1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:28,375 --> 00:00:30,250
I wonder what it'd be like to kiss you.
3
00:00:31,541 --> 00:00:33,541
I can feel the fever burning.
4
00:00:34,041 --> 00:00:35,166
I can't breathe.
5
00:00:38,916 --> 00:00:42,790
But when I smell your
hair, I forget everything.
6
00:00:42,791 --> 00:00:45,374
How do I tell you I'm dying,
7
00:00:45,375 --> 00:00:50,166
but I'd prefer to stay here
forever and feel your warmth?
8
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
I know I'm just hallucinating.
9
00:00:53,708 --> 00:00:57,708
The poison making me delirious,
but what if it is love?
10
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
I think that's it.
11
00:01:00,125 --> 00:01:02,499
I've fallen in love with you, Bruce.
12
00:01:04,958 --> 00:01:06,624
And I don't know your real name.
13
00:01:06,625 --> 00:01:09,499
It's so ridiculous.
14
00:01:09,500 --> 00:01:12,916
My throat is so
swollen, I'm suffocating.
15
00:01:13,958 --> 00:01:17,665
But the only thing on my mind is
that I've never told you the truth.
16
00:01:17,666 --> 00:01:18,958
I love you.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,166
And every time I've ever made
love, it was through a screen
18
00:01:26,833 --> 00:01:28,583
in a virtual world.
19
00:01:32,041 --> 00:01:33,874
Drink. Drink cold water.
20
00:01:36,250 --> 00:01:38,791
You were right, it's not real.
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
I can't smell.
22
00:01:42,625 --> 00:01:46,499
I can't touch. I can't feel
goosebumps like I do now.
23
00:01:46,500 --> 00:01:49,832
How to tell you I may be the
last virgin in the Western world,
24
00:01:49,833 --> 00:01:51,625
but that I want my first
time to be with you?
25
00:01:52,333 --> 00:01:55,207
I need you to save me so
that I can tell you all this,
26
00:01:55,208 --> 00:01:57,665
and we can roll together in
the mud until the sun sets.
27
00:02:06,916 --> 00:02:09,832
I hope you save me.
28
00:02:56,000 --> 00:02:57,832
Have you found anything?
29
00:02:57,833 --> 00:03:00,374
So far, all the prints we
found belong to the staff.
30
00:03:07,291 --> 00:03:08,583
Just a minute.
31
00:03:19,666 --> 00:03:23,374
So, they walked in and
stole 44 million in jewels
32
00:03:23,375 --> 00:03:25,457
and disappeared without a trace?
33
00:03:25,458 --> 00:03:28,457
Sometimes we Spaniards are just amazing!
34
00:03:28,458 --> 00:03:31,416
You're forgetting that the
mastermind behind it is French.
35
00:03:32,833 --> 00:03:34,874
Yeah.
36
00:03:34,875 --> 00:03:38,416
Even when it comes to crime, you
French are still so chauvinistic.
37
00:03:39,875 --> 00:03:42,415
Have you ever heard about
the old cow strategy?
38
00:03:42,416 --> 00:03:44,457
- The old cow?
- Yeah, the old cow.
39
00:03:44,458 --> 00:03:47,540
- Maybe you use a different term in France.
- I've never heard of it before.
40
00:03:47,541 --> 00:03:49,832
When the farmers around the Orinoco
41
00:03:49,833 --> 00:03:53,540
need to bring their herd across
a river filled with piranhas,
42
00:03:53,541 --> 00:03:58,290
they take the oldest cow
to cross further downstream.
43
00:03:58,291 --> 00:04:01,041
And while the piranhas
are busy devouring her,
44
00:04:01,958 --> 00:04:04,624
the farmers cross with
the rest of the herd,
45
00:04:04,625 --> 00:04:07,124
and they go upstream on the river.
46
00:04:07,125 --> 00:04:08,790
How fascinating.
47
00:04:08,791 --> 00:04:12,250
In France, we call it
diversionary tactics.
48
00:04:12,750 --> 00:04:14,999
In any case, it's clear
we're the piranhas.
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,332
The herd is the gang.
50
00:04:16,333 --> 00:04:18,124
So who's the old cow, then?
51
00:04:18,125 --> 00:04:19,875
The two young Spaniards.
52
00:04:24,375 --> 00:04:27,415
Obviously, they are
trying to mislead us.
53
00:04:27,416 --> 00:04:30,207
It makes no sense at all
to break into this place,
54
00:04:30,208 --> 00:04:33,540
with one of the most sophisticated
security systems in Paris,
55
00:04:33,541 --> 00:04:36,332
and then leave the vault
and head to a nightclub,
56
00:04:36,333 --> 00:04:40,915
steal a car, and end the evening
drag racing with some lowlife punks.
57
00:04:40,916 --> 00:04:44,040
These kids and the necklace
from the stolen car,
58
00:04:44,041 --> 00:04:45,207
that's the diversion.
59
00:04:45,208 --> 00:04:47,665
You've forgotten one important detail.
60
00:04:47,666 --> 00:04:49,585
The old cow is about disposing
61
00:04:49,586 --> 00:04:52,250
of the least valuable
member of the herd.
62
00:04:53,666 --> 00:04:57,500
And yet, that necklace
is worth four million.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,291
The third most valuable jewel
of the heist, so you're wrong.
64
00:05:04,166 --> 00:05:05,166
Nope.
65
00:05:07,375 --> 00:05:09,291
It wasn't used as a diversion.
66
00:05:12,041 --> 00:05:13,646
My dear Spanish friends
67
00:05:13,647 --> 00:05:16,291
pulled a magnificent job
with undeniable panache.
68
00:05:16,791 --> 00:05:19,332
And then high on success and adrenaline,
69
00:05:19,333 --> 00:05:22,790
they went out to celebrate,
racing cars through the night.
70
00:05:22,791 --> 00:05:26,125
We Spanish just can't
resist a good party.
71
00:05:27,666 --> 00:05:29,166
So what's your theory?
72
00:05:33,125 --> 00:05:37,082
The old cow is Polignac.
He should be released.
73
00:06:00,208 --> 00:06:02,083
How are you feeling darling?
74
00:06:02,875 --> 00:06:06,416
I'm okay. I have a cell all to myself.
75
00:06:06,916 --> 00:06:08,541
It's like being at the hotel.
76
00:06:13,125 --> 00:06:16,208
Simón is with me because we have
something important to tell you.
77
00:06:19,125 --> 00:06:21,499
He's offered us money
to pay for the lawyer.
78
00:06:21,500 --> 00:06:24,749
I can't accept it.
79
00:06:24,750 --> 00:06:26,708
Think about it for a moment, okay?
80
00:06:27,666 --> 00:06:29,915
Our bank accounts have been frozen.
81
00:06:29,916 --> 00:06:31,665
We need a good lawyer.
82
00:06:31,666 --> 00:06:33,665
This is already humiliating enough,
83
00:06:33,666 --> 00:06:36,124
and now you're asking
me to accept his money?
84
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille, may I speak to him?
85
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
Thanks.
86
00:06:43,333 --> 00:06:44,333
Hi, François.
87
00:06:45,125 --> 00:06:47,665
Listen, I understand your reluctance.
