1 00:00:05,300 --> 00:00:07,591 La gente es irracional 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,660 pero como era de esperar. 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,440 Tenemos más miedo a volar que a conducir. 4 00:00:13,490 --> 00:00:17,010 cuando la realidad es que conducir es mucho más peligroso. 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,840 Sabemos que debemos comer alimentos saludables. 6 00:00:20,890 --> 00:00:23,710 Pero luego cedemos a la tentación. 7 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 Compramos cosas que nunca usaremos. 8 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 Asumimos que las personas están tomando decisiones racionales, 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,120 sopesando los pros y los contras, 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,420 cuando la mayoría de las veces no lo somos. 11 00:00:36,470 --> 00:00:39,860 En cambio, confiamos en los instintos, 12 00:00:39,900 --> 00:00:43,002 que casi siempre están mal, 13 00:00:43,042 --> 00:00:45,870 a veces peligrosamente equivocado. 14 00:00:48,350 --> 00:00:51,960 Un error de juicio lleva a otro, 15 00:00:52,000 --> 00:00:56,266 Por eso al final alguien termina llamándome. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,134 ¿Algunas ideas? 17 00:01:07,710 --> 00:01:09,280 Esta es una escena del FBI. 18 00:01:09,330 --> 00:01:12,940 Troopers de Virginia y policía de DC, estén atentos a las instrucciones del FBI. 19 00:01:22,470 --> 00:01:24,473 Hola arcilla. Mi nombre es Alec. 20 00:01:25,713 --> 00:01:27,170 ¿Eres otro negociador? 21 00:01:27,210 --> 00:01:28,390 No. 22 00:01:28,430 --> 00:01:30,775 Nunca trabajaría en las fuerzas del orden. Paga una mierda, y eso es 23 00:01:30,799 --> 00:01:34,000 diciendo algo proveniente de un profesor universitario. 24 00:01:34,050 --> 00:01:36,350 Felicitaciones, por cierto. El FBI solo me trae 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,000 cuando están realmente jodidos. 26 00:01:38,050 --> 00:01:41,100 Debo decir que estoy impresionado. 27 00:01:41,140 --> 00:01:44,259 La mayoría de las personas que intentan este tipo de cosas son arrestadas o asesinadas, pero 28 00:01:44,283 --> 00:01:46,360 Fuiste inteligente al respecto, con el bebé y todo. 29 00:01:46,410 --> 00:01:48,580 Quiero lo que pedí. 30 00:01:48,630 --> 00:01:50,580 No te preocupes. Ya lo entenderás. 31 00:01:50,630 --> 00:01:52,060 El tipo es un asesino. No podemos dar... 32 00:01:52,110 --> 00:01:53,370 Déjalo intentarlo. 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,590 He hablado con los superiores. 34 00:01:56,630 --> 00:01:58,240 Estamos autorizando un helicóptero. 35 00:01:58,290 --> 00:02:00,120 No estamos autorizando un helicóptero. 36 00:02:00,160 --> 00:02:01,330 Lo que quiero saber de ti es, 37 00:02:01,380 --> 00:02:02,990 ¿Qué tipo de helicóptero quieres? 38 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 ¿Que tipo? 39 00:02:07,690 --> 00:02:08,820 He estado investigando un poco. 40 00:02:08,860 --> 00:02:10,300 Parece que el Sikorsky es más rápido. 41 00:02:10,340 --> 00:02:12,390 pero el Airbus tiene un alcance mayor. 42 00:02:12,430 --> 00:02:14,076 ¿Tiene alguna preferencia? 43 00:02:15,000 --> 00:02:16,960 Oh... 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,130 Sikorsky. 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,260 Hecho. 46 00:02:19,310 --> 00:02:20,270 Espero que sepas lo que estás haciendo. 47 00:02:20,310 --> 00:02:21,830 Ahora, el Sikorsky te atrapará 48 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 un par de cientos de millas, 49 00:02:22,920 --> 00:02:25,570 pero cuando aterrizas, 50 00:02:25,620 --> 00:02:27,530 Quizás tengas que matar al piloto, ¿verdad? 51 00:02:28,840 --> 00:02:30,010 ¿Decir de nuevo? 52 00:02:30,060 --> 00:02:31,840 Podrías intentar obligarlo a guardar el secreto. 53 00:02:31,890 --> 00:02:33,240 pero probablemente tendrás que matarlo. 54 00:02:33,280 --> 00:02:35,190 ¿Sabes cómo te desharás del cuerpo? 55 00:02:35,240 --> 00:02:37,200 No importa. Lo resolverás. 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,550 Pero sí necesitas un plan para el bebé. 57 00:02:40,590 --> 00:02:43,522 ¿Está tomando leche materna o fórmula? 58 00:02:48,860 --> 00:02:50,640 Eso, por supuesto, si planeas retenerla. 59 00:02:50,690 --> 00:02:51,640 Shh. 60 00:02:51,690 --> 00:02:53,300 Puedes ponerla en un contenedor de basura. 61 00:02:53,340 --> 00:02:58,000 Los bebés pueden sobrevivir durante 24, tal vez 48 horas, 62 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 dependiendo del frío que haga. 63 00:02:59,520 --> 00:03:01,220 Podemos conseguirte algunas mantas extra. 64 00:03:01,260 --> 00:03:03,090 Por favor, déjame abrazarla. 65 00:03:03,130 --> 00:03:04,790 ¿Podrías callarte, señora? 66 00:03:04,830 --> 00:03:07,050 Quizás sea más fácil si dejas al bebé aquí. 67 00:03:07,090 --> 00:03:09,140 Pero sin ella, debo ser honesto. 68 00:03:09,180 --> 00:03:10,880 no tendrás mucha influencia. 69 00:03:10,920 --> 00:03:12,840 Cuando llegue el helicóptero, ¿quieres que aterrice? 70 00:03:12,880 --> 00:03:14,681 ¿En el tejado o en el aparcamiento? 71 00:03:16,840 --> 00:03:18,757 Puedo analizar los pros y los contras si lo deseas. 72 00:03:24,070 --> 00:03:25,689 Tuve un tiro limpio. 73 00:03:26,900 --> 00:03:28,380 Alto el fuego. 74 00:03:54,833 --> 00:03:56,359 Buena elección. 75 00:03:56,383 --> 00:04:01,355 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 76 00:04:06,980 --> 00:04:07,890 Muchas gracias hombre. 77 00:04:07,940 --> 00:04:09,420 Ey. 78 00:04:09,460 --> 00:04:10,510 ¿Qué fue lo que hiciste allí? 79 00:04:10,550 --> 00:04:12,380 Persuasión paradójica. 80 00:04:12,420 --> 00:04:14,600 Acepté demasiado su idea de obligarlo. 81 00:04:14,640 --> 00:04:16,250 pensarlo lo suficiente como para darme cuenta 82 00:04:16,290 --> 00:04:17,582 fue una idea terrible. 83 00:04:17,632 --> 00:04:19,210 ¿Y cómo supiste que no iba a apretar el gatillo? 84 00:04:19,250 --> 00:04:21,470 Funciona aproximadamente el 95% del tiempo. 85 00:04:21,520 --> 00:04:22,820 ¿Y el otro 5%? 86 00:04:22,870 --> 00:04:24,560 Siempre hay casos atípicos, Marisa. 87 00:04:24,610 --> 00:04:25,960 ¿Y si hubiera sido un caso atípico? 88 00:04:26,000 --> 00:04:27,700 Probablemente le habría disparado a alguien. 89 00:04:27,740 --> 00:04:29,830 Si ayuda, estadísticamente hablando, 90 00:04:29,870 --> 00:04:31,310 Es más probable que sea uno de nosotros que el bebé. 91 00:04:31,350 --> 00:04:33,140 Esa habilidad que tienes 92 00:04:33,180 --> 00:04:36,970 divorciar completamente la emoción de la razón es ambas cosas. 93 00:04:37,010 --> 00:04:39,320 por qué me casé contigo y por qué... 94 00:04:39,360 --> 00:04:40,840 Ya no estás casado conmigo. 95 00:04:42,150 --> 00:04:43,450 Por qué nos separamos. 96 00:04:45,720 --> 00:04:47,630 Dile a tu hermana que te saludé. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,670 Buenos dias profesor. 98 00:05:26,710 --> 00:05:27,890 Tengo las encuestas listas para la clase de introducción, 99 00:05:27,930 --> 00:05:30,800 y les preparé un gráfico circular con el desglose demográfico. 100 00:05:30,850 --> 00:05:32,630 Este es Rizwan. Hoy es su primer día. 101 00:05:32,680 --> 00:05:33,810 Sólo quiero decir que es un privilegio. 102 00:05:33,850 --> 00:05:35,110 para unirse a su equipo de asistente de investigación. 103 00:05:35,150 --> 00:05:36,460 ¿Phoebe te muestra los entresijos? 104 00:05:36,510 --> 00:05:38,120 Está al día... en su mayor parte. 105 00:05:38,160 --> 00:05:40,250 "The Post" quiere una cita sobre el mafioso al que engañaste. 106 00:05:40,290 --> 00:05:42,420 ¿ Debería darles el de motivaciones conflictivas? 107 00:05:42,470 --> 00:05:44,210 Les devolveré la llamada. ¿Algo más? 108 00:05:44,250 --> 00:05:45,780 Mi compañero de cuarto quiere saber si realmente ayudaste. 109 00:05:45,820 --> 00:05:46,860 Los Rams ganan el Super Bowl. 110 00:05:46,910 --> 00:05:48,260 Bueno, ese fue un experimento arriesgado, 111 00:05:48,300 --> 00:05:49,610 pero les funcionó. 