1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:28,375 --> 00:00:30,250 I wonder what it'd be like to kiss you. 3 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 I can feel the fever burning. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 I can't breathe. 5 00:00:38,916 --> 00:00:42,790 But when I smell your hair, I forget everything. 6 00:00:42,791 --> 00:00:45,374 How do I tell you I'm dying, 7 00:00:45,375 --> 00:00:50,166 but I'd prefer to stay here forever and feel your warmth? 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 I know I'm just hallucinating. 9 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 The poison making me delirious, but what if it is love? 10 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 I think that's it. 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,499 I've fallen in love with you, Bruce. 12 00:01:04,958 --> 00:01:06,624 And I don't know your real name. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,499 It's so ridiculous. 14 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 My throat is so swollen, I'm suffocating. 15 00:01:13,958 --> 00:01:17,665 But the only thing on my mind is that I've never told you the truth. 16 00:01:17,666 --> 00:01:18,958 I love you. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 And every time I've ever made love, it was through a screen 18 00:01:26,833 --> 00:01:28,583 in a virtual world. 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,874 Drink. Drink cold water. 20 00:01:36,250 --> 00:01:38,791 You were right, it's not real. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 I can't smell. 22 00:01:42,625 --> 00:01:46,499 I can't touch. I can't feel goosebumps like I do now. 23 00:01:46,500 --> 00:01:49,832 How to tell you I may be the last virgin in the Western world, 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,625 but that I want my first time to be with you? 25 00:01:52,333 --> 00:01:55,207 I need you to save me so that I can tell you all this, 26 00:01:55,208 --> 00:01:57,665 and we can roll together in the mud until the sun sets. 27 00:02:06,916 --> 00:02:09,832 I hope you save me. 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,832 Have you found anything? 29 00:02:57,833 --> 00:03:00,374 So far, all the prints we found belong to the staff. 30 00:03:07,291 --> 00:03:08,583 Just a minute. 31 00:03:19,666 --> 00:03:23,374 So, they walked in and stole 44 million in jewels 32 00:03:23,375 --> 00:03:25,457 and disappeared without a trace? 33 00:03:25,458 --> 00:03:28,457 Sometimes we Spaniards are just amazing! 34 00:03:28,458 --> 00:03:31,416 You're forgetting that the mastermind behind it is French. 35 00:03:32,833 --> 00:03:34,874 Yeah. 36 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 Even when it comes to crime, you French are still so chauvinistic. 37 00:03:39,875 --> 00:03:42,415 Have you ever heard about the old cow strategy? 38 00:03:42,416 --> 00:03:44,457 - The old cow? - Yeah, the old cow. 39 00:03:44,458 --> 00:03:47,540 - Maybe you use a different term in France. - I've never heard of it before. 40 00:03:47,541 --> 00:03:49,832 When the farmers around the Orinoco 41 00:03:49,833 --> 00:03:53,540 need to bring their herd across a river filled with piranhas, 42 00:03:53,541 --> 00:03:58,290 they take the oldest cow to cross further downstream. 43 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 And while the piranhas are busy devouring her, 44 00:04:01,958 --> 00:04:04,624 the farmers cross with the rest of the herd, 45 00:04:04,625 --> 00:04:07,124 and they go upstream on the river. 46 00:04:07,125 --> 00:04:08,790 How fascinating. 47 00:04:08,791 --> 00:04:12,250 In France, we call it diversionary tactics. 48 00:04:12,750 --> 00:04:14,999 In any case, it's clear we're the piranhas. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,332 The herd is the gang. 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,124 So who's the old cow, then? 51 00:04:18,125 --> 00:04:19,875 The two young Spaniards. 52 00:04:24,375 --> 00:04:27,415 Obviously, they are trying to mislead us. 53 00:04:27,416 --> 00:04:30,207 It makes no sense at all to break into this place, 54 00:04:30,208 --> 00:04:33,540 with one of the most sophisticated security systems in Paris, 55 00:04:33,541 --> 00:04:36,332 and then leave the vault and head to a nightclub, 56 00:04:36,333 --> 00:04:40,915 steal a car, and end the evening drag racing with some lowlife punks. 57 00:04:40,916 --> 00:04:44,040 These kids and the necklace from the stolen car, 58 00:04:44,041 --> 00:04:45,207 that's the diversion. 59 00:04:45,208 --> 00:04:47,665 You've forgotten one important detail. 60 00:04:47,666 --> 00:04:49,585 The old cow is about disposing 61 00:04:49,586 --> 00:04:52,250 of the least valuable member of the herd. 62 00:04:53,666 --> 00:04:57,500 And yet, that necklace is worth four million. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,291 The third most valuable jewel of the heist, so you're wrong. 64 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 Nope. 65 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 It wasn't used as a diversion. 66 00:05:12,041 --> 00:05:13,646 My dear Spanish friends 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,291 pulled a magnificent job with undeniable panache. 68 00:05:16,791 --> 00:05:19,332 And then high on success and adrenaline, 69 00:05:19,333 --> 00:05:22,790 they went out to celebrate, racing cars through the night. 70 00:05:22,791 --> 00:05:26,125 We Spanish just can't resist a good party. 71 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 72 00:05:33,125 --> 00:05:37,082 The old cow is Polignac. He should be released. 73 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 How are you feeling darling? 74 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 I'm okay. I have a cell all to myself. 75 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 It's like being at the hotel. 76 00:06:13,125 --> 00:06:16,208 Simón is with me because we have something important to tell you. 77 00:06:19,125 --> 00:06:21,499 He's offered us money to pay for the lawyer. 78 00:06:21,500 --> 00:06:24,749 I can't accept it. 79 00:06:24,750 --> 00:06:26,708 Think about it for a moment, okay? 80 00:06:27,666 --> 00:06:29,915 Our bank accounts have been frozen. 81 00:06:29,916 --> 00:06:31,665 We need a good lawyer. 