1
00:00:05,339 --> 00:00:07,778
As pessoas são irracionais,
2
00:00:08,378 --> 00:00:10,371
mas previsíveis.
3
00:00:10,738 --> 00:00:13,469
Temos mais medo de voar
do que de dirigir,
4
00:00:13,470 --> 00:00:17,316
quando a verdade é que dirigir
é muito mais perigoso.
5
00:00:19,008 --> 00:00:21,068
Devemos comer alimentos saudáveis.
6
00:00:21,069 --> 00:00:23,982
Mas cedemos à tentação.
7
00:00:24,978 --> 00:00:29,592
Compramos coisas
que nunca usaremos.
8
00:00:29,593 --> 00:00:32,227
Presumimos que as pessoas
tomem decisões racionais,
9
00:00:32,228 --> 00:00:34,159
pesando os prós e os contras,
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,448
quando na maioria das vezes
não fazemos isso.
11
00:00:36,449 --> 00:00:39,889
Em vez disso,
confiamos em instintos,
12
00:00:39,890 --> 00:00:43,083
que quase sempre estão errados,
13
00:00:43,084 --> 00:00:46,016
às vezes, perigosamente errados.
14
00:00:48,278 --> 00:00:51,985
Um erro de julgamento
leva a outro.
15
00:00:51,986 --> 00:00:54,278
É por isso que, eventualmente,
16
00:00:54,279 --> 00:00:56,666
alguém acaba me ligando.
17
00:01:05,407 --> 00:01:06,947
Alguma ideia?
18
00:01:07,697 --> 00:01:09,306
Esta é uma cena do FBI.
19
00:01:09,307 --> 00:01:12,429
Policiais da Virgínia e de DC,
aguardem instruções do FBI.
20
00:01:12,430 --> 00:01:14,111
Equipe Alpha, em posição.
21
00:01:22,473 --> 00:01:24,867
Oi, Clay. Meu nome é Alec.
22
00:01:25,579 --> 00:01:27,425
Você é outro negociador?
23
00:01:27,426 --> 00:01:29,761
Não. Eu nunca
trabalharia na polícia.
24
00:01:29,762 --> 00:01:31,090
Paga uma mixaria...
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,445
E digo isso
como professor universitário.
26
00:01:34,028 --> 00:01:35,405
Parabéns, aliás.
27
00:01:35,406 --> 00:01:38,216
O FBI só me traz
quando estão realmente ferrados.
28
00:01:38,217 --> 00:01:41,122
Preciso dizer
que estou impressionado.
29
00:01:41,123 --> 00:01:44,338
A maioria de quem tenta isso
é preso ou morto, mas...
30
00:01:44,339 --> 00:01:46,387
Você foi esperto,
com o bebê e tudo.
31
00:01:46,388 --> 00:01:48,607
Eu quero o que pedi.
32
00:01:48,608 --> 00:01:50,671
Não se preocupe.
Você vai conseguir.
33
00:01:50,672 --> 00:01:53,547
-É um assassino. Não podemos...
-Só deixe ele tentar.
34
00:01:54,816 --> 00:01:56,757
Falei com os chefões.
35
00:01:56,758 --> 00:01:58,459
Estamos autorizando
um helicóptero.
36
00:01:58,460 --> 00:02:00,175
Não autorizamos
um helicóptero.
37
00:02:00,176 --> 00:02:03,068
O que quero saber é:
que tipo de helicóptero quer?
38
00:02:06,604 --> 00:02:07,866
Que tipo?
39
00:02:07,867 --> 00:02:10,325
Fiz umas pesquisas.
Sikorsky seria o mais rápido,
40
00:02:10,326 --> 00:02:12,947
mas o Airbus iria mais longe.
41
00:02:12,948 --> 00:02:14,305
Tem alguma preferência?
42
00:02:17,005 --> 00:02:18,828
-Sikorsky.
-Combinado.
43
00:02:18,829 --> 00:02:20,241
Espero que saiba o que faz.
44
00:02:20,242 --> 00:02:23,647
O Sikorsky vai te levar
a centenas de quilômetros, mas...
45
00:02:23,648 --> 00:02:25,278
Mas quando você pousar,
46
00:02:25,672 --> 00:02:27,665
talvez tenha
que matar o piloto, certo?
47
00:02:28,844 --> 00:02:29,917
Como é?
48
00:02:29,918 --> 00:02:32,057
Poderia tentar fazê-lo
manter segredo,
49
00:02:32,058 --> 00:02:33,625
mas capaz que tenha
que matá-lo.
50
00:02:33,626 --> 00:02:35,389
Sabe como vai se livrar do corpo?
51
00:02:35,390 --> 00:02:37,291
Deixa para lá.
Você vai dar um jeito.
52
00:02:37,292 --> 00:02:40,272
Mas você precisa
de um plano para o bebê.
53
00:02:40,839 --> 00:02:43,202
Ela toma leite materno
ou fórmula?
54
00:02:48,864 --> 00:02:51,244
Isso, se planeja ficar com ela.
55
00:02:51,883 --> 00:02:53,421
Pode colocá-la em uma lixeira.
56
00:02:53,422 --> 00:02:58,024
Bebês podem sobreviver por 24,
talvez 48 horas,
57
00:02:58,025 --> 00:02:59,729
dependendo do frio.
58
00:02:59,730 --> 00:03:01,245
Podemos dar
cobertores extras.
59
00:03:01,246 --> 00:03:03,116
Por favor, me deixe segurá-la.
60
00:03:03,117 --> 00:03:04,783
Pode calar a boca, senhora?
61
00:03:04,784 --> 00:03:07,035
Seria mais fácil
se deixasse o bebê aqui.
62
00:03:07,036 --> 00:03:09,231
Mas sem ela,
tenho que ser honesto,
63
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
não vai ter muita vantagem.
64
00:03:10,931 --> 00:03:13,943
Quando o helicóptero chegar,
quer que pouse no telhado
65
00:03:13,944 --> 00:03:15,232
ou no estacionamento?
66
00:03:16,914 --> 00:03:19,149
Posso te falar
os prós e contras, se quiser.
67
00:03:24,491 --> 00:03:25,679
Tenho um tiro certeiro.
68
00:03:27,114 --> 00:03:28,296
Não atire.
69
00:03:54,804 --> 00:03:55,897
Boa escolha.
70
00:03:55,898 --> 00:03:57,349
Legenders:
AnaP01 | Andmachado
71
00:03:57,350 --> 00:03:58,726
Elacsc | Lalinha
MilleG | Redlizze
72
00:03:58,727 --> 00:04:00,152
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
73
00:04:00,153 --> 00:04:01,556
THE IRRATIONAL
S01E01 - PILOT
74
00:04:07,021 --> 00:04:08,642
-Valeu mesmo.
-Ei.
75
00:04:09,305 --> 00:04:10,752
O que você fez lá atrás?
76
00:04:10,753 --> 00:04:12,548
Persuasão paradoxal.
77
00:04:12,549 --> 00:04:14,596
Abracei demais
a ideia dele para forçá-lo
78
00:04:14,597 --> 00:04:17,553
a pensar o bastante para perceber
que era uma péssima ideia.
79
00:04:17,554 --> 00:04:19,468
E como sabia
que não puxaria o gatilho?
80
00:04:19,469 --> 00:04:21,474
Funciona cerca de 95% das vezes.
81
00:04:21,475 --> 00:04:22,990
E os outros 5%?
82
00:04:22,991 --> 00:04:24,707
Sempre existem exceções, Marisa.
83
00:04:24,708 --> 00:04:26,367
E se ele fosse uma exceção?
84
00:04:26,368 --> 00:04:27,791
Ele teria atirado em alguém.
85
00:04:27,792 --> 00:04:29,877
Se ajudar,
estatisticamente falando,
86
00:04:29,878 --> 00:04:31,491
mais provável
em nós que no bebê.
87
00:04:31,492 --> 00:04:33,238
Essa habilidade que você tem
88
00:04:33,239 --> 00:04:36,420
de divorciar completamente
a emoção da razão
89
00:04:36,421 --> 00:04:38,453
é, ao mesmo tempo,
por que casei com você
90
00:04:38,454 --> 00:04:40,611
-e por que...
-Não é mais casada comigo.
91
00:04:42,117 --> 00:04:43,423
Por que nos separamos.
92
00:04:45,833 --> 00:04:47,455
Diga à sua irmã
que mandei um oi.
93
00:05:19,486 --> 00:05:21,777
DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA
UNIVERSIDADE WYLTON
94
00:05:25,455 --> 00:05:26,482
Bom dia, professor.
95
00:05:26,483 --> 00:05:28,130
Tenho pesquisas
da primeira aula
96
00:05:28,131 --> 00:05:30,838
e montei um gráfico pizza
com a repartição demográfica.
97
00:05:30,839 --> 00:05:32,544
Este é o Rizwan.
Primeiro dia dele.
98
00:05:32,545 --> 00:05:35,510
É um privilégio estar na equipe
de assistentes de pesquisa.
99
00:05:35,511 --> 00:05:38,398
-A Phoebe mostrou o que fazer?
-Já está meio atualizado.
100
00:05:38,399 --> 00:05:40,605
"The Post" quer citação
do mafioso que virou.
101
00:05:40,606 --> 00:05:42,464
Devo falar
de motivações conflitantes?
102
00:05:42,465 --> 00:05:44,242
Vou ligar para eles.
Algo mais?
103
00:05:44,243 --> 00:05:47,037
Meu colega quer saber
se ajudou os Rams no Super Bowl.
104
00:05:47,038 --> 00:05:49,759
Foi uma experiência arriscada,
mas funcionou para eles.
105
00:05:50,393 --> 00:05:52,844
Olá, olá.
Eu sou Alec Mercer.
106
00:05:52,845 --> 00:05:55,593
Bem-vindos
à Introdução à Psicologia Aplicada.
107
00:05:55,594 --> 00:05:59,356
Se estão se perguntando
o que aconteceu com meu rosto,
108
00:05:59,357 --> 00:06:01,421
não foi um dos meus experimentos.