112 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 Hola hola. 113 00:05:51,430 --> 00:05:52,650 Soy Alec Mercer. 114 00:05:52,700 --> 00:05:55,570 Bienvenido a Psicología Aplicada 101. 115 00:05:55,610 --> 00:05:59,010 Si te preguntas qué pasó con mi cara, 116 00:05:59,050 --> 00:06:01,400 No fue uno de mis experimentos. 117 00:06:01,440 --> 00:06:04,710 Hace muchos años me quemé más del 60% de mi cuerpo. 118 00:06:04,750 --> 00:06:07,190 Y durante la mayor parte de tres años, 119 00:06:07,230 --> 00:06:11,280 Estaba en el hospital con el cuerpo cubierto de vendas, 120 00:06:11,320 --> 00:06:13,540 que fueron cambiados todos los días. 121 00:06:13,590 --> 00:06:17,110 Fue, como puedes imaginar, muy doloroso. 122 00:06:17,150 --> 00:06:18,630 Y las enfermeras creyeron 123 00:06:18,680 --> 00:06:21,990 que arrancar las vendas rápidamente era mucho mejor 124 00:06:22,030 --> 00:06:23,420 que hacerlo lentamente. 125 00:06:23,470 --> 00:06:25,950 No estuve de acuerdo, pero no me escucharon. 126 00:06:25,990 --> 00:06:29,618 Me intrigó profundamente la idea de que repetidamente 127 00:06:29,642 --> 00:06:33,018 y, como era de esperar, tomar decisiones equivocadas 128 00:06:33,042 --> 00:06:34,690 en muchos aspectos de nuestras vidas. 129 00:06:34,740 --> 00:06:38,520 Y la investigación podría ayudar a cambiar estos patrones. 130 00:06:38,570 --> 00:06:40,090 Empecé a hacer experimentos. 131 00:06:40,130 --> 00:06:43,700 Y descubrí que las enfermeras estaban equivocadas. 132 00:06:43,750 --> 00:06:45,660 Así que volví y les dije. 133 00:06:45,700 --> 00:06:49,800 Y prometieron que cambiarían sus prácticas. 134 00:06:49,840 --> 00:06:53,320 Una enfermera admitió que simplemente suponía 135 00:06:53,360 --> 00:06:56,890 ese ayuno fue mejor, porque para las enfermeras, 136 00:06:56,930 --> 00:07:02,770 infligir ese dolor lentamente era mucho peor. 137 00:07:02,810 --> 00:07:05,550 Nunca había considerado su dolor. 138 00:07:06,810 --> 00:07:08,680 Hay grandes lecciones que aprender en esto. 139 00:07:10,340 --> 00:07:11,690 ¿Tienes una pregunta? 140 00:07:12,820 --> 00:07:15,430 Sí, eh, ¿cómo pasó? 141 00:07:15,470 --> 00:07:17,003 ya sabes, tus quemaduras? 142 00:07:27,570 --> 00:07:28,790 Carreras de resistencia. 143 00:07:28,830 --> 00:07:31,320 Me salí corriendo de la carretera. El tanque de gasolina explotó. 144 00:07:31,360 --> 00:07:33,100 De todos modos, comencemos. 145 00:07:34,060 --> 00:07:35,930 ¿Carreras de resistencia? 146 00:07:35,970 --> 00:07:37,500 Iba a ir con el baile tiki... 147 00:07:37,540 --> 00:07:39,370 Luau hawaiano que se nos fue de las manos. 148 00:07:39,410 --> 00:07:41,670 ¿Por qué no simplemente decirles la verdad? 149 00:07:42,850 --> 00:07:45,256 Cuando lo recuerde todo, lo haré. 150 00:07:47,550 --> 00:07:49,460 Eh, profesor. 151 00:07:51,640 --> 00:07:52,776 Este es Alec. 152 00:07:54,470 --> 00:07:56,210 Señora alcaldesa. Estaré ahí. 153 00:08:00,690 --> 00:08:02,780 Una joven llamada Jasmine Curtland 154 00:08:02,830 --> 00:08:04,040 fue asesinado anoche. 155 00:08:04,090 --> 00:08:06,130 El sospechoso es su exnovio. 156 00:08:06,180 --> 00:08:09,530 Dylan Hayes, hijo de la senadora Laura Hayes. 157 00:08:09,570 --> 00:08:12,840 Laura es una amiga y una aliada política. 158 00:08:12,880 --> 00:08:15,490 Incluso las acusaciones podrían hacer estallar su campaña. 159 00:08:15,530 --> 00:08:17,490 Y cualquier retraso en la carga afectará 160 00:08:17,540 --> 00:08:18,710 de trato preferencial. 161 00:08:18,750 --> 00:08:22,320 Porque es un trato preferencial. 162 00:08:22,370 --> 00:08:23,410 No me interesa. 163 00:08:23,450 --> 00:08:24,850 Alec, conozco a Dylan. 164 00:08:24,890 --> 00:08:26,110 Lo conozco desde que era un bebé. 165 00:08:26,150 --> 00:08:28,370 Es un buen chico. Sin antecedentes penales. 166 00:08:28,420 --> 00:08:31,850 Tienes muchos recursos a tu disposición, al igual que él. 167 00:08:31,900 --> 00:08:33,460 Es un maldito héroe de guerra. 168 00:08:33,510 --> 00:08:34,900 Sirvió con los marines. 169 00:08:34,940 --> 00:08:37,290 Baja honorable cuando su Humvee fue alcanzado 170 00:08:37,340 --> 00:08:38,600 con un artefacto explosivo improvisado en Afganistán. 171 00:08:38,640 --> 00:08:40,600 Él es el único que sobrevivió. 172 00:08:40,650 --> 00:08:41,990 ¿Fue tratado por trastorno de estrés postraumático? 173 00:08:42,040 --> 00:08:45,304 No sé. Sé que desarrolló un problema con la bebida, 174 00:08:45,328 --> 00:08:48,650 pero estaba en AA y no tenía antecedentes de violencia. 175 00:08:48,700 --> 00:08:49,830 Que necesitas que haga? 176 00:08:49,870 --> 00:08:51,570 Necesito saber si es culpable 177 00:08:51,610 --> 00:08:53,660 más rápido de lo que giran las ruedas de la justicia. 178 00:08:53,700 --> 00:08:56,360 Si él no lo hizo, haré lo que sea necesario. 179 00:08:56,400 --> 00:08:57,580 para mantener su nombre fuera de la prensa. 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,970 ¿Y si lo hiciera? 181 00:08:59,010 --> 00:09:02,360 Le diré al fiscal del distrito que avance con todas sus fuerzas. 182 00:09:02,410 --> 00:09:04,410 Le he ordenado al departamento que le dé 183 00:09:04,450 --> 00:09:06,240 todo el acceso que necesitas. 184 00:09:06,280 --> 00:09:08,410 Te están esperando abajo. 185 00:09:16,120 --> 00:09:17,730 Lo hice. 186 00:09:17,770 --> 00:09:19,510 Maté a Jazmín. 187 00:09:19,550 --> 00:09:21,211 ¿Dónde está su abogado? 188 00:09:21,640 --> 00:09:24,673 Bueno, tenía todo un ejército con él, pero simplemente los despidió. 189 00:09:25,210 --> 00:09:26,524 Empiece por el principio. 190 00:09:28,390 --> 00:09:30,178 Estaba pasando una noche difícil. 191 00:09:31,040 --> 00:09:34,050 Era el aniversario del ataque donde murieron mis amigos. 192 00:09:34,090 --> 00:09:35,740 Quería beber, pero en lugar de eso fui a una reunión. 193 00:09:35,790 --> 00:09:37,700 en St. Mel's en la calle 45. 194 00:09:37,750 --> 00:09:39,970 Tomé una Coca-Cola y un trozo de pizza. 195 00:09:40,010 --> 00:09:42,710 Pensé que estaba bien, pero supongo que no. 196 00:09:42,750 --> 00:09:45,026 Terminé en algún bar. 197 00:09:45,580 --> 00:09:47,100 Pedí una cerveza 198 00:09:47,150 --> 00:09:48,190 luego otro. 199 00:09:48,230 --> 00:09:49,670 Me di cuenta de que estaba cerca de la casa de Jasmine. 200 00:09:49,710 --> 00:09:50,890 así que me acerqué. 201 00:09:50,930 --> 00:09:52,980 - ¿Jasmine es tu exnovia? - Mm-hmm. 202 00:09:53,020 --> 00:09:54,070 Ella rompió las cosas contigo. 203 00:09:54,110 --> 00:09:55,720 ¿O era al revés? 204 00:09:55,760 --> 00:09:58,915 Estábamos como encendidos y apagados otra vez. 205 00:09:59,420 --> 00:10:02,002 Ella pensó que necesitaba resolver algunas cosas. 206 00:10:02,470 --> 00:10:03,470 Probablemente tenía razón. 207 00:10:03,510 --> 00:10:05,255 ¿Qué pasó después? 208 00:10:05,690 --> 00:10:07,690 Una cosa llevó a la otra. Tuvimos relaciones sexuales. 209 00:10:08,860 --> 00:10:10,340 ¿Usaste condón? 210 00:10:10,390 --> 00:10:12,260 Yo, eh... sí. 211 00:10:12,300 --> 00:10:13,350 Eso creo. 212 00:10:13,390 --> 00:10:15,610 ¿En qué posición tuviste relaciones sexuales? 213 00:10:15,650 --> 00:10:17,130 Misionero tradicional... 214 00:10:17,180 --> 00:10:19,090 Creo que nos hacemos una idea. 215 00:10:19,140 --> 00:10:20,790 ¿Entonces qué pasó? ¿Te metiste en una pelea? 216 00:10:20,830 --> 00:10:22,620 - Supongo. - ¿Adivina? 217 00:10:22,660 --> 00:10:23,750 Sí. Nos peleamos. 218 00:10:23,790 --> 00:10:25,750 Ella dijo que esta vez realmente había terminado. 219 00:10:25,790 --> 00:10:27,270 Debí haber estallado. 220 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 ¿Tienes un arma? 221 00:10:29,840 --> 00:10:31,190 ¿Lo tenías contigo anoche? 222 00:10:31,230 --> 00:10:34,980 No. El arma era de Jasmine, para protección. 223 00:10:35,020 --> 00:10:36,850 Una vez tuvo un acosador. 224 00:10:39,420 --> 00:10:40,850 Debería haber sido yo quien la protegiera. 225 00:10:40,900 --> 00:10:42,940 no de quien ella necesitaba protección. 