82 00:06:31,666 --> 00:06:33,665 This is already humiliating enough, 83 00:06:33,666 --> 00:06:36,124 and now you're asking me to accept his money? 84 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, may I speak to him? 85 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 Thanks. 86 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 Hi, François. 87 00:06:45,125 --> 00:06:47,665 Listen, I understand your reluctance. 88 00:06:47,666 --> 00:06:52,375 Just so that we're clear, I'm not doing this... to humiliate you. 89 00:06:53,083 --> 00:06:55,582 And I'm sure you've guessed that I'm no philanthropist. 90 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 This is for her. 91 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 You wife's devastated because she believes that you're innocent. 92 00:07:01,625 --> 00:07:05,665 Right now, we're two men united in our love for the same woman. 93 00:07:05,666 --> 00:07:08,082 If she believes that you're innocent, then so do I. 94 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I will accept your offer, but under one condition. 96 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 The money is a loan. 97 00:07:29,625 --> 00:07:32,082 Perfect. 98 00:07:32,083 --> 00:07:35,374 That's it. That's the spirit. Now, don't go making any friends 99 00:07:35,375 --> 00:07:38,290 or start decorating your cell because in four days, you're out. 100 00:07:39,375 --> 00:07:42,458 Thanks, both of you. My life is in your hands. 101 00:07:48,500 --> 00:07:50,166 We are in this together. 102 00:07:51,708 --> 00:07:52,915 This is our prison too. 103 00:07:52,916 --> 00:07:54,957 And like a rowing crew in a regatta, 104 00:07:54,958 --> 00:07:56,874 the three of us will pull through together. 105 00:07:56,875 --> 00:07:59,499 Yes, that's it. A rowing crew. 106 00:07:59,500 --> 00:08:02,457 All for one, and one for all. 107 00:08:54,958 --> 00:08:57,082 Hey! Stop the fucking truck! 108 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 Hey! 109 00:09:23,208 --> 00:09:24,874 - Hi. - Hi. 110 00:09:24,875 --> 00:09:26,874 - Wanna come in? - No. I don't wanna bother you. 111 00:09:26,875 --> 00:09:29,375 I just wanted to return your jug. 112 00:09:29,916 --> 00:09:32,457 That good? 113 00:09:32,458 --> 00:09:34,915 It must've taken a while to get that last lemon. 114 00:09:36,208 --> 00:09:38,415 - It's been in there for months. - No, no. 115 00:09:38,416 --> 00:09:40,291 No time at all. 116 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 Half an hour. 117 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 Do you know why I brought you that last night? 118 00:09:47,333 --> 00:09:50,874 When I saw you arrive yesterday with your kids, digging holes, 119 00:09:50,875 --> 00:09:53,332 pulling those ropes, hammering those stakes, 120 00:09:53,333 --> 00:09:55,415 covered in sweat with your lumberjack shirt, 121 00:09:55,416 --> 00:09:56,499 I said to myself, 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,791 "Finally, I have found the TT man." 123 00:10:02,041 --> 00:10:03,082 TT man? 124 00:10:03,083 --> 00:10:05,333 What do you mean? Like the Audi TT? Or... 125 00:10:06,083 --> 00:10:07,415 No. 126 00:10:07,416 --> 00:10:10,250 TT, testosterone and tenderness. 127 00:10:10,833 --> 00:10:13,832 A man both masculine and sensitive. 128 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 - The hardest one to find. - Yeah. 129 00:10:16,458 --> 00:10:20,170 And then, I saw you crying, 130 00:10:20,171 --> 00:10:23,041 and I thought maybe you needed to talk to someone. 131 00:10:23,625 --> 00:10:26,374 But you declined, so I thought I'd bring you the jug. 132 00:10:26,375 --> 00:10:30,040 And when you said you were a widower, I decided to give you your space. 133 00:10:32,166 --> 00:10:34,207 Then you lied to me, you old fox. You lied. 134 00:10:34,208 --> 00:10:36,999 I overheard you talking with your wife. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,583 I was brushing my teeth. 136 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 I had the impression you were talking about me. 137 00:10:42,966 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 138 00:10:44,042 --> 00:10:47,332 Mea culpa, I wish the ground would open up and swallow me now. 139 00:10:47,333 --> 00:10:49,249 I don't know what to say. 140 00:10:49,250 --> 00:10:51,457 Actually, in my defense, uh, 141 00:10:51,458 --> 00:10:54,500 with all the limoncello and my rather sudden divorce... 142 00:10:55,166 --> 00:10:57,416 I had a moment of madness. 143 00:10:58,000 --> 00:11:00,790 You were also sensitive. And gracious. 144 00:11:00,791 --> 00:11:03,415 I just have one question. 145 00:11:03,416 --> 00:11:07,332 Did your ex-wife give you a green light... or not? 146 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Um, by any chance, are you hitting on me? 147 00:11:16,000 --> 00:11:22,125 Well, I have to admit that I also felt a powerful chemistry between us. 148 00:11:22,791 --> 00:11:25,915 Well then, I better get going, I suppose. 149 00:11:25,916 --> 00:11:28,040 You won't have to come knocking at my door twice. 150 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 See you later. 151 00:11:31,083 --> 00:11:32,290 Have a nice day. 152 00:11:43,916 --> 00:11:44,958 TT Man. 153 00:12:05,458 --> 00:12:07,833 I let myself in. 154 00:12:33,250 --> 00:12:36,040 Oh! I look like a cheerleader! 155 00:12:46,750 --> 00:12:48,749 En route with a 36-year-old woman, 156 00:12:48,750 --> 00:12:51,374 snake bite to her leg, signs of anaphylactic shock. 157 00:12:51,375 --> 00:12:52,707 ETA in six minutes. 158 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Police sirens. 159 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Highway patrol. 160 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 Snakes. 161 00:13:03,333 --> 00:13:04,333 Robbers. 162 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Tins packed with jewels. 163 00:13:08,416 --> 00:13:10,950 I finally decide to lose my virginity, 164 00:13:10,951 --> 00:13:13,750 and things get way too complicated. 165 00:13:14,416 --> 00:13:16,915 That's what I'm thinking about, my love. 166 00:13:26,833 --> 00:13:29,041 You must've fished in a past life. 167 00:13:30,191 --> 00:13:31,250 Only sharks. 