109
00:06:01,422 --> 00:06:04,931
Fui queimado há muitos anos
em mais de 60% do meu corpo.
110
00:06:04,932 --> 00:06:07,369
E durante quase três anos,
111
00:06:07,370 --> 00:06:11,304
estive no hospital
com o corpo coberto de bandagens,
112
00:06:11,305 --> 00:06:13,649
que eram trocadas todos os dias.
113
00:06:13,650 --> 00:06:16,926
Como podem imaginar,
era muito doloroso.
114
00:06:16,927 --> 00:06:18,581
E as enfermeiras acreditavam
115
00:06:18,582 --> 00:06:22,011
que arrancar as bandagens
rapidamente era muito melhor
116
00:06:22,012 --> 00:06:23,511
do que retirá-las lentamente.
117
00:06:23,512 --> 00:06:26,084
Eu discordei,
mas não quiseram me ouvir.
118
00:06:26,085 --> 00:06:28,403
Fiquei profundamente
intrigado com essa ideia
119
00:06:28,404 --> 00:06:31,827
que tomamos, repetida
e previsivelmente,
120
00:06:31,828 --> 00:06:34,980
decisões erradas
em muitos aspectos de nossas vidas.
121
00:06:34,981 --> 00:06:38,621
E a pesquisa poderia ajudar
a mudar estes padrões.
122
00:06:38,622 --> 00:06:40,375
Comecei a fazer experimentos.
123
00:06:40,376 --> 00:06:41,776
E descobri...
124
00:06:41,777 --> 00:06:43,861
que as enfermeiras
estavam erradas.
125
00:06:43,862 --> 00:06:45,914
Então eu fui lá e disse a elas.
126
00:06:45,915 --> 00:06:49,849
E elas prometeram
que mudariam suas práticas.
127
00:06:49,850 --> 00:06:53,522
Uma enfermeira admitiu
que simplesmente presumiu
128
00:06:53,523 --> 00:06:57,082
que rápido era melhor,
porque para as enfermeiras,
129
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
infligir aquela dor lentamente
130
00:07:00,713 --> 00:07:02,790
era muito pior.
131
00:07:02,791 --> 00:07:05,594
Eu nunca tinha
considerado a dor delas.
132
00:07:06,677 --> 00:07:08,951
Há grandes lições
a serem aprendidas nisso.
133
00:07:10,322 --> 00:07:11,746
Você tem uma pergunta?
134
00:07:12,930 --> 00:07:15,054
Sim, como aconteceu...
135
00:07:15,521 --> 00:07:16,796
Sabe, suas queimaduras?
136
00:07:27,577 --> 00:07:28,949
Em um racha.
137
00:07:28,950 --> 00:07:31,380
Eu saí da estrada.
O tanque de gasolina explodiu.
138
00:07:31,381 --> 00:07:33,382
Enfim, vamos começar.
139
00:07:34,790 --> 00:07:35,954
Racha?
140
00:07:35,955 --> 00:07:39,392
Ia dizer que era dança tiki,
luau havaiano que saiu do controle.
141
00:07:39,393 --> 00:07:41,386
Por que não contou a verdade?
142
00:07:42,900 --> 00:07:45,432
Quando eu me lembrar
de tudo, eu direi.
143
00:07:48,232 --> 00:07:49,518
Professor.
144
00:07:49,519 --> 00:07:51,696
INSTITUTO WYLTON
PARA RETROSPECTIVA AVANÇADA
145
00:07:51,697 --> 00:07:53,006
Aqui é o Alec.
146
00:07:54,267 --> 00:07:56,580
Senhora Prefeita.
Já estou indo.
147
00:08:00,697 --> 00:08:04,262
Uma jovem chamada Jasmine Curtland
foi assassinada ontem à noite.
148
00:08:04,263 --> 00:08:06,328
O suspeito é o ex-namorado dela,
149
00:08:06,329 --> 00:08:09,496
Dylan Hayes,
filho da senadora Laura Hayes.
150
00:08:09,497 --> 00:08:12,914
Laura é uma amiga
e aliada política.
151
00:08:12,915 --> 00:08:15,597
Até acusações podem
arruinar a campanha dela.
152
00:08:15,598 --> 00:08:17,026
Qualquer atraso na denúncia
153
00:08:17,027 --> 00:08:18,912
equivalerá
a tratamento preferencial.
154
00:08:18,913 --> 00:08:22,424
Porque é mesmo
um tratamento preferencial.
155
00:08:22,425 --> 00:08:23,557
Não estou interessado.
156
00:08:23,558 --> 00:08:26,245
Alec, conheço o Dylan.
Conheço ele desde bebê.
157
00:08:26,246 --> 00:08:28,611
É um bom garoto.
Sem antecedentes criminais.
158
00:08:28,612 --> 00:08:31,991
Você tem muitos recursos
à disposição e ele também.
159
00:08:31,992 --> 00:08:34,997
Ele é um herói de guerra.
Serviu com os fuzileiros navais.
160
00:08:34,998 --> 00:08:36,120
Dispensa honrosa
161
00:08:36,121 --> 00:08:38,958
quando o carro foi atingido
por uma bomba no Afeganistão.
162
00:08:38,959 --> 00:08:40,752
É o único que viveu.
163
00:08:40,753 --> 00:08:43,024
-Ele foi tratado para TEPT?
-Não sei.
164
00:08:43,025 --> 00:08:45,316
Sei que desenvolveu
problema com bebida,
165
00:08:45,317 --> 00:08:48,721
mas ele estava no AA
e não tinha histórico de violência.
166
00:08:48,722 --> 00:08:49,952
O que quer eu faça?
167
00:08:49,953 --> 00:08:51,687
Preciso saber se ele é culpado
168
00:08:51,688 --> 00:08:53,973
mais rápido
que as rodas da justiça giram.
169
00:08:53,974 --> 00:08:56,142
Se não foi ele,
farei o que for preciso
170
00:08:56,143 --> 00:08:57,709
para mantê-lo
fora da imprensa.
171
00:08:57,710 --> 00:08:58,994
E se ele realmente matou?
172
00:08:58,995 --> 00:09:02,692
Direi ao promotor
para avançar com força total.
173
00:09:02,693 --> 00:09:06,147
Instruí o Departamento a fornecer
todo o acesso necessário.
174
00:09:06,148 --> 00:09:08,635
Estão te esperando lá embaixo.
175
00:09:16,046 --> 00:09:17,219
Eu matei.
176
00:09:17,859 --> 00:09:19,343
Eu matei a Jasmine.
177
00:09:19,344 --> 00:09:20,807
Cadê o advogado dele?
178
00:09:21,509 --> 00:09:24,376
Ele tinha um exército de advogados,
mas demitiu todos.
179
00:09:25,088 --> 00:09:26,536
Comece do início.
180
00:09:28,268 --> 00:09:29,716
Era uma noite difícil.
181
00:09:31,046 --> 00:09:33,831
Foi aniversário do ataque
em que meus amigos morreram.
182
00:09:33,832 --> 00:09:34,943
Eu queria beber,
183
00:09:34,944 --> 00:09:37,607
mas fui a uma reunião
na St.Mel's na rua 45.
184
00:09:37,608 --> 00:09:40,145
Eu peguei uma Coca
e um pedaço de pizza.
185
00:09:40,146 --> 00:09:42,470
Pensei que estava bem,
mas pelo visto não.
186
00:09:42,471 --> 00:09:44,587
Eu acabei indo a um bar.
187
00:09:45,416 --> 00:09:46,864
Pedi uma cerveja,
188
00:09:46,865 --> 00:09:48,128
depois outra.
189
00:09:48,129 --> 00:09:50,915
Vi que era perto da casa da Jasmine
e fui até lá.
190
00:09:50,916 --> 00:09:52,756
Jasmine é sua ex-namorada?
191
00:09:52,757 --> 00:09:55,745
Ela tinha terminado com você
ou foi o contrário?
192
00:09:55,746 --> 00:09:58,590
Nós vivíamos
terminando e voltando.
193
00:09:59,528 --> 00:10:01,730
Ela achava que eu tinha
coisas para resolver.
194
00:10:02,289 --> 00:10:03,680
Provavelmente estava certa.
195
00:10:03,681 --> 00:10:04,928
O que houve depois?
196
00:10:05,854 --> 00:10:07,802
Uma coisa levou a outra.
Nós transamos.
197
00:10:08,887 --> 00:10:10,271
Você usou camisinha?
198
00:10:10,272 --> 00:10:11,645
Eu...
199
00:10:11,646 --> 00:10:13,229
Sim, acho que sim.
200
00:10:13,230 --> 00:10:15,323
Em que posição vocês transaram?
201
00:10:15,704 --> 00:10:19,119
-O básico papai e mamãe...
-Acho que nós entendemos.
202
00:10:19,120 --> 00:10:21,007
Então, o que houve?
Vocês brigaram?
203
00:10:21,008 --> 00:10:22,597
-Eu acho que sim.
-Você acha?
204
00:10:22,598 --> 00:10:23,805
Sim. Nós brigamos.
205
00:10:23,806 --> 00:10:25,732
Ela disse que dessa vez acabou.
206
00:10:25,733 --> 00:10:27,479
Eu devo ter perdido o controle.
207
00:10:28,299 --> 00:10:29,432
Você tem uma arma?
208
00:10:29,805 --> 00:10:31,256
Estava com a arma no momento?
209
00:10:31,257 --> 00:10:34,318
Não. A arma era da Jasmine
para proteção.
210
00:10:35,098 --> 00:10:36,724
Ela já teve um perseguidor.
211
00:10:39,521 --> 00:10:42,906
Eu devia ser quem a protegeria,
não de quem ela devia se proteger.
212
00:10:42,907 --> 00:10:45,799
Então como a arma dela
foi parar nas suas mãos?
213
00:10:45,800 --> 00:10:47,690
Uma coisa levou a outra, eu acho.
214
00:10:47,691 --> 00:10:49,172
Você já disse isso antes.
215
00:10:49,173 --> 00:10:51,335
A arma simplesmente disparou.
216
00:10:51,336 --> 00:10:52,645
Que tipo de arma?