226 00:10:42,990 --> 00:10:45,730 Entonces, ¿cómo acabó su arma en tus manos? 227 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 Supongo que una cosa llevó a la otra. 228 00:10:47,820 --> 00:10:48,990 Dijiste eso antes. 229 00:10:49,030 --> 00:10:51,250 El arma simplemente... simplemente se disparó. 230 00:10:51,300 --> 00:10:52,560 ¿Qué tipo de arma? 231 00:10:52,600 --> 00:10:54,130 ¿Una Glock? 232 00:10:54,170 --> 00:10:55,480 ¿SIG Sauer? 233 00:10:55,520 --> 00:10:57,130 Yo no... yo... no lo recuerdo. 234 00:10:57,170 --> 00:10:58,700 ¿Qué hiciste con el arma después? 235 00:10:58,740 --> 00:10:59,830 No sé. 236 00:10:59,870 --> 00:11:01,610 ¿Por qué le quitaste la sudadera? 237 00:11:01,660 --> 00:11:02,830 No lo sé, ¿vale? 238 00:11:02,870 --> 00:11:04,310 Me desmayé. 239 00:11:04,350 --> 00:11:05,660 Me desperté en mi auto. 240 00:11:05,700 --> 00:11:07,100 Había toda esta sangre. Estaba asustado. 241 00:11:07,140 --> 00:11:08,530 Fui a casa de Jasmine, 242 00:11:08,580 --> 00:11:10,580 y yo... y la encontré. 243 00:11:10,620 --> 00:11:11,750 ¿Te has desmayado antes? 244 00:11:15,840 --> 00:11:17,744 ¿Como se sintió? 245 00:11:18,720 --> 00:11:20,330 Cuando le disparaste. 246 00:11:20,370 --> 00:11:22,110 ¿Sentiste miedo? 247 00:11:22,150 --> 00:11:24,370 ¿Estoy enfadado? 248 00:11:25,720 --> 00:11:28,004 ¿Se sintió empoderador? 249 00:11:28,380 --> 00:11:30,470 Dylan. Dylan. 250 00:11:30,510 --> 00:11:32,430 Intentar. 251 00:11:32,470 --> 00:11:34,080 Intenta recordar. 252 00:11:36,390 --> 00:11:38,740 No... no lo sé. 253 00:11:38,780 --> 00:11:40,910 Yo... sólo recuerdo haber apretado el gatillo. 254 00:11:46,830 --> 00:11:48,350 Bueno, supongo que eso es todo. 255 00:11:48,400 --> 00:11:49,530 ¿Crees que lo hizo? 256 00:11:49,570 --> 00:11:50,880 Te das cuenta de que estás hablando 257 00:11:50,920 --> 00:11:53,360 sobre enviar a un hombre a prisión de por vida, ¿verdad? 258 00:11:53,400 --> 00:11:54,360 Bueno, confesó. 259 00:11:54,400 --> 00:11:55,490 Él hizo. 260 00:11:55,540 --> 00:11:57,450 Pero creo que se equivocó. 261 00:11:57,490 --> 00:12:00,280 Cuando recordamos cosas, recordamos imágenes, 262 00:12:00,320 --> 00:12:02,150 detalles específicos. 263 00:12:02,190 --> 00:12:03,890 Fue a una reunión en St. Mel's. 264 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 Bebió una Coca-Cola. Se comió un trozo de pizza. 265 00:12:05,980 --> 00:12:07,460 Todo eso lo recordaba fácilmente. 266 00:12:07,500 --> 00:12:10,160 Pero cuando habló de lo que pasó en el apartamento, 267 00:12:10,200 --> 00:12:11,770 historia diferente. 268 00:12:11,810 --> 00:12:14,550 Siguió repitiendo la frase "una cosa llevó a la otra". 269 00:12:14,600 --> 00:12:17,730 No recordaba si usaba condón cuando tenían relaciones sexuales. 270 00:12:17,780 --> 00:12:19,950 Un ex marine no podía recordar 271 00:12:20,000 --> 00:12:21,910 qué tipo de arma disparó. 272 00:12:21,950 --> 00:12:23,740 No cuadra. 273 00:12:23,780 --> 00:12:25,300 La verdadera pregunta es, 274 00:12:25,350 --> 00:12:28,960 ¿Por qué alguien confesaría un asesinato que no cometió? 275 00:12:36,010 --> 00:12:37,320 Oye, oye. 276 00:12:38,490 --> 00:12:39,880 Recibí tu mensaje de texto. ¿Por qué estoy aquí? 277 00:12:39,930 --> 00:12:42,020 Convencí al alcalde para que me diera 48 horas 278 00:12:42,060 --> 00:12:43,450 para demostrar que Dylan Hayes es inocente. 279 00:12:43,500 --> 00:12:45,890 Ella dijo que el FBI estaba involucrado, así que llamé al FBI. 280 00:12:45,930 --> 00:12:47,460 No llamaste al FBI. Me llamaste. 281 00:12:47,500 --> 00:12:48,590 Me llamaste por eso de los rehenes. 282 00:12:48,630 --> 00:12:49,590 Barry te llamó para eso. 283 00:12:49,630 --> 00:12:50,810 ¿Quieres que llame a Barry? 284 00:12:50,850 --> 00:12:52,510 ¿Quieres informarme? 285 00:12:54,330 --> 00:12:56,120 Marisa. Qué bueno verte de nuevo. 286 00:12:56,160 --> 00:12:59,250 Elise Bowen, fiscal de distrito. Este es Alec Mercer. 287 00:12:59,300 --> 00:13:01,470 El alcalde me habló de usted. Eres el chico de la ciencia. 288 00:13:01,510 --> 00:13:04,430 Ese es Bill Nye. De hecho, soy el chico de las ciencias del comportamiento. 289 00:13:04,470 --> 00:13:06,480 ¿Puedes contarnos qué pasó? 290 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 Le dispararon en el pecho a quemarropa. 291 00:13:08,090 --> 00:13:09,130 Sin entrada forzada. 292 00:13:09,170 --> 00:13:10,390 Probablemente conocía a su atacante, 293 00:13:10,440 --> 00:13:12,130 O al menos no le tenía miedo. 294 00:13:12,180 --> 00:13:13,700 Y el, eh... 295 00:13:13,740 --> 00:13:15,090 La bala le atravesó el pecho. 296 00:13:15,140 --> 00:13:17,140 en una exhibición llena de mousse para el cabello a presión, 297 00:13:17,180 --> 00:13:18,620 y un par de latas explotaron. 298 00:13:18,660 --> 00:13:21,140 ¿Es un chip de sobriedad AA? 299 00:13:21,190 --> 00:13:23,410 Dylan dijo que él y Jasmine se conocieron en AA. 300 00:13:24,890 --> 00:13:26,020 ¿Es una cámara web? 301 00:13:26,060 --> 00:13:27,190 Hombre de influencia. 302 00:13:27,240 --> 00:13:28,670 Maquillaje y productos para el cabello principalmente. 303 00:13:28,720 --> 00:13:30,370 De todos modos, ya casi hemos terminado. 304 00:13:30,410 --> 00:13:31,980 Este caso es bastante sencillo. 305 00:13:32,020 --> 00:13:33,630 ¿Crees que sí? 306 00:13:34,160 --> 00:13:35,240 El chico confesó. 307 00:13:35,290 --> 00:13:37,160 Si Dylan te dijera que era inocente, 308 00:13:37,200 --> 00:13:38,290 ¿Confiarías en su palabra? 309 00:13:38,330 --> 00:13:41,012 Bueno, no, pero... 310 00:13:41,550 --> 00:13:44,040 Desde un punto de vista psicológico, es muy extraño. 311 00:13:44,080 --> 00:13:45,340 Puedo pedir un polígrafo. 312 00:13:45,380 --> 00:13:46,650 Eso es inútil en este caso. 313 00:13:46,690 --> 00:13:48,210 Obviamente cree que él la mató. 314 00:13:48,260 --> 00:13:50,870 ¿Por qué recordaría haber hecho algo que no hizo? 315 00:13:50,910 --> 00:13:53,390 El mes pasado, murió un niño de dos años en Texas. 316 00:13:53,440 --> 00:13:54,870 por quedarme todo el día en un coche caliente. 317 00:13:54,920 --> 00:13:57,350 El padre estaba seguro de haberla dejado en la guardería. 318 00:13:57,400 --> 00:13:59,530 Recordó haberlo hecho. 319 00:13:59,570 --> 00:14:01,010 Eso es horrible, pero ¿cómo es eso...? 320 00:14:01,050 --> 00:14:03,530 La memoria es falible. Hacemos errores, 321 00:14:03,580 --> 00:14:05,320 errores a veces trágicos que alteran la vida, 322 00:14:05,360 --> 00:14:07,890 cuando contamos con la memoria cuando no deberíamos. 323 00:14:07,930 --> 00:14:09,540 Entonces, si Dylan no mató a Jasmine, 324 00:14:09,580 --> 00:14:11,580 ¿Qué crees que pasó aquí? 325 00:14:11,630 --> 00:14:13,720 Sé por dónde empezar. 326 00:14:13,760 --> 00:14:15,720 ¿Y qué tiene de bueno este brillo de labios ? 327 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 por mi nueva marca patrocinadora, Cinnamon, 328 00:14:17,810 --> 00:14:20,550 es que literalmente combina con cualquier cosa. 329 00:14:20,590 --> 00:14:21,754 - Noche de cita, noche de chicas... - Ooh. 330 00:14:21,804 --> 00:14:24,550 Tiene razón sobre ese brillo de labios. 331 00:14:24,600 --> 00:14:26,210 Ella es una influenciadora. 332 00:14:26,250 --> 00:14:27,910 Estás siendo influenciada, hermanita. 333 00:14:27,950 --> 00:14:29,340 Bueno. 334 00:14:29,390 --> 00:14:31,210 ¿Qué tan popular es ella? 335 00:14:31,260 --> 00:14:34,350 Tiene más de 250.000 seguidores. 336 00:14:34,390 --> 00:14:36,130 ¿Alguno de ellos posibles acosadores? 337 00:14:36,170 --> 00:14:38,790 Casi todos ellos. 338 00:14:41,140 --> 00:14:42,620 -Kylie. - ¿Mmm? 339 00:14:42,660 --> 00:14:44,100 ¿Recuerdas cuando tenías siete años? 340 00:14:44,140 --> 00:14:45,920 y te perdiste en el centro comercial? 341 00:14:45,970 --> 00:14:47,010 Un poco. 342 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Éramos nosotros tres. 343 00:14:48,100 --> 00:14:49,360 Era la semana antes de la escuela. 344 00:14:49,410 --> 00:14:50,970 Desapareciste en Macy's, 345 00:14:51,020 --> 00:14:53,930 y finalmente te encontramos junto al puesto de yogur helado. 