88
00:06:47,666 --> 00:06:52,375
Just so that we're clear, I'm not
doing this... to humiliate you.
89
00:06:53,083 --> 00:06:55,582
And I'm sure you've guessed
that I'm no philanthropist.
90
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
This is for her.
91
00:06:57,833 --> 00:07:01,125
You wife's devastated because
she believes that you're innocent.
92
00:07:01,625 --> 00:07:05,665
Right now, we're two men united
in our love for the same woman.
93
00:07:05,666 --> 00:07:08,082
If she believes that you're
innocent, then so do I.
94
00:07:09,708 --> 00:07:11,083
Wouldn't you do the same?
95
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
I will accept your offer,
but under one condition.
96
00:07:26,458 --> 00:07:27,916
The money is a loan.
97
00:07:29,625 --> 00:07:32,082
Perfect.
98
00:07:32,083 --> 00:07:35,374
That's it. That's the spirit.
Now, don't go making any friends
99
00:07:35,375 --> 00:07:38,290
or start decorating your cell
because in four days, you're out.
100
00:07:39,375 --> 00:07:42,458
Thanks, both of you. My
life is in your hands.
101
00:07:48,500 --> 00:07:50,166
We are in this together.
102
00:07:51,708 --> 00:07:52,915
This is our prison too.
103
00:07:52,916 --> 00:07:54,957
And like a rowing crew in a regatta,
104
00:07:54,958 --> 00:07:56,874
the three of us will
pull through together.
105
00:07:56,875 --> 00:07:59,499
Yes, that's it. A rowing crew.
106
00:07:59,500 --> 00:08:02,457
All for one, and one for all.
107
00:08:54,958 --> 00:08:57,082
Hey! Stop the fucking truck!
108
00:08:58,750 --> 00:09:00,666
Hey!
109
00:09:23,208 --> 00:09:24,874
- Hi.
- Hi.
110
00:09:24,875 --> 00:09:26,874
- Wanna come in?
- No. I don't wanna bother you.
111
00:09:26,875 --> 00:09:29,375
I just wanted to return your jug.
112
00:09:29,916 --> 00:09:32,457
That good?
113
00:09:32,458 --> 00:09:34,915
It must've taken a while
to get that last lemon.
114
00:09:36,208 --> 00:09:38,415
- It's been in there for months.
- No, no.
115
00:09:38,416 --> 00:09:40,291
No time at all.
116
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
Half an hour.
117
00:09:44,041 --> 00:09:46,541
Do you know why I brought
you that last night?
118
00:09:47,333 --> 00:09:50,874
When I saw you arrive yesterday
with your kids, digging holes,
119
00:09:50,875 --> 00:09:53,332
pulling those ropes,
hammering those stakes,
120
00:09:53,333 --> 00:09:55,415
covered in sweat with
your lumberjack shirt,
121
00:09:55,416 --> 00:09:56,499
I said to myself,
122
00:09:56,500 --> 00:09:59,791
"Finally, I have found the TT man."
123
00:10:02,041 --> 00:10:03,082
TT man?
124
00:10:03,083 --> 00:10:05,333
What do you mean?
Like the Audi TT? Or...
125
00:10:06,083 --> 00:10:07,415
No.
126
00:10:07,416 --> 00:10:10,250
TT, testosterone and tenderness.
127
00:10:10,833 --> 00:10:13,832
A man both masculine and sensitive.
128
00:10:13,833 --> 00:10:15,875
- The hardest one to find.
- Yeah.
129
00:10:16,458 --> 00:10:20,170
And then, I saw you crying,
130
00:10:20,171 --> 00:10:23,041
and I thought maybe you
needed to talk to someone.
131
00:10:23,625 --> 00:10:26,374
But you declined, so I
thought I'd bring you the jug.
132
00:10:26,375 --> 00:10:30,040
And when you said you were a widower,
I decided to give you your space.
133
00:10:32,166 --> 00:10:34,207
Then you lied to me,
you old fox. You lied.
134
00:10:34,208 --> 00:10:36,999
I overheard you talking with your wife.
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,583
I was brushing my teeth.
136
00:10:39,250 --> 00:10:42,583
I had the impression you
were talking about me.
137
00:10:42,966 --> 00:10:44,041
And my limoncello.
138
00:10:44,042 --> 00:10:47,332
Mea culpa, I wish the ground
would open up and swallow me now.
139
00:10:47,333 --> 00:10:49,249
I don't know what to say.
140
00:10:49,250 --> 00:10:51,457
Actually, in my defense, uh,
141
00:10:51,458 --> 00:10:54,500
with all the limoncello and
my rather sudden divorce...
142
00:10:55,166 --> 00:10:57,416
I had a moment of madness.
143
00:10:58,000 --> 00:11:00,790
You were also sensitive. And gracious.
144
00:11:00,791 --> 00:11:03,415
I just have one question.
145
00:11:03,416 --> 00:11:07,332
Did your ex-wife give you
a green light... or not?
146
00:11:11,708 --> 00:11:14,833
Um, by any chance,
are you hitting on me?
147
00:11:16,000 --> 00:11:22,125
Well, I have to admit that I also
felt a powerful chemistry between us.
148
00:11:22,791 --> 00:11:25,915
Well then, I better
get going, I suppose.
149
00:11:25,916 --> 00:11:28,040
You won't have to come
knocking at my door twice.
150
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
See you later.
151
00:11:31,083 --> 00:11:32,290
Have a nice day.
152
00:11:43,916 --> 00:11:44,958
TT Man.
153
00:12:05,458 --> 00:12:07,833
I let myself in.
154
00:12:33,250 --> 00:12:36,040
Oh! I look like a cheerleader!
155
00:12:46,750 --> 00:12:48,749
En route with a 36-year-old woman,
156
00:12:48,750 --> 00:12:51,374
snake bite to her leg,
signs of anaphylactic shock.
157
00:12:51,375 --> 00:12:52,707
ETA in six minutes.
158
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
Police sirens.
159
00:12:58,416 --> 00:13:00,416
Highway patrol.
160
00:13:01,250 --> 00:13:02,500
Snakes.
161
00:13:03,333 --> 00:13:04,333
Robbers.
162
00:13:05,541 --> 00:13:07,541
Tins packed with jewels.
163
00:13:08,416 --> 00:13:10,950
I finally decide to lose my virginity,
164
00:13:10,951 --> 00:13:13,750
and things get way too complicated.
165
00:13:14,416 --> 00:13:16,915
That's what I'm thinking about, my love.
166
00:13:26,833 --> 00:13:29,041
You must've fished in a past life.
167
00:13:30,191 --> 00:13:31,250
Only sharks.
168
00:13:33,758 --> 00:13:34,833
What about you?
169
00:13:34,834 --> 00:13:38,499
Do you have any old love
stories funnier than mine?
170
00:13:38,500 --> 00:13:40,708
Well, in fact, it's a very short list.
171
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
There was one that hit me hard.
172
00:13:45,541 --> 00:13:47,875
Even kissing her was almost impossible.
173
00:13:48,458 --> 00:13:50,416
What, was she a nun?
174
00:13:52,583 --> 00:13:55,457
Let me guess. You met
her in kindergarten.
175
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Close.