168 00:13:33,758 --> 00:13:34,833 What about you? 169 00:13:34,834 --> 00:13:38,499 Do you have any old love stories funnier than mine? 170 00:13:38,500 --> 00:13:40,708 Well, in fact, it's a very short list. 171 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 There was one that hit me hard. 172 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 Even kissing her was almost impossible. 173 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 What, was she a nun? 174 00:13:52,583 --> 00:13:55,457 Let me guess. You met her in kindergarten. 175 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Close. 176 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 We met in the courtyard of juvenile detention. 177 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 She was in the girls' wing, and I was in the boys'. 178 00:14:05,458 --> 00:14:07,165 So how'd you get together? 179 00:14:07,166 --> 00:14:09,791 We joined the choir. 180 00:14:10,583 --> 00:14:14,415 We'd be in the back row, and we'd drop the music and slip away. 181 00:14:16,458 --> 00:14:18,750 We'd find a place to hide and make out like crazy. 182 00:14:19,333 --> 00:14:22,291 While everyone else sang "Adeste Fideles." 183 00:14:22,916 --> 00:14:25,250 And getting caught was all part of the fun. 184 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 I guess you have a thing for forbidden fruit. 185 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Maybe a little. 186 00:14:32,750 --> 00:14:36,124 Well, to be completely honest, I'd have joined the choir. 187 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Ah. 188 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 I thought they were brother and sister. 189 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 Sorry. 190 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 This is the best lead we have. 191 00:15:24,541 --> 00:15:26,457 And what about these? 192 00:15:26,458 --> 00:15:29,582 The police sketch? Between you and me, this is garbage. 193 00:15:29,583 --> 00:15:32,374 It's a vague recollection and abstract. Mm? 194 00:15:32,375 --> 00:15:35,457 They described it to some random artist who works at the station. 195 00:15:35,458 --> 00:15:36,499 Let's be serious. 196 00:15:36,500 --> 00:15:38,332 Those guys draw whatever they fucking please 197 00:15:38,333 --> 00:15:40,832 and then have the balls to give it to me! 198 00:15:40,833 --> 00:15:42,749 All we have is this goat here. 199 00:15:42,750 --> 00:15:45,165 And let's hope the punk with the tattoo has a record. 200 00:15:45,166 --> 00:15:47,624 Hello? 201 00:15:47,625 --> 00:15:50,499 I need to speak with the Criminal Investigation Unit in Spain. 202 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 Immediately. 203 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Oh! 204 00:15:55,625 --> 00:15:57,833 Do you know what it means? The horned goat? 205 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 Evil. Satanic. 206 00:16:00,875 --> 00:16:02,915 There's a famous Goya painting. 207 00:16:02,916 --> 00:16:04,749 Do you know it? 208 00:16:04,750 --> 00:16:06,457 I don't seem to remember that one. 209 00:16:06,458 --> 00:16:07,874 Of course. 210 00:16:07,875 --> 00:16:10,832 I mean, you guys... You have the Louvre. 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 But we have the Prado. 212 00:16:14,209 --> 00:16:15,872 There's no denying, the Mona Lisa 213 00:16:15,873 --> 00:16:18,624 is mysterious, but Las Meninas? 214 00:16:18,625 --> 00:16:20,291 So much cuter. 215 00:16:21,541 --> 00:16:22,874 To each his own, huh? 216 00:16:22,875 --> 00:16:25,166 Do you have tattoos? 217 00:16:25,833 --> 00:16:27,124 Ah... 218 00:16:27,125 --> 00:16:28,791 Don't say anything. I don't wanna know. 219 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Hello? 220 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Deputy Inspector Sierra, Europol Spain. Who's this? 221 00:16:36,791 --> 00:16:38,207 Alicia Sierra! 222 00:16:38,208 --> 00:16:39,790 Long time, no hear. 223 00:16:39,791 --> 00:16:41,832 What? You need some help on one of your cases? 224 00:16:41,833 --> 00:16:44,040 Murillo! 225 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 No, not at all. 226 00:16:45,958 --> 00:16:48,582 I was wondering if you had anything sexy to wear? 227 00:16:49,584 --> 00:16:52,208 You see, I'm working on a girls' night out in Paris. 228 00:16:52,875 --> 00:16:54,290 That sounds like a good plan. 229 00:16:54,291 --> 00:16:57,707 I'm with this French girl who wants me to show her a good time. 230 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 Alicia's Angels. Crimebusters. Interrogating till the break of dawn. 231 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 What have you got? 232 00:17:03,167 --> 00:17:05,832 A heist. Forty-four million in jewels. 233 00:17:05,833 --> 00:17:07,832 - Spanish crew. - When? 234 00:17:07,833 --> 00:17:08,957 Yesterday. 235 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 - I'll get the next flight. - Yippee. We'll send a car. 236 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 We're gonna have such a good time. 237 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Jesus! It's Susi. 238 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 She has an audition toda, and I promised to take care of her son. 239 00:17:27,750 --> 00:17:29,665 How do you always get so dirty? 240 00:17:29,666 --> 00:17:31,749 Hey, sweetie. Any news from François? 241 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 No, no. Nothing yet. 242 00:17:35,708 --> 00:17:37,832 Are you all right? I can leave Pablo at the club. 243 00:17:37,833 --> 00:17:39,374 The audition's just for two hours. 244 00:17:39,375 --> 00:17:42,291 Uh... no, no, that's not it. 245 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the club? 246 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Well, you see... we're together. 247 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 - He's not here, is he? - Yes. 248 00:18:10,791 --> 00:18:12,332 I am love. 249 00:18:12,333 --> 00:18:14,041 What about François? 250 00:18:15,125 --> 00:18:17,750 We went to see him in jail. We talked. 251 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 And... he accepts it. 252 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 You can't imagine. 253 00:18:25,833 --> 00:18:30,208 The three of us, with our hands pressed on the prison glass. 254 00:18:31,125 --> 00:18:33,833 It was very emotional. 255 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 You're right. I can't imagine it. 256 00:18:39,000 --> 00:18:40,207 You don't find it weird? 