217
00:10:52,646 --> 00:10:53,829
Uma Glock?
218
00:10:54,153 --> 00:10:55,381
SIG Sauer?
219
00:10:55,382 --> 00:10:57,274
Eu não lembro.
220
00:10:57,275 --> 00:10:58,861
O que fez com a arma depois?
221
00:10:58,862 --> 00:10:59,906
Eu não sei.
222
00:10:59,907 --> 00:11:01,478
Por que tirou a blusa dela?
223
00:11:01,479 --> 00:11:02,918
Eu não sei, entendeu?
224
00:11:02,919 --> 00:11:04,288
Eu tive um apagão.
225
00:11:04,289 --> 00:11:06,322
Eu acordei no meu carro,
cheio de sangue.
226
00:11:06,323 --> 00:11:07,501
Fiquei com medo.
227
00:11:07,502 --> 00:11:10,482
Eu fui até a casa da Jasmine
e a encontrei.
228
00:11:10,483 --> 00:11:12,241
Você já teve um apagão antes?
229
00:11:15,975 --> 00:11:17,364
O que você sentiu?
230
00:11:18,660 --> 00:11:19,931
Quando você atirou nela.
231
00:11:20,337 --> 00:11:21,690
Você sentiu medo?
232
00:11:22,133 --> 00:11:24,602
Sentiu raiva?
233
00:11:25,786 --> 00:11:27,476
Você se sentiu com poder?
234
00:11:28,221 --> 00:11:29,307
Dylan.
235
00:11:29,308 --> 00:11:30,447
Dylan.
236
00:11:30,448 --> 00:11:31,614
Faça um esforço.
237
00:11:32,478 --> 00:11:33,694
Tente se lembrar.
238
00:11:36,269 --> 00:11:37,269
Eu não...
239
00:11:37,270 --> 00:11:38,527
Eu não sei.
240
00:11:38,528 --> 00:11:40,871
Eu só lembro de ter atirado.
241
00:11:46,845 --> 00:11:48,320
Então, é isso.
242
00:11:48,321 --> 00:11:49,513
Acha que foi ele?
243
00:11:49,514 --> 00:11:51,024
Você percebe que está falando
244
00:11:51,025 --> 00:11:53,303
sobre prender um homem
pela vida toda, certo?
245
00:11:53,304 --> 00:11:55,292
-Bem, ele confessou.
-Sim, confessou.
246
00:11:55,293 --> 00:11:56,927
Mas acho que ele se enganou.
247
00:11:57,498 --> 00:12:00,276
Quando lembramos de coisas,
nós lembramos de imagens,
248
00:12:00,277 --> 00:12:01,737
detalhes específicos.
249
00:12:02,150 --> 00:12:04,007
Ele foi a uma reunião no St. Mel's.
250
00:12:04,008 --> 00:12:06,187
Ele bebeu uma Coca.
Ele comeu pizza.
251
00:12:06,188 --> 00:12:07,755
Lembrou tudo isso facilmente.
252
00:12:07,756 --> 00:12:10,017
Mas quando falou
o que houve no apartamento,
253
00:12:10,018 --> 00:12:11,470
foi uma história diferente.
254
00:12:11,471 --> 00:12:14,966
Ele ficava repetindo a frase
"uma coisa levou a outra".
255
00:12:14,967 --> 00:12:17,833
Ele nem lembrava
se usou camisinha quando transaram.
256
00:12:17,834 --> 00:12:19,307
Um ex-fuzileiro naval
257
00:12:19,308 --> 00:12:21,852
não lembrava
que tipo de arma ele atirou.
258
00:12:21,853 --> 00:12:23,211
Isso não faz sentido.
259
00:12:23,811 --> 00:12:25,365
A pergunta de verdade é:
260
00:12:25,366 --> 00:12:28,510
por que alguém confessaria
um assassinato que não cometeu?
261
00:12:35,996 --> 00:12:37,095
E aí?
262
00:12:38,403 --> 00:12:40,111
Vi a mensagem.
Por que estou aqui?
263
00:12:40,112 --> 00:12:43,530
Convenci a prefeita a dar 48 horas
para provar a inocência do Dylan.
264
00:12:43,531 --> 00:12:45,987
Ela queria envolver o FBI,
então chamei o FBI.
265
00:12:45,988 --> 00:12:47,622
Não chamou o FBI.
Você me chamou.
266
00:12:47,623 --> 00:12:50,086
-Me chamou por aquele sequestro.
-Barry te chamou.
267
00:12:50,087 --> 00:12:52,112
-Chamo o Barry?
-Quer me atualizar?
268
00:12:54,301 --> 00:12:56,194
Marisa. Bom te ver de novo.
269
00:12:56,195 --> 00:12:57,793
Elise Bowen, Promotoria.
270
00:12:57,794 --> 00:12:59,160
Esse é Alec Mercer.
271
00:12:59,161 --> 00:13:01,820
A prefeita falou sobre você.
Você é o cara da ciência.
272
00:13:01,821 --> 00:13:04,624
Aí é o Bill Nye. Sou o cara
da ciência comportamental.
273
00:13:04,625 --> 00:13:06,533
Você pode dizer o que aconteceu?
274
00:13:06,534 --> 00:13:08,248
Baleada no peito a queima-roupa.
275
00:13:08,249 --> 00:13:09,261
Sem invasão.
276
00:13:09,262 --> 00:13:12,270
Devia conhecer o agressor,
ou não tinha medo dele.
277
00:13:12,271 --> 00:13:15,196
-E a...
-A bala transpassou o peito dela
278
00:13:15,197 --> 00:13:17,256
até uma estante
cheia de mousse de cabelo,
279
00:13:17,257 --> 00:13:18,769
e dois frascos explodiram.
280
00:13:18,770 --> 00:13:20,914
Essas são fichas de sobriedade?
281
00:13:20,915 --> 00:13:23,543
Dylan disse que ele e Jasmine
se conheceram no AA.
282
00:13:24,771 --> 00:13:25,959
É uma webcam?
283
00:13:25,960 --> 00:13:27,171
Influencer.
284
00:13:27,172 --> 00:13:28,957
Maquiagem e produtos de cabelo.
285
00:13:28,958 --> 00:13:30,524
Enfim, estamos encerrando aqui.
286
00:13:30,525 --> 00:13:33,229
-Está praticamente resolvido.
-Você acha mesmo?
287
00:13:34,106 --> 00:13:35,270
O rapaz confessou.
288
00:13:35,271 --> 00:13:38,495
Se Dylan te dissesse
que era inocente, você acreditaria?
289
00:13:38,496 --> 00:13:40,479
Bem, não, mas...
290
00:13:41,397 --> 00:13:44,130
De um ponto de vista psicológico,
é muito estranho.
291
00:13:44,131 --> 00:13:45,366
Posso pedir o polígrafo.
292
00:13:45,367 --> 00:13:46,850
Isso é inútil nesse caso.
293
00:13:46,851 --> 00:13:48,381
Ele acha que a matou.
294
00:13:48,382 --> 00:13:50,974
Por que ele lembraria
de algo que não fez?
295
00:13:50,975 --> 00:13:53,459
No mês passado,
um bebê morreu no Texas
296
00:13:53,460 --> 00:13:55,142
por ter ficado no calor do carro.
297
00:13:55,143 --> 00:13:57,610
O pai tinha certeza
de ter deixado ela na creche.
298
00:13:57,611 --> 00:13:59,107
Ele lembrava de ter deixado.
299
00:13:59,548 --> 00:14:02,793
-Isso é horrível, mas como isso...
-A memória é falível.
300
00:14:02,794 --> 00:14:03,801
Cometemos erros,
301
00:14:03,802 --> 00:14:07,223
às vezes erros que alteram a vida,
ao confiar na memória.
302
00:14:07,911 --> 00:14:11,131
Então se Dylan não matou Jasmine,
o que acha que aconteceu aqui?
303
00:14:11,689 --> 00:14:13,442
Eu sei onde devo começar.
304
00:14:13,443 --> 00:14:15,868
E o que é ótimo sobre esse gloss
305
00:14:15,869 --> 00:14:18,101
da minha nova patrocinadora,
Cinnamon,
306
00:14:18,102 --> 00:14:20,576
é que vai bem com qualquer coisa.
307
00:14:20,577 --> 00:14:21,749
Noite de encontro,
308
00:14:21,750 --> 00:14:24,024
-noite das meninas...
-Ela entende de gloss.
309
00:14:24,583 --> 00:14:26,303
Ela é uma influencer.
310
00:14:26,304 --> 00:14:28,139
Está sendo influenciada, irmãzinha.
311
00:14:28,140 --> 00:14:29,294
Tudo bem.
312
00:14:29,295 --> 00:14:30,989
Quão popular ela é?
313
00:14:30,990 --> 00:14:34,632
Ela tem em torno
de 250 mil seguidores.
314
00:14:34,633 --> 00:14:36,712
Alguns podem ser
possíveis perseguidores?
315
00:14:36,713 --> 00:14:38,960
Quase todos.
316
00:14:41,087 --> 00:14:42,121
Kylie.
317
00:14:42,614 --> 00:14:45,567
Lembra quando tinha sete anos
e você se perdeu no shopping?
318
00:14:45,950 --> 00:14:47,037
Um pouco.
319
00:14:47,038 --> 00:14:49,469
Nós três estávamos lá,
na semana antes da escola.
320
00:14:49,470 --> 00:14:50,949
Você desapareceu na Macy's
321
00:14:50,950 --> 00:14:53,529
e nós a achamos
perto da sessão de iogurte.
322
00:14:53,898 --> 00:14:55,800
Sim.
323
00:14:55,801 --> 00:14:58,289
A mamãe estava
com o vestido amarelo, certo?
324
00:14:58,290 --> 00:14:59,890
Eu não sei.
325
00:15:00,303 --> 00:15:01,764
Isso nunca aconteceu.
326
00:15:02,294 --> 00:15:04,010
Então por que você disse isso?
327
00:15:04,011 --> 00:15:06,679
Esse foi um experimento
feito na década de 90.