176
00:13:57,458 --> 00:14:00,750
We met in the courtyard
of juvenile detention.
177
00:14:01,333 --> 00:14:04,125
She was in the girls' wing,
and I was in the boys'.
178
00:14:05,458 --> 00:14:07,165
So how'd you get together?
179
00:14:07,166 --> 00:14:09,791
We joined the choir.
180
00:14:10,583 --> 00:14:14,415
We'd be in the back row, and
we'd drop the music and slip away.
181
00:14:16,458 --> 00:14:18,750
We'd find a place to hide
and make out like crazy.
182
00:14:19,333 --> 00:14:22,291
While everyone else
sang "Adeste Fideles."
183
00:14:22,916 --> 00:14:25,250
And getting caught was
all part of the fun.
184
00:14:26,083 --> 00:14:28,541
I guess you have a thing
for forbidden fruit.
185
00:14:30,291 --> 00:14:31,500
Maybe a little.
186
00:14:32,750 --> 00:14:36,124
Well, to be completely honest,
I'd have joined the choir.
187
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
Ah.
188
00:14:57,833 --> 00:14:59,583
I thought they were brother and sister.
189
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
Sorry.
190
00:15:22,291 --> 00:15:24,041
This is the best lead we have.
191
00:15:24,541 --> 00:15:26,457
And what about these?
192
00:15:26,458 --> 00:15:29,582
The police sketch? Between
you and me, this is garbage.
193
00:15:29,583 --> 00:15:32,374
It's a vague recollection
and abstract. Mm?
194
00:15:32,375 --> 00:15:35,457
They described it to some random
artist who works at the station.
195
00:15:35,458 --> 00:15:36,499
Let's be serious.
196
00:15:36,500 --> 00:15:38,332
Those guys draw whatever
they fucking please
197
00:15:38,333 --> 00:15:40,832
and then have the
balls to give it to me!
198
00:15:40,833 --> 00:15:42,749
All we have is this goat here.
199
00:15:42,750 --> 00:15:45,165
And let's hope the punk
with the tattoo has a record.
200
00:15:45,166 --> 00:15:47,624
Hello?
201
00:15:47,625 --> 00:15:50,499
I need to speak with the Criminal
Investigation Unit in Spain.
202
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
Immediately.
203
00:15:53,625 --> 00:15:54,625
Oh!
204
00:15:55,625 --> 00:15:57,833
Do you know what it
means? The horned goat?
205
00:15:58,458 --> 00:16:00,083
Evil. Satanic.
206
00:16:00,875 --> 00:16:02,915
There's a famous Goya painting.
207
00:16:02,916 --> 00:16:04,749
Do you know it?
208
00:16:04,750 --> 00:16:06,457
I don't seem to remember that one.
209
00:16:06,458 --> 00:16:07,874
Of course.
210
00:16:07,875 --> 00:16:10,832
I mean, you guys... You have the Louvre.
211
00:16:10,833 --> 00:16:12,416
But we have the Prado.
212
00:16:14,209 --> 00:16:15,872
There's no denying, the Mona Lisa
213
00:16:15,873 --> 00:16:18,624
is mysterious, but Las Meninas?
214
00:16:18,625 --> 00:16:20,291
So much cuter.
215
00:16:21,541 --> 00:16:22,874
To each his own, huh?
216
00:16:22,875 --> 00:16:25,166
Do you have tattoos?
217
00:16:25,833 --> 00:16:27,124
Ah...
218
00:16:27,125 --> 00:16:28,791
Don't say anything. I don't wanna know.
219
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Hello?
220
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
Deputy Inspector Sierra,
Europol Spain. Who's this?
221
00:16:36,791 --> 00:16:38,207
Alicia Sierra!
222
00:16:38,208 --> 00:16:39,790
Long time, no hear.
223
00:16:39,791 --> 00:16:41,832
What? You need some help
on one of your cases?
224
00:16:41,833 --> 00:16:44,040
Murillo!
225
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
No, not at all.
226
00:16:45,958 --> 00:16:48,582
I was wondering if you
had anything sexy to wear?
227
00:16:49,584 --> 00:16:52,208
You see, I'm working on a
girls' night out in Paris.
228
00:16:52,875 --> 00:16:54,290
That sounds like a good plan.
229
00:16:54,291 --> 00:16:57,707
I'm with this French girl who
wants me to show her a good time.
230
00:16:57,708 --> 00:17:01,083
Alicia's Angels. Crimebusters.
Interrogating till the break of dawn.
231
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
What have you got?
232
00:17:03,167 --> 00:17:05,832
A heist. Forty-four million in jewels.
233
00:17:05,833 --> 00:17:07,832
- Spanish crew.
- When?
234
00:17:07,833 --> 00:17:08,957
Yesterday.
235
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
- I'll get the next flight.
- Yippee. We'll send a car.
236
00:17:12,125 --> 00:17:14,750
We're gonna have such a good time.
237
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Jesus! It's Susi.
238
00:17:22,125 --> 00:17:24,875
She has an audition toda, and I
promised to take care of her son.
239
00:17:27,750 --> 00:17:29,665
How do you always get so dirty?
240
00:17:29,666 --> 00:17:31,749
Hey, sweetie. Any news from François?
241
00:17:31,750 --> 00:17:34,000
No, no. Nothing yet.
242
00:17:35,708 --> 00:17:37,832
Are you all right? I can
leave Pablo at the club.
243
00:17:37,833 --> 00:17:39,374
The audition's just for two hours.
244
00:17:39,375 --> 00:17:42,291
Uh... no, no, that's not it.
245
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Do you remember the
Spanish guy from the club?
246
00:17:47,041 --> 00:17:49,750
Well, you see... we're together.
247
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
- He's not here, is he?
- Yes.
248
00:18:10,791 --> 00:18:12,332
I am love.
249
00:18:12,333 --> 00:18:14,041
What about François?
250
00:18:15,125 --> 00:18:17,750
We went to see him in jail. We talked.
251
00:18:19,000 --> 00:18:21,625
And... he accepts it.
252
00:18:23,083 --> 00:18:24,625
You can't imagine.
253
00:18:25,833 --> 00:18:30,208
The three of us, with our hands
pressed on the prison glass.
254
00:18:31,125 --> 00:18:33,833
It was very emotional.
255
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
You're right. I can't imagine it.
256
00:18:39,000 --> 00:18:40,207
You don't find it weird?
257
00:18:40,208 --> 00:18:43,166
I mean, that guy visiting François?
258
00:18:43,666 --> 00:18:45,541
No, no. I invited him.
259
00:18:46,416 --> 00:18:49,165
- Oh.
- Simón has lent us money for a lawyer.
260
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
The best one in Paris.
261
00:18:51,541 --> 00:18:54,249
He gave me 200,000 in cash.
262
00:18:54,250 --> 00:18:55,707
Wow.
263
00:18:55,708 --> 00:18:57,625
- How generous.
- Isn't it?
264
00:18:58,166 --> 00:19:00,874
But, sweetie, how did all this happen?
265
00:19:00,875 --> 00:19:02,207
And so quickly.
266
00:19:02,208 --> 00:19:05,290
Well, no, not quickly.
I mean, at the same time.