257 00:18:40,208 --> 00:18:43,166 I mean, that guy visiting François? 258 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 No, no. I invited him. 259 00:18:46,416 --> 00:18:49,165 - Oh. - Simón has lent us money for a lawyer. 260 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 The best one in Paris. 261 00:18:51,541 --> 00:18:54,249 He gave me 200,000 in cash. 262 00:18:54,250 --> 00:18:55,707 Wow. 263 00:18:55,708 --> 00:18:57,625 - How generous. - Isn't it? 264 00:18:58,166 --> 00:19:00,874 But, sweetie, how did all this happen? 265 00:19:00,875 --> 00:19:02,207 And so quickly. 266 00:19:02,208 --> 00:19:05,290 Well, no, not quickly. I mean, at the same time. 267 00:19:05,291 --> 00:19:06,291 I don't know. 268 00:19:07,958 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 269 00:19:10,625 --> 00:19:12,957 A tsunami. Sure. 270 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 We're at the hospital. 271 00:19:18,584 --> 00:19:21,582 The young woman is still unconscious, so we're standing by. 272 00:19:21,583 --> 00:19:22,707 Okay, gently now. 273 00:19:22,708 --> 00:19:24,875 - Let's go! - Understood. 10-4. 274 00:19:34,500 --> 00:19:35,916 We're good. 275 00:19:50,208 --> 00:19:52,415 Shh, shh, shh, shh, shh... 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,832 Nice and easy, okay? 277 00:19:53,833 --> 00:19:55,833 Into the car. Go slowly. 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Psst! 279 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 280 00:20:04,375 --> 00:20:07,332 At the moment, considering the amount of evidence against him, 281 00:20:07,333 --> 00:20:11,332 in my opinion, the best strategy for your husband 282 00:20:11,333 --> 00:20:12,915 is to plead guilty. 283 00:20:12,916 --> 00:20:16,707 Why should he plead guilty when he's innocent? 284 00:20:16,708 --> 00:20:19,207 If he acknowledges his involvement in the heist, 285 00:20:19,208 --> 00:20:21,208 I can negotiate a reduced sentence. 286 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Claude, right? 287 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Yes. 288 00:20:26,458 --> 00:20:27,749 Let's try to be positive. 289 00:20:27,750 --> 00:20:30,624 Camille believes François is innocent, and I do as well. 290 00:20:30,625 --> 00:20:31,999 And who are you, sir? 291 00:20:32,000 --> 00:20:33,999 I'm her lover, but that's irrelevant. 292 00:20:34,000 --> 00:20:36,624 What's important is that we are all here to help. 293 00:20:36,625 --> 00:20:38,999 And I am also here to help, monsieur. 294 00:20:39,000 --> 00:20:41,832 That is why I'm informing you of the current situation. 295 00:20:41,833 --> 00:20:43,415 If you're here to help, 296 00:20:43,416 --> 00:20:45,540 then study the case and get my husband out of jail. 297 00:20:45,541 --> 00:20:46,874 Please, monsieur. 298 00:20:49,291 --> 00:20:51,666 All right, then. Shall we begin? 299 00:20:52,166 --> 00:20:54,249 Where were you on the night in question? 300 00:20:54,250 --> 00:20:56,915 I spent the night at the Château Rêve d'Or. 301 00:20:56,916 --> 00:20:58,500 Were you with your husband? 302 00:21:00,458 --> 00:21:01,582 No, I was with him. 303 00:21:01,583 --> 00:21:03,790 And when was the last time you spoke with your husband 304 00:21:03,791 --> 00:21:04,874 before the robbery? 305 00:21:04,875 --> 00:21:06,165 That same day. 306 00:21:06,166 --> 00:21:10,207 And the nature of your conversation? 307 00:21:10,208 --> 00:21:13,458 He called me. He was upset. He had learned about our affair. 308 00:21:13,958 --> 00:21:15,448 Do you think your husband's behavior 309 00:21:15,449 --> 00:21:17,457 may have been affected by this discovery? 310 00:21:17,458 --> 00:21:21,290 Do you think the psychological stress impacted his decision-making? 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,832 And is it possible he carried out this heist 312 00:21:23,833 --> 00:21:27,957 in a desperate attempt to escape from you and your lover? 313 00:21:27,958 --> 00:21:31,207 The jewels that were stolen belonged to some of the most important 314 00:21:31,208 --> 00:21:33,166 and most powerful families in Europe. 315 00:21:33,666 --> 00:21:36,374 There are 44 of Europe's finest law firms 316 00:21:36,375 --> 00:21:39,499 working at this moment to ensure Monsieur Polignac is found guilty. 317 00:21:39,500 --> 00:21:41,749 They are all working against him. 318 00:21:41,750 --> 00:21:44,374 Basically, their objective is to make sure Viénot's insurance 319 00:21:44,375 --> 00:21:48,040 pays out 100% of the value of the stolen jewels. 320 00:21:48,041 --> 00:21:50,249 And when that happens, 321 00:21:50,250 --> 00:21:53,915 would you prefer that your husband be incarcerated for ten years 322 00:21:53,916 --> 00:21:55,290 or for 20? 323 00:21:55,291 --> 00:21:59,415 Madame Polignac, I strongly suggest that you adopt my strategy. 324 00:21:59,416 --> 00:22:01,040 Plead guilty to all charges. 325 00:22:09,166 --> 00:22:10,958 Excuse me. I need a glass of water. 326 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Claude. 327 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 My grandmother's best friend was a Claude. 328 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Do you mind if I speak frankly? 329 00:22:48,125 --> 00:22:49,500 Read my lips carefully, Claude, 330 00:22:49,501 --> 00:22:52,457 because I want you to remember everything. 331 00:22:52,458 --> 00:22:56,415 You are going to go home, and you're going to study the case. 332 00:22:56,416 --> 00:22:59,540 Tomorrow you will call Camille and tell her you have found a way 333 00:22:59,541 --> 00:23:01,249 to get her husband released. 334 00:23:01,250 --> 00:23:06,374 Because if you don't, some night I'm gonna break into your home, 335 00:23:06,375 --> 00:23:09,082 and I will use chloroform to put you to sleep. 336 00:23:09,083 --> 00:23:11,374 Then I will put a funnel in your mouth, 337 00:23:11,375 --> 00:23:15,499 and pour hydrochloric acid down your throat. 338 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Seconds later, your tongue will begin to melt, 339 00:23:19,541 --> 00:23:21,915 and your teeth will dissolve. 340 00:23:21,916 --> 00:23:25,374 You will no longer savor the taste of French wine and cheese. 341 00:23:25,375 --> 00:23:28,625 And of course, you will never ever practice law again. 