346 00:14:53,980 --> 00:14:55,890 Oh sí. 347 00:14:55,930 --> 00:14:57,940 Mamá llevaba ese vestido amarillo, ¿verdad? 348 00:14:57,980 --> 00:15:00,240 No sé. 349 00:15:00,290 --> 00:15:02,370 Nunca sucedió. 350 00:15:02,420 --> 00:15:03,990 Entonces ¿por qué dijiste eso? 351 00:15:04,030 --> 00:15:06,600 Se realizó este experimento en la década de 1990. 352 00:15:06,640 --> 00:15:08,860 Convencieron a decenas de adultos 353 00:15:08,900 --> 00:15:10,730 que se perdieron en el centro comercial cuando eran niños 354 00:15:10,770 --> 00:15:13,430 para demostrar lo fácil que es engañar a nuestra mente 355 00:15:13,470 --> 00:15:15,260 en recordar cosas. 356 00:15:15,300 --> 00:15:17,610 Es sorprendentemente fácil. 357 00:15:17,650 --> 00:15:20,570 Para nosotros , los mortales fácilmente influenciables, querrás decir. 358 00:15:21,650 --> 00:15:23,400 ¿Quieres cenar? 359 00:15:23,440 --> 00:15:25,480 Eso no es cena. Eso es apenas comida. 360 00:15:25,530 --> 00:15:28,920 ¿ Por qué comes pasta procesada diseñada para niños pequeños? 361 00:15:28,970 --> 00:15:31,230 Estudias el comportamiento humano. Dígame usted. 362 00:15:31,270 --> 00:15:33,360 Estás fuera de mi campo de estudio. 363 00:15:33,410 --> 00:15:35,060 Sabes, podrías conseguir tu propio lugar. 364 00:15:35,100 --> 00:15:37,020 Pero elegiste mudarte con tu hermana pequeña, 365 00:15:37,060 --> 00:15:38,800 entonces obtienes lo que obtienes. 366 00:15:38,850 --> 00:15:41,540 Este arreglo de vivienda es temporal. 367 00:15:41,590 --> 00:15:43,720 ¿Hasta que? 368 00:15:43,760 --> 00:15:46,304 ¿Hasta que Marisa te acepte de regreso? 369 00:15:47,160 --> 00:15:48,290 Oh. 370 00:15:50,810 --> 00:15:52,860 ¿Estás seguro de que no me perdí en el centro comercial? 371 00:15:54,210 --> 00:15:55,990 no hay consecuencias 372 00:15:56,040 --> 00:15:58,870 a que aceptaras que estabas perdido en el centro comercial. 373 00:15:58,910 --> 00:16:01,480 Sin culpa asociada, sin pena. 374 00:16:03,650 --> 00:16:05,480 ¿Tienes más de esos? 375 00:16:07,641 --> 00:16:08,951 ¿Para qué los quieres? 376 00:16:08,976 --> 00:16:10,846 Un experimento. 377 00:16:12,050 --> 00:16:14,270 Gracias por encontrarme aquí. 378 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 No problem. 379 00:16:15,360 --> 00:16:16,750 ¿Pero de qué se trata todo esto? 380 00:16:16,800 --> 00:16:19,670 Quería entender mejor cómo funciona la memoria, 381 00:16:19,710 --> 00:16:22,020 concretamente, lo difícil que sería convencer 382 00:16:22,060 --> 00:16:24,850 alguien como Dylan habría cometido un crimen si no lo hubiera hecho. 383 00:16:24,890 --> 00:16:26,940 Entonces hice un pequeño experimento. 384 00:16:26,980 --> 00:16:29,590 Empecé con "perdido en el centro comercial". 385 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 y di un paso más. 386 00:16:31,160 --> 00:16:33,340 Les dije que estábamos analizando cómo gastamos el dinero. 387 00:16:33,380 --> 00:16:36,900 Les di a cada uno $50 y un pequeño carrito de compras. 388 00:16:36,950 --> 00:16:39,080 y les indiqué que tenían dos minutos 389 00:16:39,120 --> 00:16:40,950 para conseguir tanta comida como pudieran. 390 00:16:41,000 --> 00:16:43,040 ¿ Qué tiene eso que ver con el cargo de asesinato de Dylan? 391 00:16:43,080 --> 00:16:45,740 Estoy llegando a eso. Las compras fueron sólo una artimaña. 392 00:16:45,780 --> 00:16:47,350 ¿Recuerdas cuando empujabas el carrito de compras ? 393 00:16:47,390 --> 00:16:49,440 Al final del pasillo había una mesa. 394 00:16:49,480 --> 00:16:51,350 lleno de equipos de laboratorio cerca? 395 00:16:51,400 --> 00:16:53,620 Ese era un equipo muy caro. 396 00:16:53,660 --> 00:16:55,490 Y cuando pasaste con tu carrito de compras, 397 00:16:55,530 --> 00:16:57,400 lo rayaste. 398 00:16:57,450 --> 00:16:59,100 - ¿Está seguro? - Me temo que sí. 399 00:16:59,140 --> 00:17:00,360 Está en vídeo. 400 00:17:00,410 --> 00:17:01,450 Todos confesaron. 401 00:17:01,490 --> 00:17:02,710 Lo siento mucho. 402 00:17:02,760 --> 00:17:03,890 ¿Esto afectará mi calificación? 403 00:17:03,930 --> 00:17:05,020 ¿Vas a llamar a mis padres? 404 00:17:05,060 --> 00:17:06,800 Vale, sí, lo hice. Pero vamos. 405 00:17:06,850 --> 00:17:09,280 ¿ Quién deja costosos equipos de laboratorio en el pasillo? 406 00:17:09,330 --> 00:17:11,680 Cada uno de ellos confesó algo que no hicieron, 407 00:17:11,720 --> 00:17:13,030 tal como lo hizo Dylan. 408 00:17:13,070 --> 00:17:14,720 No confesaron el asesinato. 409 00:17:14,770 --> 00:17:17,120 Cualquiera puede confesar cualquier cosa. 410 00:17:17,160 --> 00:17:19,420 dadas las circunstancias adecuadas. 411 00:17:19,470 --> 00:17:21,470 Si Dylan no hubiera hecho esto, 412 00:17:21,510 --> 00:17:24,600 Quien lo hizo todavía está ahí afuera. 413 00:17:37,050 --> 00:17:40,750 Ya sabes, el sushi no viaja bien. 414 00:17:40,790 --> 00:17:43,410 Oh, lo siento. Quería conocerte. 415 00:17:43,450 --> 00:17:44,930 - Mmm. - Perdí la noción del tiempo. 416 00:17:44,970 --> 00:17:46,970 Estás empezando a subir una cuenta, hermano. 417 00:17:48,630 --> 00:17:49,800 ¿Qué es? 418 00:17:52,630 --> 00:17:54,290 Wes Banning está en libertad condicional. 419 00:17:54,330 --> 00:17:55,590 No. 420 00:17:55,630 --> 00:17:57,590 La audiencia es esta semana. 421 00:17:57,640 --> 00:18:00,120 "El presunto atacante del lobo solitario fue condenado 422 00:18:00,160 --> 00:18:02,030 "de dos cargos de crímenes de odio federales 423 00:18:02,080 --> 00:18:04,470 "por posesión de explosivos y construcción de la bomba 424 00:18:04,510 --> 00:18:06,650 que mató a 13 personas." 425 00:18:06,690 --> 00:18:08,820 Y uno herido. 426 00:18:10,000 --> 00:18:12,430 No puedo creer que siquiera consideraran dejar salir a ese hombre. 427 00:18:12,480 --> 00:18:15,130 Tienen que hacerlo, porque nunca fue condenado. 428 00:18:15,180 --> 00:18:17,000 de los propios asesinatos. 429 00:18:17,050 --> 00:18:19,563 - Porque... - No pudieron ubicarlo en el lugar. 430 00:18:19,603 --> 00:18:22,710 Quieres decir que no pude ubicarlo en la escena. 431 00:18:22,750 --> 00:18:26,800 Alec, han pasado casi 20 años. 432 00:18:26,840 --> 00:18:29,150 Tienes que dejar de aferrarte a eso. 433 00:18:29,190 --> 00:18:32,540 Dejó una impresión bastante duradera. 434 00:18:37,550 --> 00:18:38,720 Puede que no recuerde mi pasado, 435 00:18:38,760 --> 00:18:42,770 pero tal vez pueda ayudar a Dylan a recordar el suyo. 436 00:18:42,810 --> 00:18:44,640 Bien, entonces no es lo mismo. 437 00:18:44,680 --> 00:18:47,730 Dylan no lo recuerda porque estaba borracho. 438 00:18:47,770 --> 00:18:50,470 Y los alcohólicos tienden a mentir. 439 00:18:52,340 --> 00:18:53,610 Hay un lugar donde no lo hacen. 440 00:18:53,650 --> 00:18:55,480 ¿Qué quieres decir? 441 00:18:56,830 --> 00:18:58,650 ¿Hola? 442 00:18:58,700 --> 00:18:59,660 ¿Adónde vas? 443 00:18:59,700 --> 00:19:01,140 A una reunion. 444 00:19:04,880 --> 00:19:06,010 ¿Profesor? 445 00:19:06,050 --> 00:19:07,840 Oh Dios. Estás aquí. 446 00:19:07,880 --> 00:19:09,100 ¿Dónde está Phoebe? 447 00:19:09,140 --> 00:19:10,360 Ella todavía está un poco enojada conmigo. 448 00:19:10,410 --> 00:19:11,580 para el experimento del carrito de compras. 449 00:19:11,620 --> 00:19:13,190 La puse a cargo del laboratorio esta noche. 450 00:19:13,230 --> 00:19:15,670 para restaurar su sentido de control. 451 00:19:15,710 --> 00:19:17,890 Eres nuevo, así que pensé que te gustaría ver 452 00:19:17,930 --> 00:19:19,590 cómo hacemos las cosas fuera del laboratorio. 453 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 ¿Por qué estamos aquí? 454 00:19:23,240 --> 00:19:25,200 Uh, Jasmine y Dylan se conocieron en AA. 455 00:19:25,250 --> 00:19:27,200 así que me pareció un buen punto de partida. 456 00:19:27,250 --> 00:19:30,160 Sabes, mi tío ha estado sobrio durante diez años gracias a AA. 457 00:19:30,210 --> 00:19:33,080 Se supone que este es un espacio seguro. 458 00:19:33,120 --> 00:19:36,210 Una mujer fue asesinada en su apartamento, Rizwan. 459 00:19:36,260 --> 00:19:39,350 A veces los espacios seguros no son tan seguros como parecen. 