328
00:15:06,680 --> 00:15:08,905
Eles convenceram grupos de adultos
329
00:15:08,906 --> 00:15:10,834
que se perderam no shopping
na infância
330
00:15:10,835 --> 00:15:12,670
para provar como é fácil
331
00:15:12,671 --> 00:15:15,102
enganar nossas mentes
para relembrar coisas.
332
00:15:15,103 --> 00:15:17,583
É surpreendentemente fácil.
333
00:15:17,584 --> 00:15:20,740
Para nós mortais influenciáveis,
você quer dizer.
334
00:15:21,691 --> 00:15:23,155
Você quer algo para jantar?
335
00:15:23,156 --> 00:15:25,348
Isso não é jantar.
Não é nem comida.
336
00:15:25,349 --> 00:15:27,599
Por que está comendo
macarrão processado
337
00:15:27,600 --> 00:15:29,051
feito para bebês?
338
00:15:29,052 --> 00:15:31,120
Você estuda comportamento.
Me diga você.
339
00:15:31,121 --> 00:15:33,335
Você está fora
do meu campo de estudo.
340
00:15:33,336 --> 00:15:35,320
Você poderia ter sua própria casa.
341
00:15:35,321 --> 00:15:38,913
Mas preferiu a casa da sua irmã,
então arque com as consequências.
342
00:15:38,914 --> 00:15:41,137
Esse arranjo de moradia
é temporário.
343
00:15:41,710 --> 00:15:43,225
Até quando?
344
00:15:43,887 --> 00:15:46,105
Até a Marisa te querer de volta?
345
00:15:50,850 --> 00:15:53,075
Tem certeza
de que não me perdi no shopping?
346
00:15:54,190 --> 00:15:56,144
Não tem consequência
347
00:15:56,145 --> 00:15:59,185
em você aceitar
que estava perdida no shopping.
348
00:15:59,186 --> 00:16:01,473
Nenhuma culpa associada,
nenhuma penalidade.
349
00:16:03,727 --> 00:16:05,097
Você tem mais desses?
350
00:16:07,570 --> 00:16:08,897
Para que você os quer?
351
00:16:08,898 --> 00:16:10,247
Para um experimento.
352
00:16:12,058 --> 00:16:13,770
Obrigado por me encontrar aqui.
353
00:16:14,299 --> 00:16:15,343
Sem problemas.
354
00:16:15,344 --> 00:16:16,880
Mas do que se trata?
355
00:16:16,881 --> 00:16:19,875
Eu queria entender melhor
como funciona a memória.
356
00:16:19,876 --> 00:16:23,050
Especificamente, quão difícil seria
convencer alguém como Dylan,
357
00:16:23,051 --> 00:16:25,419
que ele teria cometido
um crime que não cometeu.
358
00:16:25,420 --> 00:16:27,075
Então fiz um pequeno experimento.
359
00:16:27,076 --> 00:16:29,862
Comecei com "perdido no shopping",
360
00:16:29,863 --> 00:16:31,141
e dei um passo adiante.
361
00:16:31,142 --> 00:16:33,833
Disse que estávamos analisando
como gastamos dinheiro.
362
00:16:33,834 --> 00:16:36,894
Dei a cada um deles US$ 50
e um pequeno carrinho de compras,
363
00:16:36,895 --> 00:16:39,106
e eu os instruí
que tinham dois minutos
364
00:16:39,107 --> 00:16:40,739
para comprar o máximo de comida.
365
00:16:40,740 --> 00:16:42,990
O que isso tem a ver
com a acusação do Dylan?
366
00:16:42,991 --> 00:16:44,007
Estou chegando lá.
367
00:16:44,008 --> 00:16:45,883
As compras eram só uma artimanha.
368
00:16:45,884 --> 00:16:48,306
Quando estava empurrando
o carrinho de compras,
369
00:16:48,307 --> 00:16:51,306
lembra que tinha uma mesa
de equipamentos de laboratório?
370
00:16:51,307 --> 00:16:53,711
Era um equipamento muito caro.
371
00:16:53,712 --> 00:16:56,880
E quando você passou
com seu carrinho, você o arranhou.
372
00:16:57,462 --> 00:16:59,332
-Tem certeza?
-Receio que sim.
373
00:16:59,333 --> 00:17:00,388
Foi gravado.
374
00:17:00,389 --> 00:17:01,588
Todos eles confessaram.
375
00:17:01,589 --> 00:17:02,738
Sinto muito.
376
00:17:02,739 --> 00:17:04,015
Vai afetar minha nota?
377
00:17:04,016 --> 00:17:05,110
Vai chamar meus pais?
378
00:17:05,111 --> 00:17:06,781
Tá, sim, eu bati.
Mas qual é!
379
00:17:06,782 --> 00:17:09,310
Quem deixa equipamentos caros
em um corredor?
380
00:17:09,311 --> 00:17:11,703
Cada um deles
confessou algo que não fez,
381
00:17:11,704 --> 00:17:13,052
assim como o Dylan.
382
00:17:13,053 --> 00:17:14,643
Não confessaram um assassinato.
383
00:17:14,644 --> 00:17:16,456
Qualquer um pode confessar
384
00:17:16,457 --> 00:17:19,017
qualquer coisa
nas circunstâncias certas.
385
00:17:19,506 --> 00:17:21,175
Se Dylan não fez isso,
386
00:17:21,601 --> 00:17:24,040
quem fez ainda está por aí.
387
00:17:32,906 --> 00:17:36,910
DYLAN, FILHO DA SENADORA HAYES,
É SUSPEITO EM ASSASSINATO HORRÍVEL
388
00:17:36,911 --> 00:17:40,776
Sabe, sushi não fica bom
para viagem.
389
00:17:40,777 --> 00:17:43,431
Desculpe.
Eu ia sair com você.
390
00:17:43,432 --> 00:17:44,954
Perdi a noção do tempo.
391
00:17:44,955 --> 00:17:46,831
Sua conta só cresce, mano.
392
00:17:48,677 --> 00:17:49,753
O que foi?
393
00:17:49,754 --> 00:17:52,613
AUDIÊNCIA DE CONDICIONAL
EM CASO DE BOMBARDEIO DE IGREJA.
394
00:17:52,614 --> 00:17:54,490
Wes Banning
vai tentar condicional.
395
00:17:54,491 --> 00:17:55,551
Não.
396
00:17:55,552 --> 00:17:56,954
A audiência é essa semana.
397
00:17:57,994 --> 00:17:59,885
"O suspeito foi condenado
398
00:17:59,886 --> 00:18:02,058
de duas acusações federais
de crimes de ódio
399
00:18:02,059 --> 00:18:03,581
por possuir explosivos
400
00:18:03,582 --> 00:18:06,345
e construir a bomba
que matou 13 pessoas."
401
00:18:06,718 --> 00:18:08,330
E feriu um.
402
00:18:10,000 --> 00:18:12,604
Não acredito que consideram
soltar esse homem.
403
00:18:12,605 --> 00:18:13,854
Eles têm que considerar
404
00:18:13,855 --> 00:18:17,029
porque ele nunca foi condenado
dos assassinatos em si.
405
00:18:17,030 --> 00:18:19,643
-Porque...
-Não o ligaram ao local.
406
00:18:19,644 --> 00:18:22,369
Você quer dizer que eu
não consegui ligá-lo ao local.
407
00:18:22,731 --> 00:18:26,673
Alec, já se passaram
quase 20 anos.
408
00:18:26,674 --> 00:18:29,265
Você tem que deixar isso para lá.
409
00:18:29,266 --> 00:18:32,639
Deixou uma marca
bem duradoura.
410
00:18:37,402 --> 00:18:39,010
Posso não lembrar
do meu passado,
411
00:18:39,011 --> 00:18:42,667
mas talvez possa ajudar Dylan
a se lembrar do dele.
412
00:18:42,668 --> 00:18:44,792
Tá, são situações bem diferentes.
413
00:18:44,793 --> 00:18:47,756
Dylan não se lembra
porque estava bêbado.
414
00:18:47,757 --> 00:18:50,736
E os alcoólatras tendem a mentir.
415
00:18:52,352 --> 00:18:54,035
Há um lugar onde eles não mentem.
416
00:18:54,036 --> 00:18:55,415
Como assim?
417
00:18:57,266 --> 00:18:58,539
Olá?
418
00:18:58,540 --> 00:18:59,765
Aonde está indo?
419
00:18:59,766 --> 00:19:01,047
Para uma reunião.
420
00:19:04,919 --> 00:19:06,172
Professor?
421
00:19:06,173 --> 00:19:07,992
Bom. Você chegou.
422
00:19:07,993 --> 00:19:09,125
Cadê a Febe?
423
00:19:09,126 --> 00:19:11,606
Ela ainda está irritada comigo
pelo experimento.
424
00:19:11,607 --> 00:19:13,369
A coloquei no comando
do laboratório
425
00:19:13,370 --> 00:19:15,697
para restaurar
o senso de controle dela.
426
00:19:15,698 --> 00:19:18,049
Você é novo, então pensei
que gostaria de ver
427
00:19:18,050 --> 00:19:19,850
como trabalhamos
fora do laboratório.
428
00:19:21,451 --> 00:19:22,827
Por que estamos aqui?
429
00:19:23,486 --> 00:19:25,517
Jasmine e Dylan
se conheceram no AA,
430
00:19:25,518 --> 00:19:27,230
parecia um bom lugar
para começar.
431
00:19:27,231 --> 00:19:30,190
Sabe, meu tio está sóbrio
há dez anos por causa do AA.
432
00:19:30,191 --> 00:19:33,105
Supostamente é um espaço seguro.
433
00:19:33,407 --> 00:19:36,470
Uma mulher foi assassinada
no próprio apartamento, Rizwan.
434
00:19:36,471 --> 00:19:39,477
Às vezes, espaços seguros
não são tão seguros quanto parecem.
435
00:19:44,681 --> 00:19:46,963
Então, vamos conversar
com todos aqui
436
00:19:46,964 --> 00:19:49,742
para ver se alguém sabe
quem é o perseguidor de Jasmine?
437
00:19:49,743 --> 00:19:51,935
Não.