342 00:23:33,625 --> 00:23:36,583 So, may I walk you to the door? 343 00:23:36,925 --> 00:23:38,000 - Yes. - Good. 344 00:23:46,333 --> 00:23:51,624 ♪ The night we met ♪ ♪ I knew I needed you so ♪ 345 00:23:53,833 --> 00:23:59,708 ♪ And if I had the chance ♪ ♪ I'd never let you go ♪ 346 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 ♪ So won't you say you love me? ♪ 347 00:24:04,625 --> 00:24:08,125 ♪ I'll make you so proud of me ♪ 348 00:24:08,625 --> 00:24:13,415 ♪ We'll make 'em turn their heads every place we go ♪ 349 00:24:13,416 --> 00:24:15,582 ♪ So won't you please ♪ 350 00:24:15,583 --> 00:24:17,374 ♪ Be my, be my baby ♪ 351 00:24:17,375 --> 00:24:19,582 ♪ Be my little baby? ♪ 352 00:24:19,583 --> 00:24:21,290 ♪ My one and only baby ♪ 353 00:24:21,291 --> 00:24:25,040 - ♪ Say you'll be my darlin' ♪ - ♪ Be my, be my baby ♪ 354 00:24:25,041 --> 00:24:27,874 ♪ Be my baby now ♪ 355 00:24:27,875 --> 00:24:30,041 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 356 00:24:31,000 --> 00:24:33,582 ♪ I'll make you happy, baby... ♪ 357 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 Anyone here? 358 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 Thank you. You don't know how important you've been to me. 359 00:25:18,459 --> 00:25:21,790 - Camille? - Close the door. Leave. 360 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Please, leave. 361 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Listen to me. 362 00:25:27,791 --> 00:25:29,415 Lawyers always wanna play it safe. 363 00:25:29,416 --> 00:25:31,290 You'll see, by this time tomorrow, 364 00:25:31,291 --> 00:25:33,249 he'll have come up with some sort of solution. 365 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 I said leave. 366 00:25:36,916 --> 00:25:39,041 Madame Polignac? 367 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 We've come to return your husband's documents and personal items. 368 00:25:43,833 --> 00:25:47,040 The court has already made copies of the necessary elements. 369 00:25:47,041 --> 00:25:48,625 CONFIDENTIAL DOCUMENTATION 370 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation has started. 371 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 And I can't even be an alibi for my husband... 372 00:26:22,458 --> 00:26:25,375 because I was sharing a bed with you. 373 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 And was planning to leave him when he was arrested. 374 00:26:29,916 --> 00:26:32,208 Have you any idea how that makes me feel? 375 00:26:33,041 --> 00:26:34,500 It makes me feel... 376 00:26:36,333 --> 00:26:38,207 absolutely despicable. 377 00:26:38,208 --> 00:26:40,707 And now everything has been spoiled. 378 00:26:42,000 --> 00:26:46,375 That magnificent love story we shared just moments ago... 379 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 is corrupted. 380 00:26:51,791 --> 00:26:55,708 It's been transformed into a vile conversation 381 00:26:56,500 --> 00:27:00,583 between lawyers about adultery and money. 382 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 And I feel nothing but shame. 383 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Are you asking that we break up? 384 00:27:12,041 --> 00:27:16,416 Yes. Please, Simón. I need you to leave this house now. 385 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Right now. 386 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Auntie Camille, why are you crying? 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,416 Don't worry sweetheart. Everything's fine. 388 00:27:30,875 --> 00:27:34,333 Um... Okay, time to go do something. 389 00:27:35,250 --> 00:27:36,707 I'll take Pablo out for a walk. 390 00:27:36,708 --> 00:27:40,333 If you're taking him for a walk as an excuse to come back here... 391 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 I'm warning you, I won't change my mind. 392 00:27:49,291 --> 00:27:52,291 - What are you lookin' at? Huh? - What are you doing? 393 00:27:52,875 --> 00:27:55,457 Your girlfriend's inside. There's no way you can get away. 394 00:27:55,458 --> 00:27:57,457 And if you leave her here, we'll track you down. 395 00:27:57,458 --> 00:27:58,957 Think about it. 396 00:27:58,958 --> 00:28:01,290 Put the safety on and drop the gun. 397 00:28:01,291 --> 00:28:03,790 You have a lot to lose, and you're making things worse. 398 00:28:03,791 --> 00:28:06,416 So monsieur thinks I'm making things worse? 399 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just shot three people back in Nevers. 400 00:28:11,333 --> 00:28:13,040 You hadn't heard? You don't watch the news? 401 00:28:13,041 --> 00:28:16,125 Huh? So tell me now, what's worse? 402 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 Put on some music. I said, put on some music! 403 00:28:30,375 --> 00:28:33,000 I love this song. 404 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 ♪ Get raw with the fever on the dance floor ♪ 405 00:28:40,458 --> 00:28:42,165 ♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪ 406 00:28:42,166 --> 00:28:45,415 ♪ Who can dig the way that I flex ♪ ♪ On a track I'm causin' rampage ♪ 407 00:28:45,416 --> 00:28:48,415 ♪ Ricky Rick on point ♪ ♪ With the 9-5 style from my lips ♪ 408 00:28:48,416 --> 00:28:51,165 ♪ They'll be rollin' the mad joints ♪ ♪ So put your hands in the air ♪ 409 00:28:51,166 --> 00:28:54,249 ♪ 'Cause there's a party over here ♪ ♪ So grab yourself a beer ♪ 410 00:28:55,541 --> 00:28:56,833 No more talking! 411 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 Both of you, start singin'. 412 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 You're the fuckin' Bee Gees, all right? C'mon, sing! 413 00:29:03,208 --> 00:29:06,374 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 414 00:29:06,375 --> 00:29:08,707 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 415 00:29:08,708 --> 00:29:13,665 ♪ Staying alive ♪ 416 00:29:15,125 --> 00:29:16,499 Magnificent. 417 00:29:16,500 --> 00:29:18,415 I need a bronchodilator, stat. Quickly. 418 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Right away. 419 00:29:20,458 --> 00:29:21,832 - Pulse? - 138. 420 00:29:21,833 --> 00:29:24,249 Administer 500 milligrams of adrenaline. 421 00:29:24,250 --> 00:29:25,541 On it. 422 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Don't fall asleep. 423 00:29:29,458 --> 00:29:30,832 Stay awake. 