460 00:19:44,570 --> 00:19:47,220 Entonces, ¿vamos a hablar con todos aquí? 461 00:19:47,270 --> 00:19:49,230 ¿ A ver si alguien sabe quién es el acosador de Jasmine? 462 00:19:49,270 --> 00:19:50,310 No. 463 00:19:50,360 --> 00:19:51,750 Van a hablar con nosotros. 464 00:19:51,790 --> 00:19:54,360 Escuchame. Se llama efecto cóctel. 465 00:19:54,410 --> 00:19:56,360 Estás entre una multitud. Estás hablando con una persona. 466 00:19:56,410 --> 00:19:58,240 Todo lo demás se convierte en ruido de fondo. 467 00:19:58,280 --> 00:20:01,500 hasta que escuches algo como tu nombre o la palabra "fuego" 468 00:20:01,540 --> 00:20:03,890 o la palabra "sexo". 469 00:20:03,940 --> 00:20:05,720 ¿Ver? Todo el mundo escucha la palabra "sexo". 470 00:20:05,760 --> 00:20:08,720 En este caso, diremos el nombre "Dylan" varias veces. 471 00:20:08,770 --> 00:20:10,070 ¿Dylan? 472 00:20:10,120 --> 00:20:11,470 Excelente trabajo. 473 00:20:11,510 --> 00:20:13,080 Y si los amigos de Dylan están aquí, 474 00:20:13,120 --> 00:20:14,560 Ellos vendrán y hablarán con nosotros. 475 00:20:14,600 --> 00:20:16,430 y obtendremos algunas pistas. 476 00:20:16,470 --> 00:20:17,430 ¿Mmm? 477 00:20:21,677 --> 00:20:22,910 Los oí hablar de Dylan. 478 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 ¿Eres un amigo? 479 00:20:24,000 --> 00:20:25,870 Oh, soy su patrocinador, Ray. 480 00:20:25,920 --> 00:20:26,870 Este es Jeff. 481 00:20:26,920 --> 00:20:28,185 Alec. 482 00:20:28,610 --> 00:20:30,570 No te importa que te pregunte cómo conseguiste el... 483 00:20:30,620 --> 00:20:31,660 Oh esto. 484 00:20:31,700 --> 00:20:33,100 Sí, yo... me emborraché. 485 00:20:33,140 --> 00:20:35,360 Intenté arreglar el quemador de aceite. 486 00:20:35,400 --> 00:20:38,140 Quemó mi casa y el 60% de mi cuerpo. 487 00:20:38,190 --> 00:20:40,580 Dios mío. Hablando de tocar fondo, ¿eh? 488 00:20:40,630 --> 00:20:42,980 Supongo que habrán oído que arrestaron a Dylan. 489 00:20:43,020 --> 00:20:44,410 ¿Por matar a Jasmine Curtland? 490 00:20:44,460 --> 00:20:46,280 Sí. Ya sabes, es difícil de creer. 491 00:20:46,330 --> 00:20:48,070 Simplemente no pensé que Dylan fuera el tipo. 492 00:20:48,110 --> 00:20:49,680 Hola Jeff. 493 00:20:49,720 --> 00:20:51,070 Disculpe. 494 00:20:52,940 --> 00:20:54,420 Siento que decepcioné al chico. 495 00:20:54,470 --> 00:20:56,380 ¿Sabes? Debería haber estado ahí para él. 496 00:20:56,420 --> 00:20:57,900 Y tal vez si lo hubiera sido, él no habría... 497 00:20:59,820 --> 00:21:01,210 Disculpe. 498 00:21:01,260 --> 00:21:02,730 Aquí Alec. 499 00:21:02,780 --> 00:21:04,650 Profesor, soy el detective Chou. 500 00:21:04,690 --> 00:21:08,260 Escucha, tal vez quieras pasarte por la casa de Jasmine. 501 00:21:08,310 --> 00:21:09,650 ¿Por qué? ¿Qué está sucediendo? 502 00:21:09,700 --> 00:21:12,050 Hay otro sospechoso en su asesinato. 503 00:21:13,350 --> 00:21:15,830 Nunca lastimaría a Jasmine. 504 00:21:15,880 --> 00:21:18,660 Ella me enseñó mucho. Ella me inspiró. 505 00:21:18,710 --> 00:21:20,540 ¿Por qué entraste? 506 00:21:20,580 --> 00:21:23,209 Porque quería algo de ella 507 00:21:23,259 --> 00:21:25,320 para guardar para siempre para recordarme de ella. 508 00:21:25,370 --> 00:21:27,540 Fue estúpido. Lo lamento. 509 00:21:31,020 --> 00:21:32,810 ¿Entonces esto es lo que tomaste? 510 00:21:32,850 --> 00:21:34,290 ¿Brillo de labios? 511 00:21:34,330 --> 00:21:36,290 Bien, vamos a necesitar tomarle declaración. 512 00:21:37,940 --> 00:21:40,324 Ese es el brillo de labios equivocado. 513 00:21:40,770 --> 00:21:41,860 ¿Disculpa que? 514 00:21:41,900 --> 00:21:43,340 La... la línea cosmética. 515 00:21:43,380 --> 00:21:45,780 que Jasmine respalda se llama Cinnamon. 516 00:21:47,210 --> 00:21:49,040 Esta es una marca diferente. 517 00:21:53,337 --> 00:21:55,050 Esto no es de ella, ¿verdad? 518 00:21:55,506 --> 00:21:58,440 Lila, creo que puedo traer aquí a los buenos policías. 519 00:21:58,490 --> 00:22:01,660 olvidar que los últimos 20 minutos sucedieron 520 00:22:01,710 --> 00:22:06,190 si me dices ahora por qué estás realmente aquí. 521 00:22:09,190 --> 00:22:11,500 Esa perra arruinó mi vida. 522 00:22:17,941 --> 00:22:21,200 Bien, sé que sólo llevo ocho meses sobrio. 523 00:22:21,250 --> 00:22:24,290 Pero parte de estar sobrio es ser honesto. 524 00:22:24,340 --> 00:22:26,600 Entonces tengo que decir la verdad. 525 00:22:26,640 --> 00:22:29,300 Y no voy a criticar a Lila. 526 00:22:29,340 --> 00:22:30,740 ¿Bueno? Ella es una linda chica. 527 00:22:30,780 --> 00:22:34,570 Pero investigué un poco su línea de productos, 528 00:22:34,610 --> 00:22:37,220 y están testados en animales. 529 00:22:37,260 --> 00:22:38,790 Lila dice que no. 530 00:22:38,830 --> 00:22:40,140 Pero son. Yo solo puedo... 531 00:22:40,180 --> 00:22:42,180 Será mejor que esto sea bueno. Tenía planes para cenar. 532 00:22:42,230 --> 00:22:45,490 Ella descubrió que Lila era una asesina de conejos y una mentirosa. 533 00:22:45,530 --> 00:22:48,190 Los influencers pueden volverse muy competitivos entre sí. 534 00:22:48,230 --> 00:22:50,580 Admitió haber escrito notas amenazadoras a Jasmine. 535 00:22:50,630 --> 00:22:51,800 Por eso ella irrumpió aquí. 536 00:22:51,840 --> 00:22:53,110 para evitar que la policía los encuentre. 537 00:22:53,150 --> 00:22:54,670 Yo no llamaría a eso un motivo para el asesinato. 538 00:22:54,720 --> 00:22:56,630 El FBI está revisando la computadora portátil de Jasmine. 539 00:22:56,670 --> 00:22:58,020 para cualquier otra correspondencia. 540 00:22:58,070 --> 00:22:59,900 Pero su coartada parece ser correcta. 541 00:22:59,940 --> 00:23:01,980 ¿Qué harás con Dylan? 542 00:23:02,030 --> 00:23:03,940 Lo más probable es que lo presentemos por la mañana. 543 00:23:03,990 --> 00:23:05,290 Es posible que Lila no estuviera 544 00:23:05,340 --> 00:23:07,470 la única persona quemada por la influencia de Jasmine. 545 00:23:07,510 --> 00:23:10,120 También tenemos un exnovio que dice que él la mató. 546 00:23:13,170 --> 00:23:15,170 ¿Estaba Lila en AA? 547 00:23:15,210 --> 00:23:16,560 No que yo sepa. 548 00:23:16,610 --> 00:23:18,830 La policía encontró aquí un chip de sobriedad de cinco años. 549 00:23:18,870 --> 00:23:20,050 El día que mataron a Jasmine. 550 00:23:20,090 --> 00:23:21,740 Dijo que había estado sobria durante ocho meses. 551 00:23:21,790 --> 00:23:24,512 - Quizás fue de Dylan. - Sí, quizás. 552 00:23:24,920 --> 00:23:26,570 ¿Por qué estás tan seguro de que es inocente? 553 00:23:26,620 --> 00:23:28,100 No estoy seguro de nada, 554 00:23:28,140 --> 00:23:30,450 y no creo que tú tampoco deberías estarlo. 555 00:23:43,420 --> 00:23:44,720 Correcto. 556 00:23:51,372 --> 00:23:52,832 Hola. 557 00:23:53,560 --> 00:23:55,650 - Hola. - Me preguntaba, 558 00:23:55,690 --> 00:23:58,170 uh, ¿aparecieron alguna huellas? 559 00:23:58,210 --> 00:24:00,910 ¿ En ese chip de sobriedad de la casa de Jasmine? 560 00:24:00,960 --> 00:24:02,260 Puedo... puedo comprobarlo con los técnicos. 561 00:24:02,310 --> 00:24:04,176 Están revisando su computadora portátil. 562 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 ¿Es realmente por eso que viniste? 563 00:24:06,790 --> 00:24:08,050 ¿Puedo entrar? 564 00:24:13,100 --> 00:24:14,360 Oh, vaya. 565 00:24:15,880 --> 00:24:17,890 Me gusta lo que has hecho aquí. 566 00:24:17,930 --> 00:24:19,060 No tienes que decir eso. 567 00:24:19,100 --> 00:24:20,540 No, lo hago. 568 00:24:20,580 --> 00:24:22,500 Las paredes lucen mejor con este color. 569 00:24:22,540 --> 00:24:24,110 Alec. 570 00:24:24,150 --> 00:24:25,420 ¿Qué pasa? 571 00:24:32,610 --> 00:24:33,780 Es Dylan, ¿no? 572 00:24:35,380 --> 00:24:37,730 Su trauma está devolviendo todo tu trauma. 573 00:24:37,780 --> 00:24:39,080 Vamos, Marisa. 574 00:24:39,120 --> 00:24:41,170 ¿Lo que pasó en Afganistán? 575 00:24:41,210 --> 00:24:44,480 Sobrevivió mientras sus amigos morían. 576 00:24:44,680 --> 00:24:46,290 igual que tú. 577 00:24:48,570 --> 00:24:50,960 Las pesadillas, ¿han vuelto? 