Eles vão falar conosco.
438
00:19:51,936 --> 00:19:54,388
Escute.
É chamado de efeito coquetel.
439
00:19:54,389 --> 00:19:56,945
Está em uma multidão.
Está falando com uma pessoa.
440
00:19:56,946 --> 00:19:58,518
O resto se torna ruído de fundo
441
00:19:58,519 --> 00:20:01,781
até ouvir algo tipo seu nome
ou a palavra "fogo"
442
00:20:01,782 --> 00:20:03,919
ou a palavra "sexo".
443
00:20:03,920 --> 00:20:05,885
Viu? Todo mundo ouve
a palavra "sexo".
444
00:20:05,886 --> 00:20:08,619
Neste caso, vamos dizer
o nome "Dylan" algumas vezes.
445
00:20:08,620 --> 00:20:09,665
Dylan?
446
00:20:10,374 --> 00:20:11,545
Excelente trabalho.
447
00:20:11,546 --> 00:20:13,447
E se os amigos de Dylan
estiverem aqui,
448
00:20:13,448 --> 00:20:14,908
eles virão conversar conosco,
449
00:20:14,909 --> 00:20:16,634
e obteremos algumas pistas.
450
00:20:21,587 --> 00:20:23,182
Ouvi vocês falando sobre Dylan.
451
00:20:23,183 --> 00:20:24,195
É amigo dele?
452
00:20:24,196 --> 00:20:25,897
Eu sou o padrinho dele, Ray.
453
00:20:25,898 --> 00:20:26,978
Este é Jeff.
454
00:20:26,979 --> 00:20:28,024
Alec.
455
00:20:28,597 --> 00:20:30,892
Se não se importa,
como conseguiu...
456
00:20:30,893 --> 00:20:33,122
Isto.
Eu fiquei bêbado.
457
00:20:33,123 --> 00:20:35,385
Tentei consertar
o queimador de óleo.
458
00:20:35,386 --> 00:20:38,170
Queimei minha casa
e 60% do meu corpo.
459
00:20:38,171 --> 00:20:40,608
Cacete.
Isso que é fundo do poço.
460
00:20:40,609 --> 00:20:43,001
Suponho que ouviram
que Dylan foi preso
461
00:20:43,002 --> 00:20:44,650
por matar Jasmine Curtland?
462
00:20:44,651 --> 00:20:46,398
Sim.
É difícil de acreditar.
463
00:20:46,399 --> 00:20:48,478
Eu não achei
que Dylan fosse esse cara.
464
00:20:48,479 --> 00:20:49,679
Jeff.
465
00:20:49,680 --> 00:20:51,050
Com licença.
466
00:20:52,899 --> 00:20:54,401
Sinto que decepcionei o cara.
467
00:20:54,402 --> 00:20:56,360
Sabe?
Eu deveria estar lá para ajudá-lo.
468
00:20:56,361 --> 00:20:58,446
E talvez se eu estivesse,
ele não teria...
469
00:20:59,823 --> 00:21:01,016
Com licença.
470
00:21:01,563 --> 00:21:02,760
Alec falando.
471
00:21:02,761 --> 00:21:04,675
Professor, é o Detetive Chou.
472
00:21:04,676 --> 00:21:08,288
Ouça, talvez queira passar
na casa da Jasmine.
473
00:21:08,289 --> 00:21:09,853
Por quê?
O que está acontecendo?
474
00:21:09,854 --> 00:21:11,852
Tem outro suspeito
do assassinato dela.
475
00:21:13,304 --> 00:21:15,548
Eu nunca machucaria a Jasmine.
476
00:21:15,861 --> 00:21:17,346
Ela me ensinou tanto.
477
00:21:17,347 --> 00:21:18,844
Ela me inspirou.
478
00:21:18,845 --> 00:21:20,101
Por que você invadiu?
479
00:21:20,561 --> 00:21:23,999
Porque eu queria algo dela
para guardar para sempre,
480
00:21:24,000 --> 00:21:25,541
para me lembrar dela.
481
00:21:25,542 --> 00:21:27,505
Foi estúpido. Sinto muito.
482
00:21:31,066 --> 00:21:32,809
Então foi isso que você pegou?
483
00:21:32,810 --> 00:21:34,134
Gloss labial?
484
00:21:34,315 --> 00:21:36,357
Certo, precisaremos
pegar seu depoimento.
485
00:21:37,892 --> 00:21:39,982
Esse é o gloss labial errado.
486
00:21:40,833 --> 00:21:42,136
Desculpe, como é?
487
00:21:42,137 --> 00:21:44,640
A linha de cosméticos
que patrocina a Jasmine
488
00:21:44,641 --> 00:21:45,842
chama Cinnamon.
489
00:21:47,304 --> 00:21:48,740
Essa é uma marca diferente.
490
00:21:53,364 --> 00:21:54,919
Isso não é dela, é?
491
00:21:55,550 --> 00:21:58,389
Lila, acho que consigo
fazer esse bons policiais aqui
492
00:21:58,390 --> 00:22:01,532
esquecerem que os últimos
20 minutos aconteceram
493
00:22:01,533 --> 00:22:05,932
se você me disser agora
por que realmente está aqui.
494
00:22:09,220 --> 00:22:11,383
Aquela vadia
arruinou minha vida.
495
00:22:17,857 --> 00:22:21,026
Eu sei que só estou sóbria
há oito meses.
496
00:22:21,027 --> 00:22:24,265
Mas parte de estar sóbria
é ser honesta.
497
00:22:24,266 --> 00:22:26,579
Então tenho que dizer a verdade.
498
00:22:26,580 --> 00:22:29,325
E não estou prejudicando a Lila.
499
00:22:29,326 --> 00:22:30,761
Tá? Ela é uma garota legal.
500
00:22:30,762 --> 00:22:34,182
Mas eu investiguei
a linha de produtos dela,
501
00:22:34,568 --> 00:22:37,223
e são testados em animais.
502
00:22:37,224 --> 00:22:38,772
Lila diz que não.
503
00:22:38,773 --> 00:22:40,378
Mas eles são.
Eu posso apenas...
504
00:22:40,379 --> 00:22:42,735
Espero que seja bom.
Tinha planos para o jantar.
505
00:22:42,736 --> 00:22:45,782
Ela revelou que Lila era
assassina de coelhos e mentirosa.
506
00:22:45,783 --> 00:22:48,494
Os influencers
são muito competitivos entre si.
507
00:22:48,495 --> 00:22:50,831
Ela escreveu bilhetes
ameaçadores para Jasmine.
508
00:22:50,832 --> 00:22:53,131
Foi por isso que invadiu aqui,
para esconder.
509
00:22:53,132 --> 00:22:54,698
Não é motivo para assassinato.
510
00:22:54,699 --> 00:22:56,854
O FBI está vasculhando
o notebook de Jasmine
511
00:22:56,855 --> 00:22:58,214
para outra correspondência.
512
00:22:58,215 --> 00:23:00,165
Mas o álibi dela
parece verdadeiro.
513
00:23:00,166 --> 00:23:02,064
O que vai fazer com Dylan?
514
00:23:02,065 --> 00:23:04,058
Faremos a queixa formal
pela manhã.
515
00:23:04,059 --> 00:23:05,589
Lila pode não ter sido a única
516
00:23:05,590 --> 00:23:07,792
a ser prejudicada
pela influência da Jasmine.
517
00:23:07,793 --> 00:23:10,197
Também tem o ex-namorado
que diz que matou ela.
518
00:23:13,096 --> 00:23:14,472
Lila estava no AA?
519
00:23:15,307 --> 00:23:16,619
Não que eu saiba.
520
00:23:16,620 --> 00:23:18,769
A polícia achou
uma ficha de 5 anos sóbrio
521
00:23:18,770 --> 00:23:20,129
no dia da morte da Jasmine.
522
00:23:20,130 --> 00:23:21,939
Ela disse estar sóbria
há oito meses.
523
00:23:21,940 --> 00:23:24,203
-Talvez fosse do Dylan.
-Sim, talvez.
524
00:23:24,641 --> 00:23:26,730
Por que tanta certeza
de ele ser inocente?
525
00:23:26,731 --> 00:23:30,144
Não tenho certeza de nada,
e você também não devia ter.
526
00:23:43,422 --> 00:23:44,536
Certo.
527
00:23:51,510 --> 00:23:52,510
Oi.
528
00:23:53,528 --> 00:23:54,528
Oi.
529
00:23:54,529 --> 00:23:58,370
Estava me perguntando
se conseguiram digitais
530
00:23:58,371 --> 00:24:00,846
naquela ficha de sobriedade
da casa da Jasmine?
531
00:24:00,847 --> 00:24:03,852
Posso verificar com os técnicos.
Estão vendo o notebook dela.
532
00:24:04,768 --> 00:24:06,221
Foi por isso mesmo que veio?
533
00:24:06,911 --> 00:24:08,195
Posso entrar?
534
00:24:13,103 --> 00:24:14,103
Nossa.
535
00:24:15,928 --> 00:24:17,553
Gostei do que fez aqui.
536
00:24:17,913 --> 00:24:19,087
Não precisa dizer isso.
537
00:24:19,088 --> 00:24:20,567
Preciso, sim.
538
00:24:20,568 --> 00:24:22,481
As paredes ficam melhor
com essa cor.
539
00:24:22,482 --> 00:24:23,588
Alec.
540
00:24:24,097 --> 00:24:25,124
O que houve?
541
00:24:32,580 --> 00:24:33,755
É o Dylan, não é?
542
00:24:35,386 --> 00:24:37,758
O trauma dele
está trazendo o seu de volta.
543
00:24:37,759 --> 00:24:39,049
Qual é, Marisa.
544
00:24:39,050 --> 00:24:41,198
O que ele passou no Afeganistão...
545
00:24:41,199 --> 00:24:44,571
Ele sobreviveu
e os amigos dele morreram,
546
00:24:44,572 --> 00:24:45,930
assim como você.
547
00:24:48,550 --> 00:24:51,153
Os pesadelos voltaram?
548
00:24:51,154 --> 00:24:52,794
Tive alguns pesadelos.