267
00:19:05,291 --> 00:19:06,291
I don't know.
268
00:19:07,958 --> 00:19:09,500
It's been a tsunami.
269
00:19:10,625 --> 00:19:12,957
A tsunami. Sure.
270
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
We're at the hospital.
271
00:19:18,584 --> 00:19:21,582
The young woman is still
unconscious, so we're standing by.
272
00:19:21,583 --> 00:19:22,707
Okay, gently now.
273
00:19:22,708 --> 00:19:24,875
- Let's go!
- Understood. 10-4.
274
00:19:34,500 --> 00:19:35,916
We're good.
275
00:19:50,208 --> 00:19:52,415
Shh, shh, shh, shh, shh...
276
00:19:52,416 --> 00:19:53,832
Nice and easy, okay?
277
00:19:53,833 --> 00:19:55,833
Into the car. Go slowly.
278
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Psst!
279
00:19:59,958 --> 00:20:02,166
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
280
00:20:04,375 --> 00:20:07,332
At the moment, considering the
amount of evidence against him,
281
00:20:07,333 --> 00:20:11,332
in my opinion, the best
strategy for your husband
282
00:20:11,333 --> 00:20:12,915
is to plead guilty.
283
00:20:12,916 --> 00:20:16,707
Why should he plead
guilty when he's innocent?
284
00:20:16,708 --> 00:20:19,207
If he acknowledges his
involvement in the heist,
285
00:20:19,208 --> 00:20:21,208
I can negotiate a reduced sentence.
286
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
Claude, right?
287
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Yes.
288
00:20:26,458 --> 00:20:27,749
Let's try to be positive.
289
00:20:27,750 --> 00:20:30,624
Camille believes François
is innocent, and I do as well.
290
00:20:30,625 --> 00:20:31,999
And who are you, sir?
291
00:20:32,000 --> 00:20:33,999
I'm her lover, but that's irrelevant.
292
00:20:34,000 --> 00:20:36,624
What's important is that
we are all here to help.
293
00:20:36,625 --> 00:20:38,999
And I am also here to help, monsieur.
294
00:20:39,000 --> 00:20:41,832
That is why I'm informing
you of the current situation.
295
00:20:41,833 --> 00:20:43,415
If you're here to help,
296
00:20:43,416 --> 00:20:45,540
then study the case and
get my husband out of jail.
297
00:20:45,541 --> 00:20:46,874
Please, monsieur.
298
00:20:49,291 --> 00:20:51,666
All right, then. Shall we begin?
299
00:20:52,166 --> 00:20:54,249
Where were you on the night in question?
300
00:20:54,250 --> 00:20:56,915
I spent the night at
the Château Rêve d'Or.
301
00:20:56,916 --> 00:20:58,500
Were you with your husband?
302
00:21:00,458 --> 00:21:01,582
No, I was with him.
303
00:21:01,583 --> 00:21:03,790
And when was the last time
you spoke with your husband
304
00:21:03,791 --> 00:21:04,874
before the robbery?
305
00:21:04,875 --> 00:21:06,165
That same day.
306
00:21:06,166 --> 00:21:10,207
And the nature of your conversation?
307
00:21:10,208 --> 00:21:13,458
He called me. He was upset. He
had learned about our affair.
308
00:21:13,958 --> 00:21:15,448
Do you think your husband's behavior
309
00:21:15,449 --> 00:21:17,457
may have been affected
by this discovery?
310
00:21:17,458 --> 00:21:21,290
Do you think the psychological
stress impacted his decision-making?
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,832
And is it possible he
carried out this heist
312
00:21:23,833 --> 00:21:27,957
in a desperate attempt to
escape from you and your lover?
313
00:21:27,958 --> 00:21:31,207
The jewels that were stolen belonged
to some of the most important
314
00:21:31,208 --> 00:21:33,166
and most powerful families in Europe.
315
00:21:33,666 --> 00:21:36,374
There are 44 of
Europe's finest law firms
316
00:21:36,375 --> 00:21:39,499
working at this moment to ensure
Monsieur Polignac is found guilty.
317
00:21:39,500 --> 00:21:41,749
They are all working against him.
318
00:21:41,750 --> 00:21:44,374
Basically, their objective is
to make sure Viénot's insurance
319
00:21:44,375 --> 00:21:48,040
pays out 100% of the
value of the stolen jewels.
320
00:21:48,041 --> 00:21:50,249
And when that happens,
321
00:21:50,250 --> 00:21:53,915
would you prefer that your husband
be incarcerated for ten years
322
00:21:53,916 --> 00:21:55,290
or for 20?
323
00:21:55,291 --> 00:21:59,415
Madame Polignac, I strongly
suggest that you adopt my strategy.
324
00:21:59,416 --> 00:22:01,040
Plead guilty to all charges.
325
00:22:09,166 --> 00:22:10,958
Excuse me. I need a glass of water.
326
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
Claude.
327
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
My grandmother's best
friend was a Claude.
328
00:22:41,166 --> 00:22:42,875
Do you mind if I speak frankly?
329
00:22:48,125 --> 00:22:49,500
Read my lips carefully, Claude,
330
00:22:49,501 --> 00:22:52,457
because I want you to
remember everything.
331
00:22:52,458 --> 00:22:56,415
You are going to go home, and
you're going to study the case.
332
00:22:56,416 --> 00:22:59,540
Tomorrow you will call Camille
and tell her you have found a way
333
00:22:59,541 --> 00:23:01,249
to get her husband released.
334
00:23:01,250 --> 00:23:06,374
Because if you don't, some night
I'm gonna break into your home,
335
00:23:06,375 --> 00:23:09,082
and I will use chloroform
to put you to sleep.
336
00:23:09,083 --> 00:23:11,374
Then I will put a funnel in your mouth,
337
00:23:11,375 --> 00:23:15,499
and pour hydrochloric
acid down your throat.
338
00:23:15,500 --> 00:23:18,791
Seconds later, your
tongue will begin to melt,
339
00:23:19,541 --> 00:23:21,915
and your teeth will dissolve.
340
00:23:21,916 --> 00:23:25,374
You will no longer savor the
taste of French wine and cheese.
341
00:23:25,375 --> 00:23:28,625
And of course, you will
never ever practice law again.
342
00:23:33,625 --> 00:23:36,583
So, may I walk you to the door?
343
00:23:36,925 --> 00:23:38,000
- Yes.
- Good.
344
00:23:46,333 --> 00:23:51,624
♪ The night we met ♪
♪ I knew I needed you so ♪
345
00:23:53,833 --> 00:23:59,708
♪ And if I had the chance ♪
♪ I'd never let you go ♪
346
00:24:00,750 --> 00:24:03,958
♪ So won't you say you love me? ♪
347
00:24:04,625 --> 00:24:08,125
♪ I'll make you so proud of me ♪
348
00:24:08,625 --> 00:24:13,415
♪ We'll make 'em turn their
heads every place we go ♪
349
00:24:13,416 --> 00:24:15,582
♪ So won't you please ♪
350
00:24:15,583 --> 00:24:17,374
♪ Be my, be my baby ♪
351
00:24:17,375 --> 00:24:19,582
♪ Be my little baby? ♪
352
00:24:19,583 --> 00:24:21,290
♪ My one and only baby ♪
353
00:24:21,291 --> 00:24:25,040
- ♪ Say you'll be my darlin' ♪
- ♪ Be my, be my baby ♪
354
00:24:25,041 --> 00:24:27,874
♪ Be my baby now ♪
355
00:24:27,875 --> 00:24:30,041
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
356
00:24:31,000 --> 00:24:33,582
♪ I'll make you happy, baby... ♪
357
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Anyone here?