578 00:24:51,010 --> 00:24:53,660 - He tenido una pesadilla o dos. - Mm-hmm. 579 00:24:53,700 --> 00:24:54,970 ¿Hablaste con el Dr. Stevens? 580 00:24:55,010 --> 00:24:57,840 Sé todo lo que él sabe y algo más. 581 00:24:57,880 --> 00:25:01,100 ¿Te parece un poco irónico? 582 00:25:01,150 --> 00:25:03,580 que el profesor de psicología conductual no verá 583 00:25:03,630 --> 00:25:05,190 ¿Un maldito psicólogo? 584 00:25:05,240 --> 00:25:07,760 Nunca vas a cerrar el pasado 585 00:25:07,810 --> 00:25:09,460 a menos que lo afrontes en el presente. 586 00:25:09,500 --> 00:25:11,030 Bueno, en el presente, 587 00:25:11,070 --> 00:25:14,290 La audiencia de libertad condicional de Wes Banning es esta semana. 588 00:25:21,650 --> 00:25:23,130 Ambos sabíamos que este día llegaría. 589 00:25:23,170 --> 00:25:25,210 ¿Alguna posibilidad de que lo dejaran salir? 590 00:25:25,440 --> 00:25:26,920 No sé. 591 00:25:30,790 --> 00:25:31,790 ¿Vas a ir? 592 00:25:31,830 --> 00:25:32,960 Tengo que. 593 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 Mis heridas podrían influir en la junta de libertad condicional. 594 00:25:35,010 --> 00:25:36,790 Es el efecto de víctima identificable. 595 00:25:36,830 --> 00:25:39,490 -Alec. - Yo... yo soy el único. 596 00:25:39,530 --> 00:25:41,450 ¿Quién puede estar ahí, Marisa? 597 00:25:41,490 --> 00:25:42,880 Se lo debo a los que no pueden. 598 00:25:42,930 --> 00:25:44,320 Entiendo. 599 00:25:44,360 --> 00:25:47,500 Yo sé que tú. Fue tu caso también. 600 00:25:47,540 --> 00:25:49,460 Mi primero. 601 00:25:50,630 --> 00:25:52,500 No eras lo que esperaba 602 00:25:52,550 --> 00:25:55,070 cuando me dijeron que el FBI quería hablar conmigo. 603 00:25:55,110 --> 00:25:57,160 ¿Oh, no? ¿Que esperabas? 604 00:25:57,200 --> 00:25:59,340 No lo sé, un viejo blanco con bigote. 605 00:25:59,380 --> 00:26:02,030 Se nos debe haber acabado el bigote. 606 00:26:04,170 --> 00:26:05,990 Supongo que ahora desearías no haberlo hecho 607 00:26:06,040 --> 00:26:07,870 Se llevó la peor parte ese día, ¿eh? 608 00:26:10,430 --> 00:26:11,610 Soy el agente Clark. 609 00:26:11,650 --> 00:26:13,920 Alec, pase lo que pase, 610 00:26:13,960 --> 00:26:15,830 pase lo que pase, 611 00:26:15,870 --> 00:26:18,920 Nunca me arrepentiré del día en que nos conocimos. 612 00:26:18,960 --> 00:26:21,440 o cualquier cosa después de eso. 613 00:26:25,930 --> 00:26:27,670 Encontraron algo en la computadora portátil de Jasmine. 614 00:26:27,710 --> 00:26:29,580 Lo están enviando ahora. 615 00:26:29,630 --> 00:26:32,590 Sé que el anonimato es sagrado. 616 00:26:32,630 --> 00:26:35,035 Se pueden arruinar vidas cuando digo nombres. 617 00:26:35,720 --> 00:26:37,500 ¿Pero qué pasa con mi vida? 618 00:26:37,913 --> 00:26:40,200 Le dije que no éramos el uno para el otro. 619 00:26:40,250 --> 00:26:42,751 pero simplemente no podía aceptar un no por respuesta. 620 00:26:43,250 --> 00:26:46,030 AA me salvó, y gracias a él, 621 00:26:46,080 --> 00:26:47,910 ya no era seguro. 622 00:26:47,950 --> 00:26:50,210 Había dejado de ir a las reuniones. 623 00:26:52,910 --> 00:26:54,480 I... 624 00:26:54,520 --> 00:26:57,180 Supongo que les contaré sobre esto mañana. 625 00:26:57,558 --> 00:26:59,476 Estaba en su disco duro. 626 00:26:59,920 --> 00:27:01,530 Ella nunca tuvo la oportunidad de subirlo. 627 00:27:01,570 --> 00:27:03,700 porque fue asesinada poco después. 628 00:27:03,750 --> 00:27:05,230 Fue entonces cuando llegó Dylan. 629 00:27:05,270 --> 00:27:08,270 Es como dije, siempre es el novio. 630 00:27:12,628 --> 00:27:15,850 Hoy se han presentado cargos contra Dylan Hayes, 631 00:27:15,890 --> 00:27:17,670 hijo de la senadora Laura Hayes, 632 00:27:17,720 --> 00:27:19,590 en el asesinato de su exnovia, 633 00:27:19,630 --> 00:27:23,070 La influencer de las redes sociales Jasmine Curtland. 634 00:27:27,950 --> 00:27:29,131 Oh, eres tú. 635 00:27:30,730 --> 00:27:32,600 ¿Tienes más preguntas raras sobre sexo? 636 00:27:32,650 --> 00:27:34,690 Dylan, ¿cuánto tiempo llevas sobrio? 637 00:27:34,740 --> 00:27:36,000 Casi seis meses. 638 00:27:36,040 --> 00:27:37,910 ¿ Entonces no tienes un chip de sobriedad de cinco años? 639 00:27:37,960 --> 00:27:39,350 ¿No porque? 640 00:27:39,390 --> 00:27:40,570 Dylan, esto es importante. 641 00:27:40,610 --> 00:27:42,610 ¿Hay alguien más en AA? 642 00:27:42,660 --> 00:27:44,920 ¿ Eso podría haber tenido algo en contra de Jasmine? 643 00:27:44,960 --> 00:27:46,310 No sé. 644 00:27:46,360 --> 00:27:49,360 Todo el mundo piensa que eres culpable, Dylan. 645 00:27:49,400 --> 00:27:51,750 Te das cuenta de que probablemente soy tu mejor oportunidad aquí, ¿verdad? 646 00:27:51,800 --> 00:27:53,164 ¿Por qué me ayudas? 647 00:27:53,214 --> 00:27:55,970 Porque... porque creo que eres inocente. 648 00:27:56,020 --> 00:27:57,370 No soy. 649 00:27:57,410 --> 00:27:58,630 Por supuesto que te sientes culpable por lo que pasó. 650 00:27:58,670 --> 00:28:00,150 en la guerra, pero eso no tiene nada que ver 651 00:28:00,200 --> 00:28:01,410 con lo que le pasó a Jasmine. 652 00:28:01,460 --> 00:28:03,630 Pero no te preocupes. Si me equivoco, 653 00:28:03,680 --> 00:28:04,810 hay una excelente probabilidad de que vayas a la cárcel. 654 00:28:04,850 --> 00:28:07,160 Pero si tengo razón y no me ayudas, 655 00:28:07,200 --> 00:28:11,380 Lo más probable es que nadie descubra quién la mató realmente. 656 00:28:16,600 --> 00:28:18,740 Dejó de venir a St. Mel's. 657 00:28:18,780 --> 00:28:20,170 ¿Cómo? 658 00:28:20,220 --> 00:28:21,480 Ella dijo algo sobre un chico 659 00:28:21,520 --> 00:28:23,390 quien seguía coqueteando con ella en las reuniones. 660 00:28:23,440 --> 00:28:24,740 No pensé que fuera gran cosa. 661 00:28:26,400 --> 00:28:28,220 ¿Dijo algo más sobre él? 662 00:28:28,270 --> 00:28:30,067 ¿Nada en absoluto? 663 00:28:30,530 --> 00:28:32,790 Sólo que vino a todas las reuniones. 664 00:28:32,840 --> 00:28:34,230 Era un habitual. 665 00:28:41,980 --> 00:28:43,500 Rizwan. 666 00:28:43,540 --> 00:28:45,200 Mi tío querrá recuperar esto. 667 00:28:45,582 --> 00:28:47,020 La vida de un hombre está en juego. 668 00:28:47,070 --> 00:28:48,940 Estoy seguro de que lo entenderá. 669 00:28:48,980 --> 00:28:51,250 ¿Así que, cuál es el plan? ¿Más efecto cóctel? 670 00:28:51,290 --> 00:28:54,680 No exactamente. Dime lo que sabes sobre la reciprocidad. 671 00:28:54,730 --> 00:28:57,600 Uh, capítulo seis, tu segundo libro. 672 00:28:57,640 --> 00:29:00,560 Uh, si alguien comparte algo íntimo o privado, 673 00:29:00,600 --> 00:29:02,340 Sientes una fuerte obligación de compartir. 674 00:29:02,390 --> 00:29:03,780 Has hecho tu tarea. 675 00:29:03,820 --> 00:29:06,350 La reciprocidad es un instinto muy fuerte. 676 00:29:06,390 --> 00:29:08,650 Programas como AA dependen de este concepto, 677 00:29:08,700 --> 00:29:10,480 lo sepan o no. 678 00:29:13,220 --> 00:29:14,840 Hola. Soy Alec. 679 00:29:14,880 --> 00:29:16,580 Alec. 680 00:29:18,270 --> 00:29:22,540 Si te preguntas por mi cara, 681 00:29:22,580 --> 00:29:25,190 No hablo mucho de cómo sucedió. 682 00:29:26,890 --> 00:29:29,293 Porque la verdad es, 683 00:29:30,070 --> 00:29:31,420 No lo recuerdo... 684 00:29:31,460 --> 00:29:33,160 No las partes importantes, de todos modos. 685 00:29:34,770 --> 00:29:36,640 Admitelo. Quedaste impresionado. 686 00:29:36,680 --> 00:29:39,030 Bueno, tal vez no esté exactamente impresionado. 687 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 ¿En realidad? 688 00:29:42,910 --> 00:29:44,170 Olvidé mi mochila. 689 00:29:44,210 --> 00:29:45,650 Ya vuelvo. 690 00:29:58,490 --> 00:30:03,320 Normalmente invento historias sobre las cicatrices. 691 00:30:03,360 --> 00:30:04,970 Accidente automovilistico, 692 00:30:05,020 --> 00:30:07,320 incidente de cocina, 693 00:30:07,370 --> 00:30:09,630 Accidente en el quemador de aceite. 694 00:30:09,670 --> 00:30:12,540 Pero es sólo una manera de evitar la verdad. 695 00:30:12,590 --> 00:30:15,420 Todavía puedo escuchar la explosión. 696 00:30:15,460 --> 00:30:18,720 Todavía puedo oler los explosivos. 697 00:30:18,770 --> 00:30:21,250 Todavía puedo sentir el dolor abrasador y abrasador. 