549
00:24:53,688 --> 00:24:55,068
Falou com o Dr. Stevens?
550
00:24:55,069 --> 00:24:58,474
Eu sei muito mais
do que ele sabe.
551
00:24:58,475 --> 00:25:01,106
Não acha um pouco irônico
552
00:25:01,107 --> 00:25:03,610
que o grande professor
de psicologia comportamental
553
00:25:03,611 --> 00:25:05,215
não vai a um psicólogo?
554
00:25:05,216 --> 00:25:07,539
Nunca vai ter
encerramento do passado
555
00:25:07,540 --> 00:25:09,485
a menos que lide com ele
no presente.
556
00:25:09,486 --> 00:25:11,033
Mas no presente,
557
00:25:11,034 --> 00:25:14,162
a audiência da condicional
de Wes Banning é essa semana.
558
00:25:21,383 --> 00:25:23,346
Nós dois sabíamos
que esse dia chegaria.
559
00:25:23,347 --> 00:25:25,076
Alguma chance de soltarem ele?
560
00:25:25,444 --> 00:25:26,444
Não sei.
561
00:25:30,790 --> 00:25:31,885
Você vai?
562
00:25:31,886 --> 00:25:32,970
Preciso ir.
563
00:25:32,971 --> 00:25:35,158
Minha cicatriz
pode emocionar a comissão.
564
00:25:35,159 --> 00:25:36,924
É o efeito da vítima identificável.
565
00:25:36,925 --> 00:25:41,392
-Alec.
-Sou o único que pode ir, Marisa.
566
00:25:41,393 --> 00:25:42,963
Devo isso aos que não podem.
567
00:25:43,345 --> 00:25:44,345
Entendo.
568
00:25:44,346 --> 00:25:45,401
Sei que entende.
569
00:25:45,402 --> 00:25:46,837
Foi o seu caso também.
570
00:25:47,570 --> 00:25:48,846
O meu primeiro.
571
00:25:50,797 --> 00:25:52,528
Você não era o que eu esperava
572
00:25:52,529 --> 00:25:55,096
quando me disseram
que o FBI queria falar comigo.
573
00:25:55,097 --> 00:25:57,348
Não? O que você esperava?
574
00:25:57,349 --> 00:25:59,803
Não sei, um velho branco
com um bigode.
575
00:25:59,804 --> 00:26:02,038
Devíamos estar sem bigodes.
576
00:26:04,233 --> 00:26:07,999
Deve se arrepender de ter
aceitado esse trabalho, não é?
577
00:26:10,194 --> 00:26:11,884
Sou a agente Clark.
578
00:26:11,885 --> 00:26:14,259
Alec, o que quer
que tenha acontecido,
579
00:26:14,260 --> 00:26:15,856
o que quer que aconteça,
580
00:26:15,857 --> 00:26:17,785
nunca vou me arrepender
581
00:26:17,786 --> 00:26:20,885
de quando nos conhecemos
e nem de nada que veio depois.
582
00:26:25,843 --> 00:26:27,855
Encontraram algo
no notebook da Jasmine.
583
00:26:27,856 --> 00:26:29,232
Estão enviando agora.
584
00:26:29,716 --> 00:26:31,937
Sei que o anonimato é sagrado.
585
00:26:32,599 --> 00:26:34,951
Vidas podem ser arruinadas
quando eu digo nomes.
586
00:26:35,703 --> 00:26:37,529
Mas e a minha vida?
587
00:26:37,935 --> 00:26:40,228
Falei que não éramos certos
um para o outro,
588
00:26:40,229 --> 00:26:42,409
mas ele não podia aceitar o não.
589
00:26:42,985 --> 00:26:44,502
O AA me salvou
590
00:26:44,503 --> 00:26:47,930
e, por causa dele,
não era mais seguro.
591
00:26:47,931 --> 00:26:50,025
Parei de ir às reuniões.
592
00:26:54,512 --> 00:26:56,832
Acho que vou
contar sobre isso amanhã.
593
00:26:57,700 --> 00:26:58,983
Estava no HD dela.
594
00:26:59,924 --> 00:27:01,553
Ela nunca conseguiu enviar
595
00:27:01,554 --> 00:27:03,730
porque foi assassinada logo depois.
596
00:27:03,731 --> 00:27:05,389
Que foi quando o Dylan chegou.
597
00:27:05,390 --> 00:27:08,456
Foi o que eu disse,
é sempre o namorado.
598
00:27:12,506 --> 00:27:15,871
Hoje, foram apresentadas acusações
contra Dylan Hayes,
599
00:27:15,872 --> 00:27:17,738
filho da Senadora Laura Hayes,
600
00:27:17,739 --> 00:27:22,610
pelo assassinato da ex-namorada,
a influencer Jasmine Curtland.
601
00:27:27,950 --> 00:27:29,148
É você.
602
00:27:30,593 --> 00:27:32,628
Tem mais perguntas estranhas
sobre sexo?
603
00:27:32,629 --> 00:27:34,560
Dylan, há quanto tempo está sóbrio?
604
00:27:34,561 --> 00:27:35,882
Quase seis meses.
605
00:27:35,883 --> 00:27:38,087
Então, não tem
uma ficha de cinco anos?
606
00:27:38,088 --> 00:27:39,374
Não. Por quê?
607
00:27:39,375 --> 00:27:40,843
Dylan, isto é importante.
608
00:27:40,844 --> 00:27:42,638
Tem mais alguém no AA
609
00:27:42,639 --> 00:27:44,659
que possa ter tido
algo contra a Jasmine?
610
00:27:45,024 --> 00:27:46,252
Não sei.
611
00:27:46,253 --> 00:27:48,911
Todo mundo acha
que você é culpado, Dylan.
612
00:27:49,385 --> 00:27:51,688
Você percebe que sou
sua melhor chance aqui?
613
00:27:51,689 --> 00:27:53,141
Por que está me ajudando?
614
00:27:53,142 --> 00:27:54,143
Porque...
615
00:27:54,680 --> 00:27:57,134
-Porque acho que você é inocente.
-Não sou, não.
616
00:27:57,135 --> 00:27:59,196
Se sente culpado
pelo que houve na guerra,
617
00:27:59,197 --> 00:28:01,757
mas não tem nada a ver
com o que houve com Jasmine.
618
00:28:01,758 --> 00:28:03,659
Não se preocupe.
Se eu estiver errado,
619
00:28:03,660 --> 00:28:05,106
você deve ir para cadeia.
620
00:28:05,107 --> 00:28:07,327
Mas se eu estiver certo
e você não me ajudar,
621
00:28:07,328 --> 00:28:11,529
ninguém vai descobrir
quem realmente a matou.
622
00:28:16,639 --> 00:28:18,630
Ela parou de ir ao St. Mel's.
623
00:28:18,631 --> 00:28:19,762
Por quê?
624
00:28:20,198 --> 00:28:21,789
Ela disse algo sobre um cara
625
00:28:21,790 --> 00:28:23,531
que dava em cima dela
nas reuniões.
626
00:28:23,532 --> 00:28:25,157
Achei que não fosse nada demais.
627
00:28:26,400 --> 00:28:28,364
Ela disse algo mais sobre ele?
628
00:28:28,365 --> 00:28:29,526
Qualquer coisa?
629
00:28:30,611 --> 00:28:32,904
Só que ele comparecia
a todas as reuniões.
630
00:28:32,905 --> 00:28:33,979
Era um frequentador.
631
00:28:41,981 --> 00:28:42,981
Rizwan.
632
00:28:43,526 --> 00:28:45,222
Meu tio vai querer isso de volta.
633
00:28:45,728 --> 00:28:48,598
A vida de um homem está em jogo.
Ele vai entender.
634
00:28:49,080 --> 00:28:51,309
Qual é o plano?
Mais efeito coquetel?
635
00:28:51,310 --> 00:28:52,358
Não exatamente.
636
00:28:52,359 --> 00:28:54,851
Me diga o que sabe
sobre reciprocidade.
637
00:28:54,852 --> 00:28:57,626
Capítulo seis
do seu segundo livro.
638
00:28:57,627 --> 00:29:00,690
Se alguém compartilha
algo íntimo ou privado,
639
00:29:00,691 --> 00:29:02,557
você sente obrigação
de fazer o mesmo.
640
00:29:02,558 --> 00:29:03,928
Você fez sua lição de casa.
641
00:29:03,929 --> 00:29:06,286
A reciprocidade
é um instinto muito forte.
642
00:29:06,287 --> 00:29:08,805
Programas como o AA
dependem desse conceito,
643
00:29:08,806 --> 00:29:10,270
quer saibam disso ou não.
644
00:29:13,369 --> 00:29:15,210
Oi. Eu sou o Alec.
645
00:29:15,211 --> 00:29:16,508
Oi, Alec.
646
00:29:18,270 --> 00:29:22,087
Se vocês estão se perguntando
sobre o meu rosto,
647
00:29:22,580 --> 00:29:25,116
não falo muito
sobre como aconteceu.
648
00:29:26,895 --> 00:29:28,614
Porque a verdade é
649
00:29:30,102 --> 00:29:31,401
que não me lembro...
650
00:29:31,402 --> 00:29:33,510
Pelo menos
não as partes importantes.
651
00:29:34,725 --> 00:29:35,725
Admita.
652
00:29:35,726 --> 00:29:39,313
-Você ficou impressionado.
-Não impressionado exatamente.
653
00:29:39,314 --> 00:29:40,337
Sério?
654
00:29:42,911 --> 00:29:44,194
Esqueci minha mochila.
655
00:29:44,195 --> 00:29:45,222
Eu já volto.
656
00:29:58,587 --> 00:30:03,146
Costumo inventar histórias
sobre as cicatrizes.
657
00:30:03,550 --> 00:30:04,822
Acidente de carro,
658
00:30:05,129 --> 00:30:06,459
acidente na cozinha,
659
00:30:07,186 --> 00:30:09,504
acidente com queimador de óleo.
660
00:30:09,505 --> 00:30:11,848
Mas é só uma forma
de evitar a verdade.
661
00:30:12,672 --> 00:30:16,094
Ainda escuto a explosão.