424 00:29:36,750 --> 00:29:38,749 Do you wanna stay? No? Let's go. 425 00:29:42,083 --> 00:29:45,540 A Negroni for me, please. And a Shirley Temple for the boy. 426 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Thank you. 427 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 428 00:30:00,083 --> 00:30:01,416 Where have you been? 429 00:30:02,083 --> 00:30:04,040 At the lake. Fishing. 430 00:30:04,041 --> 00:30:05,208 Did something happen? 431 00:30:07,583 --> 00:30:09,540 - No. - The police were here. 432 00:30:09,541 --> 00:30:11,832 - The guys from the checkpoint. - Fuck. 433 00:30:11,833 --> 00:30:13,708 Damián, I have to tell you something. 434 00:30:14,583 --> 00:30:16,374 After the robbery, we took one of the jewels, 435 00:30:16,375 --> 00:30:18,624 and we forgot it in a stolen car. 436 00:30:18,625 --> 00:30:21,290 I called Berlin in Paris, but he didn't seem that worried about it. 437 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 Berlin is still in Paris? 438 00:30:24,041 --> 00:30:25,207 When was that? 439 00:30:25,208 --> 00:30:26,249 Yesterday. 440 00:30:28,041 --> 00:30:29,875 I don't think he's gonna leave. 441 00:30:30,458 --> 00:30:31,791 He's obsessed with her. 442 00:30:40,333 --> 00:30:42,082 - Yes? - Where are you right now? 443 00:30:42,083 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 444 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 - Can you do it by yourself? - Yes, sir. 445 00:30:48,050 --> 00:30:49,125 One second. 446 00:30:49,126 --> 00:30:50,582 Okay, this way. Take my hand. 447 00:30:50,583 --> 00:30:52,166 - Andrés? - Over there. 448 00:30:53,541 --> 00:30:55,582 - No. - No? Where? 449 00:30:55,583 --> 00:30:58,124 Oh, you prefer to sit? Okay. 450 00:30:58,125 --> 00:30:59,207 Who are you talking to? 451 00:30:59,208 --> 00:31:01,874 Well, I took Camille's friend's kid for a walk. 452 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Are you nuts? 453 00:31:02,876 --> 00:31:04,165 Why aren't you in Madrid? 454 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Because I've been too busy ruining everything. 455 00:31:08,291 --> 00:31:09,374 I've lost Camille. 456 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 I'm the big loser in this story. 457 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 Damián... 458 00:31:18,166 --> 00:31:20,207 Since I met her, I've tried everything. 459 00:31:20,208 --> 00:31:21,540 I've played all my cards. 460 00:31:21,541 --> 00:31:23,040 I bet it all. 461 00:31:23,041 --> 00:31:25,458 I've behaved like a perfect gentleman. 462 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 But I've also acted like a scoundrel. 463 00:31:29,983 --> 00:31:31,041 And I've lost. 464 00:31:31,042 --> 00:31:34,791 Because of me, the woman I love is no longer happy. 465 00:31:35,291 --> 00:31:37,416 Hers was an indomitable spirit. 466 00:31:39,416 --> 00:31:40,540 And I broke it. 467 00:31:40,541 --> 00:31:41,957 There's no turning back. 468 00:31:41,958 --> 00:31:43,790 Why are you talking about Camille? 469 00:31:43,791 --> 00:31:45,832 All the police in Europe are out searching for you, 470 00:31:45,833 --> 00:31:47,582 and you've stayed at the scene of the crime. 471 00:31:47,583 --> 00:31:50,499 I'm talking to you about love, and you ask about the police? 472 00:31:50,500 --> 00:31:52,874 What is the world coming to, Damián? 473 00:31:52,875 --> 00:31:54,708 I understand. That's okay. 474 00:31:55,208 --> 00:31:57,791 Go to the hotel lobby and stay there. 475 00:31:59,083 --> 00:32:01,207 - I'll come get you. - Perfect. I'll be here. 476 00:32:17,208 --> 00:32:18,915 Listen, Roi. I'm going to get Berlin. 477 00:32:18,916 --> 00:32:21,708 You and Cameron wipe down all the prints in the RV. 478 00:32:22,250 --> 00:32:23,499 Activate Plan Suricate. 479 00:32:25,083 --> 00:32:27,707 Our situation may have become critical. 480 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 481 00:32:58,625 --> 00:33:00,540 Deputy Inspector of Criminal Investigations 482 00:33:00,541 --> 00:33:02,916 and the naughtiest girl in the whole academy. 483 00:33:04,291 --> 00:33:07,124 Inspector Lavelle, our colleague from the Organized Crime Unit. 484 00:33:07,125 --> 00:33:08,457 Enchantée. 485 00:33:08,458 --> 00:33:09,875 Bienvenida. 486 00:33:10,583 --> 00:33:12,999 The bad news is that we have no one in our files 487 00:33:13,000 --> 00:33:14,665 with a horn tattoo on his knuckles. 488 00:33:14,666 --> 00:33:16,249 Are you sure they're Spanish? 489 00:33:16,250 --> 00:33:17,999 - Maybe they're Latino. - No, no. 490 00:33:18,000 --> 00:33:19,957 We have positive ID from six witnesses. 491 00:33:19,958 --> 00:33:22,624 The two bouncers, the carjacked couple, and the drag racers. 492 00:33:22,625 --> 00:33:24,915 Those bastards are Spanish. 493 00:33:24,916 --> 00:33:27,624 Have you released the artist's sketch and the picture of the tattoo? 494 00:33:27,625 --> 00:33:29,326 We don't wanna give this crew any clues 495 00:33:29,327 --> 00:33:31,583 about how the investigation's progressing. 496 00:33:32,083 --> 00:33:33,582 And tell me, whose idea was that? 497 00:33:33,583 --> 00:33:35,583 Yours, or those aristocrats? 498 00:33:36,166 --> 00:33:38,832 - I see you learn quickly. - Huh. 499 00:33:38,833 --> 00:33:41,082 So they don't want anyone to know that times are tough 500 00:33:41,083 --> 00:33:43,791 and that they have to sell off some of the family jewels. 501 00:33:44,333 --> 00:33:45,915 We have to release those sketches. 502 00:33:45,916 --> 00:33:48,290 It's easier if everyone in France is looking for these guys 503 00:33:48,291 --> 00:33:50,374 and not just the three of us. 504 00:33:50,375 --> 00:33:53,415 Public participation is really effective in these kind of cases. 505 00:33:53,416 --> 00:33:56,290 Okay. For the moment, I'll have them release the sketches 506 00:33:56,291 --> 00:33:58,957 to police units across the entire country. 507 00:33:58,958 --> 00:34:01,332 And if that doesn't work, we'll leak them to the press. 508 00:34:01,333 --> 00:34:03,207 I wanna know more about this case. 509 00:34:03,208 --> 00:34:05,457 I'll need it all. Files, photos, forensics. 510 00:34:05,458 --> 00:34:07,290 Everything you've got. 511 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 Of course. Everything has been prepared. 512 00:34:10,583 --> 00:34:13,749 Look at you go! Menstruating nitroglycerin. 513 00:34:13,750 --> 00:34:16,166 I'm just getting started. 514 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 Anything new? 515 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Look familiar? 