358
00:25:06,208 --> 00:25:09,916
Thank you. You don't know how
important you've been to me.
359
00:25:18,459 --> 00:25:21,790
- Camille?
- Close the door. Leave.
360
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Please, leave.
361
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Listen to me.
362
00:25:27,791 --> 00:25:29,415
Lawyers always wanna play it safe.
363
00:25:29,416 --> 00:25:31,290
You'll see, by this time tomorrow,
364
00:25:31,291 --> 00:25:33,249
he'll have come up with
some sort of solution.
365
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
I said leave.
366
00:25:36,916 --> 00:25:39,041
Madame Polignac?
367
00:25:39,791 --> 00:25:43,166
We've come to return your husband's
documents and personal items.
368
00:25:43,833 --> 00:25:47,040
The court has already made
copies of the necessary elements.
369
00:25:47,041 --> 00:25:48,625
CONFIDENTIAL DOCUMENTATION
370
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
The investigation has started.
371
00:26:18,166 --> 00:26:20,625
And I can't even be an
alibi for my husband...
372
00:26:22,458 --> 00:26:25,375
because I was sharing a bed with you.
373
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
And was planning to leave
him when he was arrested.
374
00:26:29,916 --> 00:26:32,208
Have you any idea how
that makes me feel?
375
00:26:33,041 --> 00:26:34,500
It makes me feel...
376
00:26:36,333 --> 00:26:38,207
absolutely despicable.
377
00:26:38,208 --> 00:26:40,707
And now everything has been spoiled.
378
00:26:42,000 --> 00:26:46,375
That magnificent love story
we shared just moments ago...
379
00:26:48,708 --> 00:26:49,750
is corrupted.
380
00:26:51,791 --> 00:26:55,708
It's been transformed
into a vile conversation
381
00:26:56,500 --> 00:27:00,583
between lawyers about
adultery and money.
382
00:27:05,000 --> 00:27:06,541
And I feel nothing but shame.
383
00:27:07,958 --> 00:27:10,541
Are you asking that we break up?
384
00:27:12,041 --> 00:27:16,416
Yes. Please, Simón. I need
you to leave this house now.
385
00:27:18,833 --> 00:27:19,916
Right now.
386
00:27:22,875 --> 00:27:24,958
Auntie Camille, why are you crying?
387
00:27:27,208 --> 00:27:29,416
Don't worry sweetheart.
Everything's fine.
388
00:27:30,875 --> 00:27:34,333
Um... Okay, time to go do something.
389
00:27:35,250 --> 00:27:36,707
I'll take Pablo out for a walk.
390
00:27:36,708 --> 00:27:40,333
If you're taking him for a walk
as an excuse to come back here...
391
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
I'm warning you, I won't change my mind.
392
00:27:49,291 --> 00:27:52,291
- What are you lookin' at? Huh?
- What are you doing?
393
00:27:52,875 --> 00:27:55,457
Your girlfriend's inside.
There's no way you can get away.
394
00:27:55,458 --> 00:27:57,457
And if you leave her
here, we'll track you down.
395
00:27:57,458 --> 00:27:58,957
Think about it.
396
00:27:58,958 --> 00:28:01,290
Put the safety on and drop the gun.
397
00:28:01,291 --> 00:28:03,790
You have a lot to lose, and
you're making things worse.
398
00:28:03,791 --> 00:28:06,416
So monsieur thinks I'm
making things worse?
399
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
I just shot three people back in Nevers.
400
00:28:11,333 --> 00:28:13,040
You hadn't heard? You
don't watch the news?
401
00:28:13,041 --> 00:28:16,125
Huh? So tell me now, what's worse?
402
00:28:21,500 --> 00:28:23,958
Put on some music. I
said, put on some music!
403
00:28:30,375 --> 00:28:33,000
I love this song.
404
00:28:34,000 --> 00:28:37,250
♪ Get raw with the fever
on the dance floor ♪
405
00:28:40,458 --> 00:28:42,165
♪ Now, who got the
fever for the flavor? ♪
406
00:28:42,166 --> 00:28:45,415
♪ Who can dig the way that I flex ♪
♪ On a track I'm causin' rampage ♪
407
00:28:45,416 --> 00:28:48,415
♪ Ricky Rick on point ♪
♪ With the 9-5 style from my lips ♪
408
00:28:48,416 --> 00:28:51,165
♪ They'll be rollin' the mad joints ♪
♪ So put your hands in the air ♪
409
00:28:51,166 --> 00:28:54,249
♪ 'Cause there's a party over here ♪
♪ So grab yourself a beer ♪
410
00:28:55,541 --> 00:28:56,833
No more talking!
411
00:28:57,333 --> 00:28:58,583
Both of you, start singin'.
412
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
You're the fuckin' Bee
Gees, all right? C'mon, sing!
413
00:29:03,208 --> 00:29:06,374
♪ Ah, ah ♪
♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪
414
00:29:06,375 --> 00:29:08,707
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
415
00:29:08,708 --> 00:29:13,665
♪ Staying alive ♪
416
00:29:15,125 --> 00:29:16,499
Magnificent.
417
00:29:16,500 --> 00:29:18,415
I need a bronchodilator, stat. Quickly.
418
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
Right away.
419
00:29:20,458 --> 00:29:21,832
- Pulse?
- 138.
420
00:29:21,833 --> 00:29:24,249
Administer 500 milligrams of adrenaline.
421
00:29:24,250 --> 00:29:25,541
On it.
422
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
Don't fall asleep.
423
00:29:29,458 --> 00:29:30,832
Stay awake.
424
00:29:36,750 --> 00:29:38,749
Do you wanna stay? No? Let's go.
425
00:29:42,083 --> 00:29:45,540
A Negroni for me, please. And
a Shirley Temple for the boy.
426
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Thank you.
427
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
I need to pee.
428
00:30:00,083 --> 00:30:01,416
Where have you been?
429
00:30:02,083 --> 00:30:04,040
At the lake. Fishing.
430
00:30:04,041 --> 00:30:05,208
Did something happen?
431
00:30:07,583 --> 00:30:09,540
- No.
- The police were here.
432
00:30:09,541 --> 00:30:11,832
- The guys from the checkpoint.
- Fuck.
433
00:30:11,833 --> 00:30:13,708
Damián, I have to tell you something.
434
00:30:14,583 --> 00:30:16,374
After the robbery, we
took one of the jewels,
435
00:30:16,375 --> 00:30:18,624
and we forgot it in a stolen car.
436
00:30:18,625 --> 00:30:21,290
I called Berlin in Paris, but he
didn't seem that worried about it.
437
00:30:21,291 --> 00:30:23,083
Berlin is still in Paris?
438
00:30:24,041 --> 00:30:25,207
When was that?
439
00:30:25,208 --> 00:30:26,249
Yesterday.