698 00:30:21,290 --> 00:30:22,990 de fuego en mi piel. 699 00:30:23,030 --> 00:30:28,340 Pero no puedo recordar ni una sola maldita cosa. 700 00:30:28,390 --> 00:30:30,040 sobre el bombardero. 701 00:30:30,080 --> 00:30:32,390 Toda esa gente murió. 702 00:30:32,430 --> 00:30:34,570 Debería haber muerto. 703 00:30:34,610 --> 00:30:36,610 Y el responsable podría salir libre 704 00:30:36,660 --> 00:30:39,880 porque no puedo recordar. 705 00:30:43,400 --> 00:30:44,750 Qué bueno verte, hombre. 706 00:30:44,790 --> 00:30:46,540 Entonces, uh, no lo hiciste, como, 707 00:30:46,580 --> 00:30:48,020 inventaste todo eso, ¿verdad? 708 00:30:48,060 --> 00:30:49,840 Por supuesto que no. 709 00:30:49,890 --> 00:30:50,958 Lo sabía. 710 00:30:51,980 --> 00:30:54,720 Oye, qué historia, tío. 711 00:30:54,760 --> 00:30:57,200 Es. Uh, me sorprendió 712 00:30:57,240 --> 00:30:58,900 Qué catártico fue compartirlo. 713 00:30:58,940 --> 00:31:01,460 Hay algo de lo que quería hablar sobre mí. 714 00:31:01,510 --> 00:31:02,900 ¿Tienes un minuto? 715 00:31:02,940 --> 00:31:04,950 Por supuesto. Por eso estamos aquí, ¿verdad? 716 00:31:04,990 --> 00:31:07,510 Entonces la cosa es que si no hubiera ido a esa fiesta de cumpleaños 717 00:31:07,560 --> 00:31:10,170 Cuando tenía siete años, pensé que toda mi vida 718 00:31:10,210 --> 00:31:11,340 resulta diferente, ¿sabes? 719 00:31:11,390 --> 00:31:14,220 Pero bueno, ahora estás sobrio. Eso es todo lo que importa. 720 00:31:14,260 --> 00:31:15,830 ¿Ya has alcanzado tu marca de cinco años? 721 00:31:15,870 --> 00:31:17,260 ¿Cinco? No. 722 00:31:17,310 --> 00:31:19,390 Este verano será mi primer año. 723 00:31:19,440 --> 00:31:21,310 No, el único chico que conozco aquí que es, eh... 724 00:31:21,350 --> 00:31:23,615 quién ha pasado cinco años es, um... 725 00:31:24,408 --> 00:31:26,310 Rayo. 726 00:31:26,360 --> 00:31:27,270 ¿Me disculpas un momento? 727 00:31:27,320 --> 00:31:28,490 Sí. 728 00:31:31,230 --> 00:31:32,800 Hola, Ray. 729 00:31:33,417 --> 00:31:34,760 Creo que se te cayó esto. 730 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 Oh. 731 00:31:35,850 --> 00:31:37,330 Gracias. 732 00:31:37,370 --> 00:31:39,110 Estaba buscando eso. 733 00:31:40,200 --> 00:31:41,550 llamar a mi ex esposa 734 00:31:41,590 --> 00:31:42,940 y dile que venga tan pronto como pueda. 735 00:31:42,980 --> 00:31:44,160 Bueno. 736 00:31:54,650 --> 00:31:57,130 Ya sabes, no aprecias las llaves remotas del auto. 737 00:31:57,170 --> 00:31:58,690 hasta que tengas un auto que no lo tenga. 738 00:31:58,740 --> 00:32:00,260 Es un viaje increíble. 739 00:32:00,300 --> 00:32:01,700 ¿Te gusta? 740 00:32:01,740 --> 00:32:03,310 Pensé que me ayudaría a superar mi divorcio. 741 00:32:03,350 --> 00:32:05,530 Mmm. ¿No funcionó? 742 00:32:05,570 --> 00:32:08,327 Principalmente me recuerda lo que estoy tratando de superar. 743 00:32:10,180 --> 00:32:11,710 Ey. 744 00:32:11,750 --> 00:32:13,800 Fui a ver a Dylan. 745 00:32:13,840 --> 00:32:16,230 Me dijo que ni siquiera 746 00:32:16,280 --> 00:32:17,970 De hecho recuerdo dispararle a Jasmine. 747 00:32:18,020 --> 00:32:19,450 Me hizo pensar en lo loca que es la memoria. 748 00:32:19,500 --> 00:32:21,540 ¿Alguna vez tu memoria te jugó una mala pasada? 749 00:32:21,590 --> 00:32:22,625 No que yo sepa. 750 00:32:22,650 --> 00:32:24,526 El mío sí. 751 00:32:24,550 --> 00:32:28,380 Durante años, recuerdo que el día en que me quemaron fue domingo. 752 00:32:28,420 --> 00:32:30,900 Más tarde descubrí que era sábado. 753 00:32:30,940 --> 00:32:33,120 No sé por qué eso importa, en realidad no. 754 00:32:33,160 --> 00:32:35,730 Me pregunto cómo se siente Dylan, a punto de ir a la cárcel. 755 00:32:35,770 --> 00:32:38,560 por algo que ni siquiera recuerda. 756 00:32:40,910 --> 00:32:43,000 Sabes, nunca encontraron el arma homicida. 757 00:32:46,390 --> 00:32:48,270 Oh. 758 00:32:48,310 --> 00:32:49,610 Ahí fue donde se fue. 759 00:32:56,400 --> 00:32:58,450 ¿Tiene un plan sobre cómo deshacerse de mi cuerpo? 760 00:32:58,490 --> 00:33:00,190 No empieces con esa mierda del psiquiatra conmigo. 761 00:33:00,230 --> 00:33:02,150 Se quien eres. Te vi en las noticias. 762 00:33:02,190 --> 00:33:03,150 ¿Estás trabajando con la policía? 763 00:33:03,190 --> 00:33:04,890 Si digo que si ¿me matas? 764 00:33:04,930 --> 00:33:06,110 No me importa mucho morir 765 00:33:06,150 --> 00:33:08,110 pero nunca he tenido la oportunidad 766 00:33:08,160 --> 00:33:10,420 para hacer un estudio como este, entonces tengo que preguntar. 767 00:33:10,460 --> 00:33:13,330 ¿ Estás considerando todos los pros y los contras en este momento? 768 00:33:13,380 --> 00:33:14,860 Podemos hablarlo si ayuda. 769 00:33:14,900 --> 00:33:17,770 Resulta que soy un experto en tomar mejores decisiones. 770 00:33:17,820 --> 00:33:18,990 ¿Qué tal si dejas de hablar? 771 00:33:19,040 --> 00:33:20,910 Si me matas, dejo de hablar. 772 00:33:20,950 --> 00:33:21,950 Eso es un profesional. 773 00:33:22,000 --> 00:33:24,040 Mi ex esposa estaría de acuerdo contigo. 774 00:33:24,080 --> 00:33:26,480 La desventaja es que, sin mí, 775 00:33:26,520 --> 00:33:28,090 Realmente estás solo con la policía. 776 00:33:28,130 --> 00:33:29,870 - Te estoy advirtiendo. - Solo te quiero a ti 777 00:33:29,920 --> 00:33:32,740 para preguntarte si estás tomando la mejor decisión aquí. 778 00:33:32,790 --> 00:33:33,750 Callarse la boca. 779 00:33:35,660 --> 00:33:38,270 Obviamente eres un tipo inteligente. 780 00:33:38,320 --> 00:33:40,400 la forma en que incriminaste a Dylan por la muerte de Jasmine. 781 00:33:40,450 --> 00:33:41,930 Sólo quería que ella saliera conmigo. 782 00:33:41,970 --> 00:33:43,060 Ella seguía diciendo que no. 783 00:33:43,100 --> 00:33:44,280 Probablemente un indicador 784 00:33:44,320 --> 00:33:46,299 que ella no quería salir contigo. 785 00:33:47,800 --> 00:33:49,810 Me gustaba. Y a ella también le hubiera gustado 786 00:33:49,850 --> 00:33:50,980 si ella me hubiera dado una oportunidad. 787 00:33:51,020 --> 00:33:52,070 Pero no lo hizo, ¿verdad? 788 00:33:52,110 --> 00:33:53,550 Ella dijo que le iba a decir a Dylan, 789 00:33:53,590 --> 00:33:54,980 que ella se lo iba a decir a todos. 790 00:33:55,030 --> 00:33:56,680 Ella iba a conectarse, 791 00:33:56,730 --> 00:33:59,080 decir que yo era una especie de depredador. 792 00:33:59,120 --> 00:34:02,732 Sabes, antes de AA, yo era un borracho inútil. 793 00:34:03,650 --> 00:34:06,170 Ahora estoy obteniendo la certificación para ser consejero en abuso de sustancias. 794 00:34:06,210 --> 00:34:08,321 Las cosas por fin empezaban a ir bien. 795 00:34:09,830 --> 00:34:11,570 No pudiste haberla matado después de dejar a Dylan. 796 00:34:11,610 --> 00:34:13,260 Porque el FBI comprobó tu coartada. 797 00:34:13,310 --> 00:34:15,440 Entonces debiste haberla matado antes. 798 00:34:15,480 --> 00:34:17,530 No trajiste un arma 799 00:34:17,570 --> 00:34:20,530 Así que probablemente no planeaste matarla. 800 00:34:20,580 --> 00:34:22,320 ¿Entonces qué pasó? ¿La amenazas? 801 00:34:22,360 --> 00:34:23,750 No saqué el arma, ¿vale? 802 00:34:23,800 --> 00:34:25,060 Ella hizo. 803 00:34:25,100 --> 00:34:26,800 Obviamente, se lo quitaste de la mano. 804 00:34:26,840 --> 00:34:27,970 y en el tuyo. 805 00:34:30,450 --> 00:34:32,240 No sabías cómo ibas a salir de esto. 806 00:34:33,500 --> 00:34:36,030 Entonces pensaste en Dylan. 807 00:34:36,070 --> 00:34:39,070 Sabías que la policía sospecharía del exnovio. 808 00:34:39,120 --> 00:34:40,520 Le drogaste la bebida. 809 00:34:42,600 --> 00:34:45,820 Pusiste la sudadera en su auto. 810 00:34:45,860 --> 00:34:49,130 Como su patrocinador, habrías sido su primera llamada. 811 00:34:49,170 --> 00:34:50,820 Él confió en ti completamente 812 00:34:50,870 --> 00:34:53,480 y abusaste de esa confianza para protegerte. 813 00:34:53,520 --> 00:34:55,390 Le hizo pensar que había recaído. 814 00:34:55,440 --> 00:34:57,310 le ayudó a "recordar". 815 00:34:57,350 --> 00:34:59,400 Todo lo que Dylan le dijo a la policía, 816 00:34:59,440 --> 00:35:02,010 le plantaste en la cabeza. 