516 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Fuck... 517 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Do you know these two? 518 00:34:31,125 --> 00:34:33,374 - Hey, so how was the audition? - Awful. 519 00:34:33,375 --> 00:34:35,165 All I could think of was you. 520 00:34:36,291 --> 00:34:37,499 How are you? 521 00:34:37,500 --> 00:34:39,458 Bad. Terrible. 522 00:34:40,875 --> 00:34:44,290 The lawyer says it's virtually impossible to get François out of jail. 523 00:34:44,291 --> 00:34:47,415 I can't stop thinking about who would wanna do this to him. 524 00:34:47,416 --> 00:34:49,582 What kinds of enemies could he possibly have? 525 00:34:49,583 --> 00:34:51,250 He's just a regular guy. 526 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Well... 527 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 In the movies, it's usually the lover. 528 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Where's Simón? 529 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 It's over. 530 00:35:09,916 --> 00:35:11,040 And my son? 531 00:35:11,041 --> 00:35:12,832 He took him for a walk. 532 00:35:12,833 --> 00:35:13,957 What? 533 00:35:18,000 --> 00:35:21,624 - Mommy! - Hey! Oh, Pablo! Are you okay? 534 00:35:21,625 --> 00:35:23,707 Let's go to the kitchen. 535 00:35:23,708 --> 00:35:25,457 Get you something. 536 00:35:54,375 --> 00:35:56,332 I hope someday you'll understand. 537 00:35:56,333 --> 00:35:58,250 What's there to understand? 538 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 I would've loved to see this through to the very end. 539 00:36:20,416 --> 00:36:21,791 The key to his suite. 540 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hey. 541 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 - How you doin'? - I'm good. 542 00:37:01,375 --> 00:37:03,916 I'm a free man once more. 543 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Can I get you anything? 544 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 I suppose we don't have much time? 545 00:37:11,875 --> 00:37:14,125 We have all the time in the world. 546 00:37:16,791 --> 00:37:19,040 All right. Time to check how my friend's doing, okay? 547 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Call it in and see how she is. 548 00:37:21,708 --> 00:37:24,415 This is Highway Patrol inquiring as to the status of patient 549 00:37:24,416 --> 00:37:26,166 with a snake bite. Copy. 550 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Patient is stable. 551 00:37:28,501 --> 00:37:31,081 She should be out in about five minutes. 552 00:37:31,083 --> 00:37:33,374 - Copy. - Five minutes and the show begins. 553 00:37:33,375 --> 00:37:36,875 And now, nice and slow. Handcuffs. Come on. 554 00:37:37,541 --> 00:37:40,749 Three men, uniform, and handcuffs. 555 00:37:40,750 --> 00:37:43,540 This is gonna be fun! 556 00:37:43,541 --> 00:37:44,665 Yeah. 557 00:37:44,666 --> 00:37:47,332 There's something, um, I've been meaning to say. 558 00:37:47,333 --> 00:37:49,499 You know, I'm really sorry for everything. 559 00:37:49,500 --> 00:37:50,957 - No, no, no. - No, listen. 560 00:37:50,958 --> 00:37:52,208 Listen to me. 561 00:37:53,000 --> 00:37:56,665 Damián, I want to apologize for all that nonsense I said 562 00:37:56,666 --> 00:37:58,457 when we were in the vault together, and... 563 00:37:58,458 --> 00:38:00,415 No, don't apologize. You were right. 564 00:38:00,416 --> 00:38:02,207 And you know what else? 565 00:38:02,208 --> 00:38:04,665 The perfect love story can happen in one day. 566 00:38:04,666 --> 00:38:06,957 Huh? Real, tangible love. 567 00:38:06,958 --> 00:38:10,333 Twenty-four-karat love. And with a stranger. 568 00:38:11,750 --> 00:38:13,249 - Are you serious? - Yeah. 569 00:38:14,500 --> 00:38:16,499 - Yeah! - But when? 570 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Today. It happened today. 571 00:38:18,166 --> 00:38:19,582 It happened today. Yeah. 572 00:38:21,291 --> 00:38:22,375 Cheers. 573 00:38:23,333 --> 00:38:24,582 Hmm! 574 00:38:24,583 --> 00:38:27,415 And I finally understood what you said to me. 575 00:38:27,416 --> 00:38:28,832 Which is... ? 576 00:38:28,833 --> 00:38:33,415 That you cannot refuse a single moment of love just because it'll end. 577 00:38:33,416 --> 00:38:35,332 - No, no, no. - Yes, you were right! 578 00:38:35,333 --> 00:38:37,874 I absolutely disagree with you. Absolutely! 579 00:38:37,875 --> 00:38:39,082 What do you mean? 580 00:38:39,083 --> 00:38:40,290 - What are you saying? - No, um... 581 00:38:40,291 --> 00:38:41,374 Thank you. 582 00:38:41,375 --> 00:38:43,207 I mean, the person who was right, was you. 583 00:38:43,208 --> 00:38:44,208 - Nonsense. - No. 584 00:38:44,209 --> 00:38:47,625 You see, I have become a fugitive of love. 585 00:38:48,125 --> 00:38:52,374 And what I really want, if I'm honest, is that it last forever. 586 00:38:52,375 --> 00:38:55,415 - You? - Mm-hmm. 587 00:38:55,416 --> 00:38:56,915 - In love forever? - Yeah. 588 00:38:56,916 --> 00:38:58,665 Yeah? Boring love. 589 00:38:58,666 --> 00:39:00,180 Yeah, I mean, my own experience of love 590 00:39:00,181 --> 00:39:03,374 is that it just melts away, you know? 591 00:39:03,375 --> 00:39:04,540 - You know what I mean? - Yeah. 592 00:39:04,541 --> 00:39:05,957 I realize the only thing I know... 593 00:39:05,958 --> 00:39:09,583 The only thing I've ever known about love is the beginning. 594 00:39:10,583 --> 00:39:13,238 But what I want, what I really want, 595 00:39:13,239 --> 00:39:15,583 is to experience a love that never ends. 596 00:39:16,916 --> 00:39:18,333 There's always an end. 597 00:39:19,958 --> 00:39:22,249 Listen to me. Carmen. You remember Carmen? 598 00:39:22,250 --> 00:39:24,125 Carmen? Of course I remember Carmen. 599 00:39:25,208 --> 00:39:26,332 She left me. 600 00:39:26,333 --> 00:39:30,040 It appears that our time together had run its course. 601 00:39:30,041 --> 00:39:33,833 It seems she was waiting... for someone better. 602 00:39:36,791 --> 00:39:39,583 And now, she's found someone. 603 00:39:39,983 --> 00:39:41,000 That's life. 604 00:39:41,001 --> 00:39:42,250 How are you coping? 605 00:39:48,250 --> 00:39:49,749 Well, you know what it is, 606 00:39:49,750 --> 00:39:51,440 the melancholy, the confusion, 607 00:39:51,441 --> 00:39:54,040 the uncertainty of being a free man again. 