440
00:30:28,041 --> 00:30:29,875
I don't think he's gonna leave.
441
00:30:30,458 --> 00:30:31,791
He's obsessed with her.
442
00:30:40,333 --> 00:30:42,082
- Yes?
- Where are you right now?
443
00:30:42,083 --> 00:30:44,583
At a cocktail bar in Paris.
444
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
- Can you do it by yourself?
- Yes, sir.
445
00:30:48,050 --> 00:30:49,125
One second.
446
00:30:49,126 --> 00:30:50,582
Okay, this way. Take my hand.
447
00:30:50,583 --> 00:30:52,166
- Andrés?
- Over there.
448
00:30:53,541 --> 00:30:55,582
- No.
- No? Where?
449
00:30:55,583 --> 00:30:58,124
Oh, you prefer to sit? Okay.
450
00:30:58,125 --> 00:30:59,207
Who are you talking to?
451
00:30:59,208 --> 00:31:01,874
Well, I took Camille's
friend's kid for a walk.
452
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Are you nuts?
453
00:31:02,876 --> 00:31:04,165
Why aren't you in Madrid?
454
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
Because I've been too
busy ruining everything.
455
00:31:08,291 --> 00:31:09,374
I've lost Camille.
456
00:31:09,375 --> 00:31:11,708
I'm the big loser in this story.
457
00:31:14,125 --> 00:31:15,833
Damián...
458
00:31:18,166 --> 00:31:20,207
Since I met her, I've tried everything.
459
00:31:20,208 --> 00:31:21,540
I've played all my cards.
460
00:31:21,541 --> 00:31:23,040
I bet it all.
461
00:31:23,041 --> 00:31:25,458
I've behaved like a perfect gentleman.
462
00:31:26,250 --> 00:31:28,500
But I've also acted like a scoundrel.
463
00:31:29,983 --> 00:31:31,041
And I've lost.
464
00:31:31,042 --> 00:31:34,791
Because of me, the woman
I love is no longer happy.
465
00:31:35,291 --> 00:31:37,416
Hers was an indomitable spirit.
466
00:31:39,416 --> 00:31:40,540
And I broke it.
467
00:31:40,541 --> 00:31:41,957
There's no turning back.
468
00:31:41,958 --> 00:31:43,790
Why are you talking about Camille?
469
00:31:43,791 --> 00:31:45,832
All the police in Europe
are out searching for you,
470
00:31:45,833 --> 00:31:47,582
and you've stayed at
the scene of the crime.
471
00:31:47,583 --> 00:31:50,499
I'm talking to you about love,
and you ask about the police?
472
00:31:50,500 --> 00:31:52,874
What is the world coming to, Damián?
473
00:31:52,875 --> 00:31:54,708
I understand. That's okay.
474
00:31:55,208 --> 00:31:57,791
Go to the hotel lobby and stay there.
475
00:31:59,083 --> 00:32:01,207
- I'll come get you.
- Perfect. I'll be here.
476
00:32:17,208 --> 00:32:18,915
Listen, Roi. I'm going to get Berlin.
477
00:32:18,916 --> 00:32:21,708
You and Cameron wipe down
all the prints in the RV.
478
00:32:22,250 --> 00:32:23,499
Activate Plan Suricate.
479
00:32:25,083 --> 00:32:27,707
Our situation may have become critical.
480
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
481
00:32:58,625 --> 00:33:00,540
Deputy Inspector of
Criminal Investigations
482
00:33:00,541 --> 00:33:02,916
and the naughtiest girl
in the whole academy.
483
00:33:04,291 --> 00:33:07,124
Inspector Lavelle, our colleague
from the Organized Crime Unit.
484
00:33:07,125 --> 00:33:08,457
Enchantée.
485
00:33:08,458 --> 00:33:09,875
Bienvenida.
486
00:33:10,583 --> 00:33:12,999
The bad news is that we
have no one in our files
487
00:33:13,000 --> 00:33:14,665
with a horn tattoo on his knuckles.
488
00:33:14,666 --> 00:33:16,249
Are you sure they're Spanish?
489
00:33:16,250 --> 00:33:17,999
- Maybe they're Latino.
- No, no.
490
00:33:18,000 --> 00:33:19,957
We have positive ID from six witnesses.
491
00:33:19,958 --> 00:33:22,624
The two bouncers, the carjacked
couple, and the drag racers.
492
00:33:22,625 --> 00:33:24,915
Those bastards are Spanish.
493
00:33:24,916 --> 00:33:27,624
Have you released the artist's
sketch and the picture of the tattoo?
494
00:33:27,625 --> 00:33:29,326
We don't wanna give this crew any clues
495
00:33:29,327 --> 00:33:31,583
about how the
investigation's progressing.
496
00:33:32,083 --> 00:33:33,582
And tell me, whose idea was that?
497
00:33:33,583 --> 00:33:35,583
Yours, or those aristocrats?
498
00:33:36,166 --> 00:33:38,832
- I see you learn quickly.
- Huh.
499
00:33:38,833 --> 00:33:41,082
So they don't want anyone
to know that times are tough
500
00:33:41,083 --> 00:33:43,791
and that they have to sell
off some of the family jewels.
501
00:33:44,333 --> 00:33:45,915
We have to release those sketches.
502
00:33:45,916 --> 00:33:48,290
It's easier if everyone in
France is looking for these guys
503
00:33:48,291 --> 00:33:50,374
and not just the three of us.
504
00:33:50,375 --> 00:33:53,415
Public participation is really
effective in these kind of cases.
505
00:33:53,416 --> 00:33:56,290
Okay. For the moment, I'll
have them release the sketches
506
00:33:56,291 --> 00:33:58,957
to police units across
the entire country.
507
00:33:58,958 --> 00:34:01,332
And if that doesn't work,
we'll leak them to the press.
508
00:34:01,333 --> 00:34:03,207
I wanna know more about this case.
509
00:34:03,208 --> 00:34:05,457
I'll need it all.
Files, photos, forensics.
510
00:34:05,458 --> 00:34:07,290
Everything you've got.
511
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
Of course. Everything has been prepared.
512
00:34:10,583 --> 00:34:13,749
Look at you go!
Menstruating nitroglycerin.
513
00:34:13,750 --> 00:34:16,166
I'm just getting started.
514
00:34:18,500 --> 00:34:19,583
Anything new?
515
00:34:20,625 --> 00:34:22,083
Look familiar?
516
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
Fuck...
517
00:34:24,041 --> 00:34:25,791
Do you know these two?
518
00:34:31,125 --> 00:34:33,374
- Hey, so how was the audition?
- Awful.
519
00:34:33,375 --> 00:34:35,165
All I could think of was you.
520
00:34:36,291 --> 00:34:37,499
How are you?
521
00:34:37,500 --> 00:34:39,458
Bad. Terrible.
522
00:34:40,875 --> 00:34:44,290
The lawyer says it's virtually
impossible to get François out of jail.
523
00:34:44,291 --> 00:34:47,415
I can't stop thinking about
who would wanna do this to him.
524
00:34:47,416 --> 00:34:49,582
What kinds of enemies
could he possibly have?
525
00:34:49,583 --> 00:34:51,250
He's just a regular guy.