662
00:30:17,093 --> 00:30:18,977
Ainda sinto
o cheiro dos explosivos.
663
00:30:18,978 --> 00:30:23,690
Ainda sinto a dor imensa
do fogo na minha pele.
664
00:30:24,795 --> 00:30:28,070
Mas não consigo lembrar
de porra nenhuma
665
00:30:28,498 --> 00:30:30,014
sobre o cara que pôs a bomba.
666
00:30:30,384 --> 00:30:32,362
Tantas pessoas morreram.
667
00:30:32,363 --> 00:30:33,900
Eu devia ter morrido.
668
00:30:34,593 --> 00:30:39,565
E o responsável pode ser solto
porque eu não lembro.
669
00:30:43,406 --> 00:30:44,583
Bom te ver, cara.
670
00:30:44,932 --> 00:30:48,041
Então não inventou tudo isso,
não é?
671
00:30:48,042 --> 00:30:49,150
Claro que não.
672
00:30:49,791 --> 00:30:50,873
Eu sabia.
673
00:30:53,696 --> 00:30:55,070
Uma história e tanto, cara.
674
00:30:55,071 --> 00:30:56,202
É mesmo.
675
00:30:56,203 --> 00:30:58,803
Fiquei surpreso com o quanto
foi bom compartilhar.
676
00:30:58,804 --> 00:31:01,408
Tem algo que eu queria
falar sobre mim.
677
00:31:01,409 --> 00:31:02,925
Você tem um minuto?
678
00:31:02,926 --> 00:31:04,742
Claro.
É por isso que estamos aqui.
679
00:31:04,743 --> 00:31:05,888
A questão é,
680
00:31:05,889 --> 00:31:08,779
se eu não tivesse ido
à festa quando eu tinha sete anos,
681
00:31:08,780 --> 00:31:11,522
acho que minha vida inteira
teria sido diferente.
682
00:31:11,523 --> 00:31:12,807
Mas está sóbrio agora.
683
00:31:12,808 --> 00:31:14,191
É o que importa.
684
00:31:14,192 --> 00:31:16,839
-Já atingiu a marca de cinco anos?
-Cinco? Não.
685
00:31:17,288 --> 00:31:18,917
Neste verão, completo meu ano.
686
00:31:19,421 --> 00:31:21,482
Não, o único cara daqui
que sei que...
687
00:31:21,483 --> 00:31:23,340
Que passou dos cinco anos é...
688
00:31:24,508 --> 00:31:25,508
Ray.
689
00:31:26,271 --> 00:31:27,788
Você pode me dar licença?
690
00:31:27,789 --> 00:31:28,987
Sim.
691
00:31:31,344 --> 00:31:32,344
Ray.
692
00:31:33,347 --> 00:31:34,601
Acho que derrubou isso.
693
00:31:35,740 --> 00:31:36,740
Obrigado.
694
00:31:37,445 --> 00:31:38,757
Estava procurando isso.
695
00:31:40,350 --> 00:31:43,240
Ligue para minha ex-mulher
e diga para vir rápido.
696
00:31:43,241 --> 00:31:44,242
Certo.
697
00:31:54,643 --> 00:31:59,121
Não valorizava as chaves remotas
até meu carro não ter uma.
698
00:31:59,122 --> 00:32:00,466
É um ótimo carro.
699
00:32:00,467 --> 00:32:01,552
Você gosta?
700
00:32:01,553 --> 00:32:03,798
Pensei que ajudaria
a superar meu divórcio.
701
00:32:04,104 --> 00:32:05,104
Não deu certo?
702
00:32:05,696 --> 00:32:08,402
Me lembra ainda mais
do que estou tentando superar.
703
00:32:12,121 --> 00:32:13,370
Fui ver Dylan.
704
00:32:14,121 --> 00:32:17,789
Ele me disse que nem lembra
de ter atirado na Jasmine.
705
00:32:17,790 --> 00:32:19,784
Me fez pensar
em como a memória é louca.
706
00:32:19,785 --> 00:32:21,448
Sua memória já te enganou?
707
00:32:21,449 --> 00:32:22,767
Não que eu saiba.
708
00:32:22,768 --> 00:32:23,903
A minha, já.
709
00:32:24,707 --> 00:32:26,119
Durante anos, lembrava
710
00:32:26,120 --> 00:32:28,390
que o dia em que fui queimado
era um domingo.
711
00:32:28,391 --> 00:32:30,245
Depois descobri que era um sábado.
712
00:32:31,006 --> 00:32:32,949
Nem sei por que isso importa.
713
00:32:33,344 --> 00:32:35,053
Eu me pergunto
como Dylan se sente,
714
00:32:35,054 --> 00:32:38,216
prestes a ser preso
por algo que ele nem se lembra.
715
00:32:40,864 --> 00:32:42,800
Sabia que não acharam
a arma do crime?
716
00:32:48,322 --> 00:32:49,491
Então, ela está aqui.
717
00:32:56,438 --> 00:32:58,519
Tem um plano
para se livrar do meu corpo?
718
00:32:58,520 --> 00:33:00,472
Não comece
com essa merda de psiquiatra.
719
00:33:00,473 --> 00:33:02,274
Sei quem você é.
Te vi no noticiário.
720
00:33:02,275 --> 00:33:03,430
Trabalha com a polícia?
721
00:33:03,431 --> 00:33:04,985
Se eu disser sim, você me mata?
722
00:33:04,986 --> 00:33:06,412
Não me importo de morrer,
723
00:33:06,413 --> 00:33:08,110
mas nunca tive a oportunidade
724
00:33:08,111 --> 00:33:10,789
de fazer um estudo como esse
então preciso perguntar.
725
00:33:10,790 --> 00:33:12,949
Está considerando
todos os prós e contras?
726
00:33:12,950 --> 00:33:14,948
Podemos conversar
sobre isso se ajudar.
727
00:33:14,949 --> 00:33:17,837
Acontece que sou um especialista
em tomar boas decisões.
728
00:33:17,838 --> 00:33:19,129
Que tal parar de falar?
729
00:33:19,130 --> 00:33:20,950
Se me matar, paro de falar.
730
00:33:20,951 --> 00:33:22,043
Esse é o pró.
731
00:33:22,044 --> 00:33:23,846
Minha ex-mulher
concordaria com você.
732
00:33:24,205 --> 00:33:26,175
O contra é que, sem mim,
733
00:33:26,176 --> 00:33:28,114
você está sozinho com a polícia.
734
00:33:28,115 --> 00:33:31,154
-Estou avisando...
-Só quero que se pergunte
735
00:33:31,155 --> 00:33:32,902
se está fazendo a melhor escolha.
736
00:33:32,903 --> 00:33:34,292
Cale a boca.
737
00:33:36,393 --> 00:33:37,841
Claro que é um cara esperto,
738
00:33:37,842 --> 00:33:40,543
pela forma como incriminou Dylan
pela morte da Jasmine.
739
00:33:40,544 --> 00:33:42,145
Só queria que ela saísse comigo.
740
00:33:42,146 --> 00:33:43,253
Ela ficava recusando.
741
00:33:43,254 --> 00:33:46,368
Provavelmente um indicador
de que não queria sair com você.
742
00:33:47,719 --> 00:33:48,734
Eu gostava dela.
743
00:33:48,735 --> 00:33:51,304
Ela teria gostado de mim
se tivesse dado uma chance.
744
00:33:51,305 --> 00:33:52,310
Mas não deu, não é?
745
00:33:52,311 --> 00:33:55,216
Ela disse que contaria ao Dylan,
que contaria a todo mundo.
746
00:33:55,217 --> 00:33:57,004
Ela ia publicar online,
747
00:33:57,005 --> 00:33:58,725
dizendo que eu era algum predador.
748
00:33:59,109 --> 00:34:02,261
Sabe, antes do AA,
eu era um bêbado inútil.
749
00:34:03,576 --> 00:34:04,849
Agora vou ser certificado
750
00:34:04,850 --> 00:34:06,858
como conselheiro
de abuso de substâncias.
751
00:34:06,859 --> 00:34:08,599
Estava tudo dando certo.
752
00:34:09,636 --> 00:34:11,800
Não deve ter matado
depois de deixar o Dylan
753
00:34:11,801 --> 00:34:13,506
porque o FBI verificou seu álibi.
754
00:34:13,507 --> 00:34:15,726
Então você deve ter
matado ela antes.
755
00:34:16,194 --> 00:34:17,486
Não levou uma arma,
756
00:34:17,487 --> 00:34:20,890
então, provavelmente
não planejava matá-la.
757
00:34:20,891 --> 00:34:22,541
O que aconteceu? Você a ameaçou?
758
00:34:22,542 --> 00:34:24,061
Não puxei a arma, certo?
759
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Foi ela.
760
00:34:25,064 --> 00:34:27,791
Obviamente, você pegou da mão dela.
761
00:34:30,458 --> 00:34:32,244
Você não sabia como sair dessa.
762
00:34:33,683 --> 00:34:36,286
-E aí, você pensou no Dylan.
ATÉ MAIS TARDE
763
00:34:36,287 --> 00:34:39,354
Você sabia que a polícia
ia suspeitar do ex-namorado.
764
00:34:39,355 --> 00:34:40,631
Drogou a bebida dele.
765
00:34:42,776 --> 00:34:45,553
Você colocou o moletom
no carro dele.
766
00:34:46,005 --> 00:34:47,162
Como padrinho dele,
767
00:34:47,163 --> 00:34:49,237
você seria a primeira ligação dele.
768
00:34:49,238 --> 00:34:50,744
Ele confiou totalmente em você
769
00:34:50,745 --> 00:34:53,653
e você abusou dessa confiança
para se proteger.
770
00:34:53,654 --> 00:34:55,670
Fez ele pensar
que teve uma recaída,
771
00:34:55,671 --> 00:34:57,434
ajudou ele a "lembrar".
772
00:34:57,882 --> 00:35:01,367
Tudo o que o Dylan disse à polícia,
você plantou na cabeça dele.
773
00:35:01,980 --> 00:35:03,734
Dylan não bebeu cerveja, bebeu?