817 00:35:02,050 --> 00:35:04,230 Dylan no tomó una cerveza, ¿verdad? 818 00:35:04,270 --> 00:35:07,010 Ni siquiera fue a casa de Jasmine, ¿verdad? 819 00:35:07,060 --> 00:35:08,450 Ella iba a arruinar mi vida. 820 00:35:08,490 --> 00:35:10,840 Entonces tomaste el de ella y arruinaste el de Dylan. 821 00:35:16,070 --> 00:35:18,630 O me matas o irás a la cárcel, probablemente ambas cosas. 822 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Así que también puedes decirme si lo hice bien. 823 00:35:20,200 --> 00:35:22,160 Sí. Todo menos una cosa. 824 00:35:22,200 --> 00:35:23,550 No voy a ir a la cárcel. 825 00:35:55,100 --> 00:35:56,410 Ey. 826 00:36:00,020 --> 00:36:02,200 - Ey. - Ey. 827 00:36:02,240 --> 00:36:04,070 - ¿Lo capturaste vivo? - Mm-hmm. 828 00:36:04,110 --> 00:36:06,070 ¿El coche? 829 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 Totalizado. 830 00:36:07,640 --> 00:36:09,900 ¿En qué estabas pensando, corriendo detrás de él de esa manera? 831 00:36:09,950 --> 00:36:12,380 No todos los días puedo hablar con un criminal 832 00:36:12,430 --> 00:36:14,340 antes de que cometa otro delito. 833 00:36:14,380 --> 00:36:16,040 Pensé que podría ayudarlo a tomar una mejor decisión. 834 00:36:16,080 --> 00:36:17,690 Por supuesto que sí. 835 00:36:17,740 --> 00:36:19,740 Estaba avanzando hasta que apareciste. 836 00:36:19,780 --> 00:36:22,870 Todavía piensas que porque engañaste a la muerte una vez, 837 00:36:22,910 --> 00:36:24,440 Puedes hacerlo de nuevo. 838 00:36:24,480 --> 00:36:25,740 - Mmm, mm. -Mmm, sí. 839 00:36:25,790 --> 00:36:26,920 Hola. 840 00:36:26,960 --> 00:36:29,180 Oh, no quise interrumpir. 841 00:36:29,230 --> 00:36:31,230 Sólo quería ver cómo te sientes. 842 00:36:31,270 --> 00:36:32,580 He estado mejor. 843 00:36:32,620 --> 00:36:34,100 Pero claro, yo también he sido peor. 844 00:36:34,140 --> 00:36:35,710 Puedo dar fe de ello. 845 00:36:40,720 --> 00:36:43,540 Sólo quería hacerte saber que Dylan ha sido liberado. 846 00:36:43,590 --> 00:36:45,590 Todos los cargos han sido retirados. 847 00:36:45,630 --> 00:36:46,760 Eso es bueno. 848 00:36:46,810 --> 00:36:48,160 Eso es bueno. Me alegro. 849 00:36:48,200 --> 00:36:49,680 ¿Alguna vez considerarías 850 00:36:49,720 --> 00:36:51,610 haciendo algún trabajo para nuestro departamento? 851 00:36:53,313 --> 00:36:54,703 Tienes mi numero. 852 00:36:56,210 --> 00:36:58,250 Espero que te sientas mejor pronto. 853 00:37:00,740 --> 00:37:02,170 Te veo. 854 00:37:03,350 --> 00:37:04,740 eres un iman 855 00:37:04,780 --> 00:37:07,260 para mujeres poderosas en la aplicación de la ley. 856 00:37:07,310 --> 00:37:08,530 ¿De qué estás hablando? 857 00:37:08,570 --> 00:37:10,440 No estoy interesado en Elise. 858 00:37:10,480 --> 00:37:13,400 Mm, porque todavía estás enamorado de tu ex esposa. 859 00:37:13,440 --> 00:37:16,750 Y ningún coche ni fiscal de distrito va a cambiar eso. 860 00:37:16,790 --> 00:37:18,410 ¿Crees que ella es buena? 861 00:37:18,450 --> 00:37:20,410 Sí, un poco. 862 00:37:20,450 --> 00:37:22,890 Pero ella no tiene nada sobre el OG. 863 00:37:24,240 --> 00:37:26,061 ¿Fin del juego? 864 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Todavía los estoy enviando a los dos. 865 00:38:09,330 --> 00:38:10,500 Dylan. 866 00:38:10,540 --> 00:38:12,290 Entra. Toma asiento. 867 00:38:12,330 --> 00:38:14,192 Solo queria agradecerte. 868 00:38:14,850 --> 00:38:16,850 Podría haber ido a la cárcel por el resto de mi vida. 869 00:38:16,900 --> 00:38:18,290 si no hubieras intervenido. 870 00:38:19,730 --> 00:38:22,250 Lamento lo que te pasó, hombre. 871 00:38:24,493 --> 00:38:26,673 Todavía recuerdo haberlo hecho. 872 00:38:28,526 --> 00:38:29,956 ¿Como puede ser? 873 00:38:29,999 --> 00:38:35,050 La memoria es el gran estafador de la naturaleza humana, Dylan. 874 00:38:35,090 --> 00:38:36,870 Nos miente. 875 00:38:36,920 --> 00:38:38,140 Me ha mentido. 876 00:38:38,180 --> 00:38:41,360 La memoria y la imaginación funcionan de la misma manera. 877 00:38:41,400 --> 00:38:44,100 Una vez que Ray plantó esas mentiras en tu mente, 878 00:38:44,140 --> 00:38:48,280 Tu cerebro ya no era capaz de distinguir entre los dos. 879 00:38:48,320 --> 00:38:49,710 Entonces, ¿cómo hago para que desaparezca? 880 00:38:49,760 --> 00:38:51,980 Imagínese que sucedió algo más. 881 00:38:52,020 --> 00:38:54,540 Y piensa en eso todos los días durante cien días. 882 00:38:54,590 --> 00:38:56,500 Con el tiempo, los malos recuerdos se desvanecen. 883 00:38:56,550 --> 00:38:58,370 Son reemplazados por otros mejores. 884 00:38:58,420 --> 00:39:00,900 Y eso... ¿funciona? 885 00:39:00,940 --> 00:39:02,730 Para algunos. 886 00:39:04,080 --> 00:39:09,250 Ya sabes, también funciona para los otros recuerdos. 887 00:39:09,300 --> 00:39:10,950 de Afganistán. 888 00:39:11,000 --> 00:39:14,430 Los que intentaste ahogar con alcohol. 889 00:39:14,480 --> 00:39:17,790 No puedes simplemente intentar no beber. 890 00:39:17,830 --> 00:39:19,260 Tienes que reemplazarlo por otra cosa. 891 00:39:19,310 --> 00:39:21,140 eso te ayuda a seguir adelante. 892 00:39:21,180 --> 00:39:25,050 Para mí era mi trabajo. 893 00:39:28,620 --> 00:39:30,320 He tenido la intención de volver a la escuela. 894 00:39:30,360 --> 00:39:31,760 Quizás intente eso. 895 00:39:31,800 --> 00:39:35,020 Sabes, he oído que el departamento de psicología de Wylton's no está tan mal. 896 00:39:44,590 --> 00:39:46,990 Nombre y número de DOC, por favor. 897 00:39:50,170 --> 00:39:52,120 Wes Banning, 898 00:39:52,170 --> 00:39:54,300 A4261. 899 00:39:54,340 --> 00:39:55,870 voy a leer algo de informacion 900 00:39:55,910 --> 00:39:57,040 para que conste ahora. 901 00:39:57,090 --> 00:39:59,440 La Junta de Libertad Condicional de Virginia considerará 902 00:39:59,480 --> 00:40:02,220 una libertad condicional de calidad independiente 903 00:40:02,260 --> 00:40:05,270 de todos los delincuentes adultos que solicitan indulto... 904 00:40:05,310 --> 00:40:07,100 Usted vino. 905 00:40:07,140 --> 00:40:08,440 No estaría en ningún otro lugar. 906 00:40:08,490 --> 00:40:10,880 Protección de la sociedad facilitando, 907 00:40:10,930 --> 00:40:13,450 según corresponda, la integración oportuna 908 00:40:13,490 --> 00:40:16,580 de los delincuentes de vuelta a la sociedad. 909 00:40:16,630 --> 00:40:19,320 ¿ Le gustaría hacer una declaración, Sr. Banning? 910 00:40:19,370 --> 00:40:20,500 Sí, lo haría. 911 00:40:24,200 --> 00:40:25,990 Uno... 912 00:40:26,940 --> 00:40:30,119 a los familiares que están aquí, 913 00:40:30,600 --> 00:40:33,770 Me gustaría decir que lamento lo que hice. 914 00:40:33,820 --> 00:40:36,820 Asumo toda la responsabilidad por mis acciones. 915 00:40:36,860 --> 00:40:38,690 y he aprendido 916 00:40:38,740 --> 00:40:40,480 de mi tiempo en prisión. 917 00:40:50,270 --> 00:40:52,010 Si eres liberado, 918 00:40:52,050 --> 00:40:55,140 ¿Crees que es probable que vuelvas a cometer delitos? 919 00:41:01,060 --> 00:41:02,110 Sí. 920 00:41:03,720 --> 00:41:06,810 Soy una especie de mala semilla, a decir verdad. 921 00:41:06,850 --> 00:41:10,243 Si me dejas salir, probablemente bombardearé otro par de iglesias. 922 00:41:11,120 --> 00:41:12,550 Ante la falta de remordimiento 923 00:41:12,600 --> 00:41:14,820 y la intención de cometer otros delitos, 924 00:41:14,860 --> 00:41:17,510 esta junta no tiene más remedio que negar 925 00:41:17,560 --> 00:41:19,080 la solicitud de libertad condicional del peticionario. 926 00:41:30,440 --> 00:41:32,530 ¿Viste su cara? 927 00:41:32,570 --> 00:41:34,620 - ¿Los platos? - No nada. 928 00:41:34,660 --> 00:41:36,970 Quien se asustó Prohibiendo tanto 929 00:41:37,010 --> 00:41:38,450 que preferiría permanecer tras las rejas. 930 00:41:38,490 --> 00:41:39,840 Banning no era un lobo solitario. 931 00:41:39,880 --> 00:41:41,580 Alguien más está moviendo los hilos. 932 00:41:41,620 --> 00:41:43,930 Y quienquiera que sea, todavía está ahí afuera. 933 00:41:48,957 --> 00:41:50,857 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com