526
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
Well...
527
00:34:56,958 --> 00:34:58,458
In the movies, it's usually the lover.
528
00:35:04,500 --> 00:35:05,708
Where's Simón?
529
00:35:06,250 --> 00:35:07,250
It's over.
530
00:35:09,916 --> 00:35:11,040
And my son?
531
00:35:11,041 --> 00:35:12,832
He took him for a walk.
532
00:35:12,833 --> 00:35:13,957
What?
533
00:35:18,000 --> 00:35:21,624
- Mommy!
- Hey! Oh, Pablo! Are you okay?
534
00:35:21,625 --> 00:35:23,707
Let's go to the kitchen.
535
00:35:23,708 --> 00:35:25,457
Get you something.
536
00:35:54,375 --> 00:35:56,332
I hope someday you'll understand.
537
00:35:56,333 --> 00:35:58,250
What's there to understand?
538
00:35:59,916 --> 00:36:02,375
I would've loved to see
this through to the very end.
539
00:36:20,416 --> 00:36:21,791
The key to his suite.
540
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hey.
541
00:36:58,000 --> 00:36:59,666
- How you doin'?
- I'm good.
542
00:37:01,375 --> 00:37:03,916
I'm a free man once more.
543
00:37:04,791 --> 00:37:06,291
Can I get you anything?
544
00:37:08,666 --> 00:37:10,541
I suppose we don't have much time?
545
00:37:11,875 --> 00:37:14,125
We have all the time in the world.
546
00:37:16,791 --> 00:37:19,040
All right. Time to check
how my friend's doing, okay?
547
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Call it in and see how she is.
548
00:37:21,708 --> 00:37:24,415
This is Highway Patrol inquiring
as to the status of patient
549
00:37:24,416 --> 00:37:26,166
with a snake bite. Copy.
550
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Patient is stable.
551
00:37:28,501 --> 00:37:31,081
She should be out in about five minutes.
552
00:37:31,083 --> 00:37:33,374
- Copy.
- Five minutes and the show begins.
553
00:37:33,375 --> 00:37:36,875
And now, nice and slow.
Handcuffs. Come on.
554
00:37:37,541 --> 00:37:40,749
Three men, uniform, and handcuffs.
555
00:37:40,750 --> 00:37:43,540
This is gonna be fun!
556
00:37:43,541 --> 00:37:44,665
Yeah.
557
00:37:44,666 --> 00:37:47,332
There's something, um,
I've been meaning to say.
558
00:37:47,333 --> 00:37:49,499
You know, I'm really
sorry for everything.
559
00:37:49,500 --> 00:37:50,957
- No, no, no.
- No, listen.
560
00:37:50,958 --> 00:37:52,208
Listen to me.
561
00:37:53,000 --> 00:37:56,665
Damián, I want to apologize
for all that nonsense I said
562
00:37:56,666 --> 00:37:58,457
when we were in the
vault together, and...
563
00:37:58,458 --> 00:38:00,415
No, don't apologize. You were right.
564
00:38:00,416 --> 00:38:02,207
And you know what else?
565
00:38:02,208 --> 00:38:04,665
The perfect love story
can happen in one day.
566
00:38:04,666 --> 00:38:06,957
Huh? Real, tangible love.
567
00:38:06,958 --> 00:38:10,333
Twenty-four-karat love.
And with a stranger.
568
00:38:11,750 --> 00:38:13,249
- Are you serious?
- Yeah.
569
00:38:14,500 --> 00:38:16,499
- Yeah!
- But when?
570
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Today. It happened today.
571
00:38:18,166 --> 00:38:19,582
It happened today. Yeah.
572
00:38:21,291 --> 00:38:22,375
Cheers.
573
00:38:23,333 --> 00:38:24,582
Hmm!
574
00:38:24,583 --> 00:38:27,415
And I finally understood
what you said to me.
575
00:38:27,416 --> 00:38:28,832
Which is... ?
576
00:38:28,833 --> 00:38:33,415
That you cannot refuse a single
moment of love just because it'll end.
577
00:38:33,416 --> 00:38:35,332
- No, no, no.
- Yes, you were right!
578
00:38:35,333 --> 00:38:37,874
I absolutely disagree
with you. Absolutely!
579
00:38:37,875 --> 00:38:39,082
What do you mean?
580
00:38:39,083 --> 00:38:40,290
- What are you saying?
- No, um...
581
00:38:40,291 --> 00:38:41,374
Thank you.
582
00:38:41,375 --> 00:38:43,207
I mean, the person
who was right, was you.
583
00:38:43,208 --> 00:38:44,208
- Nonsense.
- No.
584
00:38:44,209 --> 00:38:47,625
You see, I have become
a fugitive of love.
585
00:38:48,125 --> 00:38:52,374
And what I really want, if I'm
honest, is that it last forever.
586
00:38:52,375 --> 00:38:55,415
- You?
- Mm-hmm.
587
00:38:55,416 --> 00:38:56,915
- In love forever?
- Yeah.
588
00:38:56,916 --> 00:38:58,665
Yeah? Boring love.
589
00:38:58,666 --> 00:39:00,180
Yeah, I mean, my own experience of love
590
00:39:00,181 --> 00:39:03,374
is that it just melts away, you know?
591
00:39:03,375 --> 00:39:04,540
- You know what I mean?
- Yeah.
592
00:39:04,541 --> 00:39:05,957
I realize the only thing I know...
593
00:39:05,958 --> 00:39:09,583
The only thing I've ever known
about love is the beginning.
594
00:39:10,583 --> 00:39:13,238
But what I want, what I really want,
595
00:39:13,239 --> 00:39:15,583
is to experience a love that never ends.
596
00:39:16,916 --> 00:39:18,333
There's always an end.
597
00:39:19,958 --> 00:39:22,249
Listen to me. Carmen.
You remember Carmen?
598
00:39:22,250 --> 00:39:24,125
Carmen? Of course I remember Carmen.
599
00:39:25,208 --> 00:39:26,332
She left me.
600
00:39:26,333 --> 00:39:30,040
It appears that our time
together had run its course.
601
00:39:30,041 --> 00:39:33,833
It seems she was waiting...
for someone better.
602
00:39:36,791 --> 00:39:39,583
And now, she's found someone.
603
00:39:39,983 --> 00:39:41,000
That's life.
604
00:39:41,001 --> 00:39:42,250
How are you coping?
605
00:39:48,250 --> 00:39:49,749
Well, you know what it is,
606
00:39:49,750 --> 00:39:51,440
the melancholy, the confusion,
607
00:39:51,441 --> 00:39:54,040
the uncertainty of
being a free man again.
608
00:39:54,041 --> 00:39:56,749
- Huh?
- Hmm.
609
00:39:56,750 --> 00:39:58,375
Look at those poor bastards.
610
00:40:00,833 --> 00:40:02,332
- I...
- They're so happy.
611
00:40:04,791 --> 00:40:06,207
My friend, you know what?
612
00:40:06,208 --> 00:40:09,457
With all our experience and with
our deep knowledge of love...
613
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Yeah?
614
00:40:11,125 --> 00:40:12,207
... we cannot stay silent.
615
00:40:12,208 --> 00:40:14,500
- After you.