774
00:35:04,388 --> 00:35:06,798
Ele nem foi à casa da Jasmine, foi?
775
00:35:06,799 --> 00:35:08,634
Ela ia arruinar a minha vida.
776
00:35:08,635 --> 00:35:10,898
Então você tirou a dela
e arruinou a do Dylan.
777
00:35:15,974 --> 00:35:18,863
Ou vai me matar ou vai para cadeia,
provavelmente os dois.
778
00:35:18,864 --> 00:35:20,416
Pelo menos me diga se acertei.
779
00:35:20,417 --> 00:35:22,080
Sim. Tudo, menos uma coisa.
780
00:35:22,081 --> 00:35:23,622
Eu não vou para a cadeia.
781
00:35:55,109 --> 00:35:56,109
Ei.
782
00:36:00,086 --> 00:36:01,492
-Ei.
-Ei.
783
00:36:02,375 --> 00:36:03,642
Você pegou ele vivo?
784
00:36:04,396 --> 00:36:05,396
E o carro?
785
00:36:05,991 --> 00:36:06,991
Destruído.
786
00:36:07,300 --> 00:36:10,104
O que estava pensando,
ao ir atrás dele daquele jeito?
787
00:36:10,105 --> 00:36:12,657
Não é todo dia
que converso com um criminoso,
788
00:36:12,658 --> 00:36:14,309
antes que ele cometa outro crime.
789
00:36:14,310 --> 00:36:16,487
Achei que poderia ajudá-lo
a decidir melhor.
790
00:36:16,488 --> 00:36:17,627
Claro que achou.
791
00:36:17,628 --> 00:36:20,169
Eu estava progredindo
até você aparecer.
792
00:36:20,170 --> 00:36:22,843
Continua achando que por ter
enganado a morte uma vez,
793
00:36:22,844 --> 00:36:24,070
vai conseguir de novo.
794
00:36:24,683 --> 00:36:25,987
Sim.
795
00:36:25,988 --> 00:36:27,030
Olá.
796
00:36:27,031 --> 00:36:28,855
Não queria interromper.
797
00:36:29,177 --> 00:36:30,738
Só queria saber como se sente.
798
00:36:31,278 --> 00:36:32,690
Já estive melhor.
799
00:36:32,691 --> 00:36:35,731
-Mas também já estive pior.
-Isso, eu posso confirmar.
800
00:36:40,720 --> 00:36:43,484
Só queria dizer
que o Dylan foi solto.
801
00:36:43,485 --> 00:36:45,491
Todas as acusações foram retiradas.
802
00:36:45,492 --> 00:36:46,736
Isso é ótimo.
803
00:36:46,737 --> 00:36:48,222
Isso é ótimo. Fico feliz.
804
00:36:48,223 --> 00:36:51,899
Já pensou em trabalhar
para o nosso departamento?
805
00:36:53,366 --> 00:36:54,759
Você tem o meu número.
806
00:36:56,298 --> 00:36:57,562
Espero que melhore logo.
807
00:37:00,794 --> 00:37:02,230
Estou te vendo...
808
00:37:03,241 --> 00:37:07,186
Você é um ímã de mulheres fortes
na força policial.
809
00:37:07,187 --> 00:37:08,550
Do que está falando?
810
00:37:08,551 --> 00:37:10,466
Não estou interessado na Elise.
811
00:37:10,932 --> 00:37:13,429
Porque ainda está apaixonado
pela sua ex-esposa.
812
00:37:13,430 --> 00:37:16,641
E nenhum carro ou promotora gostosa
vai mudar isso.
813
00:37:16,642 --> 00:37:18,151
Você acha que ela é gostosa?
814
00:37:18,578 --> 00:37:19,939
Sim, um pouco.
815
00:37:20,434 --> 00:37:22,447
Mas ela não ganha da original.
816
00:37:24,355 --> 00:37:25,463
O final da história?
817
00:37:26,521 --> 00:37:28,364
Ainda shippo vocês dois.
818
00:38:09,362 --> 00:38:10,544
Dylan.
819
00:38:10,545 --> 00:38:12,242
Entre. Sente-se.
820
00:38:12,243 --> 00:38:13,738
Eu só queria te agradecer.
821
00:38:14,349 --> 00:38:16,799
Poderia ter ido para a prisão
pelo resto da vida
822
00:38:16,800 --> 00:38:18,182
se não tivesse interferido.
823
00:38:20,268 --> 00:38:22,622
Sinto muito pelo que aconteceu
com você, cara.
824
00:38:24,521 --> 00:38:26,265
Ainda me lembro de ter feito isso.
825
00:38:28,615 --> 00:38:29,826
Como pode ser?
826
00:38:30,162 --> 00:38:34,602
A memória é o grande traidor
da natureza humana, Dylan.
827
00:38:35,073 --> 00:38:36,784
Ela nos engana.
828
00:38:36,785 --> 00:38:38,408
Ela já me enganou.
829
00:38:38,409 --> 00:38:41,307
A memória e a imaginação
funcionam da mesma maneira.
830
00:38:41,308 --> 00:38:44,470
Assim que o Ray plantou
aquelas mentiras na sua mente,
831
00:38:44,471 --> 00:38:47,812
seu cérebro já não conseguia mais
diferenciar os dois.
832
00:38:48,204 --> 00:38:49,966
Então, o que faço para desaparecer?
833
00:38:49,967 --> 00:38:51,681
Imagine outra coisa.
834
00:38:52,003 --> 00:38:54,716
E pense nisso todos os dias
durante cem dias.
835
00:38:54,717 --> 00:38:56,954
Com o tempo,
as lembranças ruins desaparecem.
836
00:38:56,955 --> 00:38:58,494
São substituídas por melhores.
837
00:38:58,495 --> 00:39:01,076
E isso funciona?
838
00:39:01,077 --> 00:39:02,078
Para alguns.
839
00:39:04,314 --> 00:39:05,334
Sabe...
840
00:39:06,654 --> 00:39:08,607
Também funciona
para as outras memórias,
841
00:39:09,359 --> 00:39:10,732
do Afeganistão.
842
00:39:11,141 --> 00:39:13,907
Aquelas que você tentou
afogar com álcool.
843
00:39:14,377 --> 00:39:17,654
Você não pode tentar
simplesmente não beber.
844
00:39:17,655 --> 00:39:21,162
Precisa substituir por outra coisa
que te ajude a seguir em frente.
845
00:39:21,163 --> 00:39:22,189
Para mim,
846
00:39:23,549 --> 00:39:24,782
foi o meu trabalho.
847
00:39:28,703 --> 00:39:30,345
Eu queria voltar para a escola.
848
00:39:30,346 --> 00:39:31,955
Talvez seja uma boa ideia.
849
00:39:31,956 --> 00:39:34,590
Ouvi dizer que o departamento
de psicologia de Wylton
850
00:39:34,591 --> 00:39:35,634
não é tão ruim.
851
00:39:44,599 --> 00:39:46,993
Nome e número de registo,
por favor.
852
00:39:50,230 --> 00:39:51,703
Wes Banning,
853
00:39:52,199 --> 00:39:54,232
A4261.
854
00:39:54,233 --> 00:39:56,928
Vou ler algumas informações
para registo.
855
00:39:56,929 --> 00:39:59,572
Conselho de Liberdade da Virgínia
irá considerar
856
00:39:59,573 --> 00:40:02,414
condicional
de qualidade independente
857
00:40:02,415 --> 00:40:05,314
dos infratores
que requeiram perdão...
858
00:40:05,315 --> 00:40:06,480
Você veio.
859
00:40:06,902 --> 00:40:08,566
Não estaria em outro lugar.
860
00:40:08,567 --> 00:40:11,100
Protegendo a sociedade facilitando,
861
00:40:11,101 --> 00:40:13,409
conforme apropriado,
a integração oportuna
862
00:40:13,410 --> 00:40:16,402
dos infratores
de volta à sociedade.
863
00:40:16,931 --> 00:40:19,219
Gostaria de fazer uma declaração,
Sr. Banning?
864
00:40:19,612 --> 00:40:20,693
Sim, eu gostaria.
865
00:40:26,997 --> 00:40:29,488
Para os familiares que estão aqui,
866
00:40:30,580 --> 00:40:33,206
gostaria de pedir desculpas
pelo que fiz.
867
00:40:33,715 --> 00:40:36,954
Assumo total responsabilidade
pelos meus atos.
868
00:40:36,955 --> 00:40:40,691
E aprendi com o tempo
que passei na prisão.
869
00:40:50,273 --> 00:40:51,960
Se for libertado,
870
00:40:51,961 --> 00:40:54,830
considera provável
voltar a cometer crimes?
871
00:41:01,067 --> 00:41:02,111
Sim.
872
00:41:03,722 --> 00:41:06,475
Sou uma pessoa ruim,
sendo sincero.
873
00:41:06,834 --> 00:41:09,887
Se me deixarem sair, é provável
que bombardeie outras igrejas.
874
00:41:11,099 --> 00:41:12,678
Dada a falta de remorsos
875
00:41:12,679 --> 00:41:15,243
e a intenção
de cometer outros crimes,
876
00:41:15,244 --> 00:41:17,043
esse Conselho não tem outra opção
877
00:41:17,044 --> 00:41:19,535
senão negar o pedido de condicional
do requerente.
878
00:41:30,513 --> 00:41:31,800
Viu a cara dele?
879
00:41:32,555 --> 00:41:34,492
-A placa?
-Não, nada.
880
00:41:34,493 --> 00:41:36,039
Alguém assustou tanto Banning,
881
00:41:36,040 --> 00:41:38,618
que ele preferiu
ficar atrás das grades.
882
00:41:38,619 --> 00:41:40,315
Banning não agiu sozinho.
883
00:41:40,316 --> 00:41:42,132
Tem mais alguém por trás disso.
884
00:41:42,133 --> 00:41:44,187
E quem quer que seja,
ainda está por aí.
885
00:41:44,651 --> 00:41:47,783
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
886
00:41:47,784 --> 00:41:52,692
Siga nosso Instagram
@theblacklistbrsubs