608 00:39:54,041 --> 00:39:56,749 - Huh? - Hmm. 609 00:39:56,750 --> 00:39:58,375 Look at those poor bastards. 610 00:40:00,833 --> 00:40:02,332 - I... - They're so happy. 611 00:40:04,791 --> 00:40:06,207 My friend, you know what? 612 00:40:06,208 --> 00:40:09,457 With all our experience and with our deep knowledge of love... 613 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 Yeah? 614 00:40:11,125 --> 00:40:12,207 ... we cannot stay silent. 615 00:40:12,208 --> 00:40:14,500 - After you. - Cheers. 616 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 Mm. 617 00:40:18,166 --> 00:40:20,750 I'm sorry to interrupt. 618 00:40:21,250 --> 00:40:23,915 My friend and I are tourists. We're Spanish. 619 00:40:23,916 --> 00:40:27,290 We saw the lovely couple brimming with enthusiasm and joy, 620 00:40:27,291 --> 00:40:29,624 so we just wanted to say congratulations. 621 00:40:29,625 --> 00:40:34,457 And as our wedding gift, we want to offer you all we know about love. 622 00:40:34,458 --> 00:40:37,457 Based on years of study and scientific observation. 623 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Okay? 624 00:40:43,541 --> 00:40:44,583 Are you mad? 625 00:40:46,916 --> 00:40:47,916 No. 626 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Listen, Roi. 627 00:40:51,041 --> 00:40:54,125 Mixing sex and work, it's not a good idea. 628 00:40:55,666 --> 00:40:58,916 Hey, come on. Don't you remember? That's what you said when we met. 629 00:40:59,583 --> 00:41:01,833 But... But this isn't about sex. 630 00:41:02,791 --> 00:41:05,250 That kiss would've had nothing to do with that. 631 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 It was love. 632 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 And you know it. 633 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Because if it was only sex, 634 00:41:14,083 --> 00:41:18,458 well then, if all you really wanted was to fuck, 635 00:41:18,958 --> 00:41:20,957 you would've kissed me, right? 636 00:41:20,958 --> 00:41:23,332 Well, first, you would've looked at my forehead, 637 00:41:23,333 --> 00:41:25,500 to check my expiration date. 638 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 The 25th of October. 639 00:41:30,334 --> 00:41:32,957 - And then we'd have made out. - Don't say that. 640 00:41:32,958 --> 00:41:35,375 I'm saying I'm crazy about you. 641 00:41:37,041 --> 00:41:38,416 Since the moment we met. 642 00:41:38,916 --> 00:41:40,749 Since I saw your tattoo. 643 00:41:40,750 --> 00:41:42,541 But I couldn't do anything. 644 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 For one, I had no idea what was going on. 645 00:41:47,916 --> 00:41:50,582 And also because Berlin asked me not to. 646 00:41:50,583 --> 00:41:52,065 And when I finally decided to, 647 00:41:52,066 --> 00:41:56,499 I realized you were the one who couldn't. 648 00:41:56,500 --> 00:41:58,416 Because you're scared to death. 649 00:42:01,958 --> 00:42:03,458 So I'm fucked. 650 00:42:04,541 --> 00:42:06,749 I'm fucked because I arrived late in this story. 651 00:42:06,750 --> 00:42:08,707 I'm fucked because I arrived after Jimmy. 652 00:42:08,708 --> 00:42:11,332 And because now you're afraid to take a step forward. 653 00:42:11,333 --> 00:42:13,999 And you know, deep down, that if I had been with you before him, 654 00:42:14,000 --> 00:42:15,458 we'd still be together. 655 00:42:56,625 --> 00:42:59,625 Two good stories in my life, and I'm late for both. 656 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 And how do you know that we'd still be together? 657 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 You don't know that Roi. 658 00:43:18,500 --> 00:43:20,625 - Sorry. - Mm-hmm. 659 00:43:25,958 --> 00:43:29,208 - I don't see anyone out there. - That means they're here. 660 00:43:32,708 --> 00:43:35,000 ♪ Happiness ♪ 661 00:43:35,750 --> 00:43:38,207 ♪ Is holding hands and going away together ♪ 662 00:43:38,208 --> 00:43:39,958 ♪ Happiness ♪ 663 00:43:41,125 --> 00:43:43,665 ♪ Is an innocent look in the middle of a crowd ♪ 664 00:43:43,666 --> 00:43:45,416 ♪ Happiness ♪ 665 00:43:46,208 --> 00:43:48,290 ♪ Is knowing my dreams are safe in your arms ♪ 666 00:43:48,291 --> 00:43:51,583 ♪ Happiness, happiness ♪ 667 00:43:53,625 --> 00:43:54,833 ♪ Happiness ♪ 668 00:43:55,708 --> 00:43:59,875 ♪ Is the beach at night the tide that comes and goes ♪ 669 00:44:00,375 --> 00:44:02,832 ♪ Is your tan skin under my pillow ♪ 670 00:44:02,833 --> 00:44:04,583 ♪ Happiness ♪ 671 00:44:05,125 --> 00:44:07,707 ♪ Is turning off the lights and making up ♪ 672 00:44:07,708 --> 00:44:10,291 ♪ Happiness, happiness ♪ 673 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 ♪ Happiness ♪ 674 00:44:14,583 --> 00:44:16,999 ♪ Is sipping on wine while we talk ♪ 675 00:44:17,000 --> 00:44:19,124 ♪ Happiness ♪ 676 00:44:19,125 --> 00:44:21,665 ♪ Is loving freely like a child ♪ 677 00:44:21,666 --> 00:44:23,000 ♪ Happiness ♪ 678 00:44:23,875 --> 00:44:26,707 ♪ Is sitting in your car and flying through the night ♪ 679 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 ♪ Happiness, happiness ♪ 680 00:44:30,750 --> 00:44:33,915 ♪ This is our song ♪ 681 00:44:33,916 --> 00:44:38,500 ♪ That tells our love story ♪ 682 00:44:40,125 --> 00:44:43,290 ♪ It tastes like the truth ♪ 683 00:44:43,291 --> 00:44:48,458 ♪ Happiness ♪ 684 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 ♪ Happiness ♪ 685 00:44:56,583 --> 00:44:58,838 ♪ Is speaking the truth, a moonlit night ♪ 686 00:44:58,839 --> 00:45:00,533 ♪ And the radio playing in a bar ♪ 687 00:45:01,041 --> 00:45:03,415 ♪ Is jumping in a pond ♪ ♪ Laughing like a circus clown ♪ 688 00:45:03,416 --> 00:45:04,625 ♪ Happiness ♪ 689 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 ♪ Is an unexpected phone call ♪ ♪ Happiness, happiness ♪ 690 00:45:12,416 --> 00:45:15,457 ♪ This is our song ♪ 691 00:45:15,458 --> 00:45:20,916 ♪ It's like the wind ♪ ♪ The sea, and the sun ♪ 692 00:45:21,958 --> 00:45:24,915 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 693 00:45:24,916 --> 00:45:30,583 ♪ Happiness ♪ 694 00:45:31,083 --> 00:45:34,415 ♪ This is our song ♪ 695 00:45:34,416 --> 00:45:39,625 ♪ It's like the wind ♪ ♪ The sea, and the sun ♪ 696 00:45:40,833 --> 00:45:43,332 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 697 00:45:43,333 --> 00:45:48,541 ♪ Happiness ♪ 698 00:45:58,042 --> 00:46:03,042 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com -