- Cheers.
616
00:40:15,625 --> 00:40:16,625
Mm.
617
00:40:18,166 --> 00:40:20,750
I'm sorry to interrupt.
618
00:40:21,250 --> 00:40:23,915
My friend and I are
tourists. We're Spanish.
619
00:40:23,916 --> 00:40:27,290
We saw the lovely couple
brimming with enthusiasm and joy,
620
00:40:27,291 --> 00:40:29,624
so we just wanted to
say congratulations.
621
00:40:29,625 --> 00:40:34,457
And as our wedding gift, we want
to offer you all we know about love.
622
00:40:34,458 --> 00:40:37,457
Based on years of study
and scientific observation.
623
00:40:37,458 --> 00:40:39,750
Okay?
624
00:40:43,541 --> 00:40:44,583
Are you mad?
625
00:40:46,916 --> 00:40:47,916
No.
626
00:40:49,500 --> 00:40:50,541
Listen, Roi.
627
00:40:51,041 --> 00:40:54,125
Mixing sex and work,
it's not a good idea.
628
00:40:55,666 --> 00:40:58,916
Hey, come on. Don't you remember?
That's what you said when we met.
629
00:40:59,583 --> 00:41:01,833
But... But this isn't about sex.
630
00:41:02,791 --> 00:41:05,250
That kiss would've had
nothing to do with that.
631
00:41:06,541 --> 00:41:07,750
It was love.
632
00:41:08,750 --> 00:41:09,750
And you know it.
633
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
Because if it was only sex,
634
00:41:14,083 --> 00:41:18,458
well then, if all you
really wanted was to fuck,
635
00:41:18,958 --> 00:41:20,957
you would've kissed me, right?
636
00:41:20,958 --> 00:41:23,332
Well, first, you would've
looked at my forehead,
637
00:41:23,333 --> 00:41:25,500
to check my expiration date.
638
00:41:26,916 --> 00:41:28,708
The 25th of October.
639
00:41:30,334 --> 00:41:32,957
- And then we'd have made out.
- Don't say that.
640
00:41:32,958 --> 00:41:35,375
I'm saying I'm crazy about you.
641
00:41:37,041 --> 00:41:38,416
Since the moment we met.
642
00:41:38,916 --> 00:41:40,749
Since I saw your tattoo.
643
00:41:40,750 --> 00:41:42,541
But I couldn't do anything.
644
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
For one, I had no
idea what was going on.
645
00:41:47,916 --> 00:41:50,582
And also because Berlin asked me not to.
646
00:41:50,583 --> 00:41:52,065
And when I finally decided to,
647
00:41:52,066 --> 00:41:56,499
I realized you were
the one who couldn't.
648
00:41:56,500 --> 00:41:58,416
Because you're scared to death.
649
00:42:01,958 --> 00:42:03,458
So I'm fucked.
650
00:42:04,541 --> 00:42:06,749
I'm fucked because I
arrived late in this story.
651
00:42:06,750 --> 00:42:08,707
I'm fucked because I
arrived after Jimmy.
652
00:42:08,708 --> 00:42:11,332
And because now you're
afraid to take a step forward.
653
00:42:11,333 --> 00:42:13,999
And you know, deep down, that if
I had been with you before him,
654
00:42:14,000 --> 00:42:15,458
we'd still be together.
655
00:42:56,625 --> 00:42:59,625
Two good stories in my
life, and I'm late for both.
656
00:43:03,250 --> 00:43:06,125
And how do you know that
we'd still be together?
657
00:43:09,583 --> 00:43:11,083
You don't know that Roi.
658
00:43:18,500 --> 00:43:20,625
- Sorry.
- Mm-hmm.
659
00:43:25,958 --> 00:43:29,208
- I don't see anyone out there.
- That means they're here.
660
00:43:32,708 --> 00:43:35,000
♪ Happiness ♪
661
00:43:35,750 --> 00:43:38,207
♪ Is holding hands and
going away together ♪
662
00:43:38,208 --> 00:43:39,958
♪ Happiness ♪
663
00:43:41,125 --> 00:43:43,665
♪ Is an innocent look in
the middle of a crowd ♪
664
00:43:43,666 --> 00:43:45,416
♪ Happiness ♪
665
00:43:46,208 --> 00:43:48,290
♪ Is knowing my dreams
are safe in your arms ♪
666
00:43:48,291 --> 00:43:51,583
♪ Happiness, happiness ♪
667
00:43:53,625 --> 00:43:54,833
♪ Happiness ♪
668
00:43:55,708 --> 00:43:59,875
♪ Is the beach at night the
tide that comes and goes ♪
669
00:44:00,375 --> 00:44:02,832
♪ Is your tan skin under my pillow ♪
670
00:44:02,833 --> 00:44:04,583
♪ Happiness ♪
671
00:44:05,125 --> 00:44:07,707
♪ Is turning off the
lights and making up ♪
672
00:44:07,708 --> 00:44:10,291
♪ Happiness, happiness ♪
673
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
♪ Happiness ♪
674
00:44:14,583 --> 00:44:16,999
♪ Is sipping on wine while we talk ♪
675
00:44:17,000 --> 00:44:19,124
♪ Happiness ♪
676
00:44:19,125 --> 00:44:21,665
♪ Is loving freely like a child ♪
677
00:44:21,666 --> 00:44:23,000
♪ Happiness ♪
678
00:44:23,875 --> 00:44:26,707
♪ Is sitting in your car and
flying through the night ♪
679
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
♪ Happiness, happiness ♪
680
00:44:30,750 --> 00:44:33,915
♪ This is our song ♪
681
00:44:33,916 --> 00:44:38,500
♪ That tells our love story ♪
682
00:44:40,125 --> 00:44:43,290
♪ It tastes like the truth ♪
683
00:44:43,291 --> 00:44:48,458
♪ Happiness ♪
684
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
♪ Happiness ♪
685
00:44:56,583 --> 00:44:58,838
♪ Is speaking the
truth, a moonlit night ♪
686
00:44:58,839 --> 00:45:00,533
♪ And the radio playing in a bar ♪
687
00:45:01,041 --> 00:45:03,415
♪ Is jumping in a pond ♪
♪ Laughing like a circus clown ♪
688
00:45:03,416 --> 00:45:04,625
♪ Happiness ♪
689
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
♪ Is an unexpected phone call ♪
♪ Happiness, happiness ♪
690
00:45:12,416 --> 00:45:15,457
♪ This is our song ♪
691
00:45:15,458 --> 00:45:20,916
♪ It's like the wind ♪
♪ The sea, and the sun ♪
692
00:45:21,958 --> 00:45:24,915
♪ It's hot with the heat of our truth ♪
693
00:45:24,916 --> 00:45:30,583
♪ Happiness ♪
694
00:45:31,083 --> 00:45:34,415
♪ This is our song ♪
695
00:45:34,416 --> 00:45:39,625
♪ It's like the wind ♪
♪ The sea, and the sun ♪
696
00:45:40,833 --> 00:45:43,332
♪ It's hot with the heat of our truth ♪
697
00:45:43,333 --> 00:45:48,541
♪ Happiness ♪
698
00:45:58,042 --> 00:46:03,042
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -