1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,958 و بعد برای شروع بخش دوم نمایش جادویی‌مون 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,208 آماده می‌شیم 4 00:00:22,291 --> 00:00:25,958 این که چه‌طور یه گاوصندوق با دیوارهای فولادی به ضخامت ۲۵سانتی‌متر رو باز کنیم 5 00:00:26,041 --> 00:00:28,291 و از اون مهم‌تر چه‌طور بی‌سر و صدا این کار رو بکنیم 6 00:00:28,375 --> 00:00:29,875 تا بتونیم با خیال راحت بریم و بیایم 7 00:00:29,958 --> 00:00:32,541 انگار که درب گردان یه هتل لاکچریه 8 00:00:32,625 --> 00:00:36,208 کاری که در خور دیوید کاپرفیلد باشه 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 کیلا، وقتی کنترل دوربین‌ها رو به دست بگیری چه اتفاقی می‌افته؟ 10 00:00:38,708 --> 00:00:41,208 یه فیلم از اون گاوصندوق و اتاق، وقتی که خالی هستن 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,916 رو می‌ذارم روی تکرار و هر وقت لازم باشه پخشـش می‌کنم 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 واو. چه بطری شامپاین بزرگی 13 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 ببخشید 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 شامپاین دوست داری، بروس؟ 15 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 آره، هر روز نمی‌خورم ولی خب دوست دارم 16 00:01:03,458 --> 00:01:06,041 پس بطری رو بردار و از خودت پذیرایی کن 17 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 نه، مرسی باشه برای بعدا 18 00:01:07,875 --> 00:01:10,250 نه 19 00:01:10,333 --> 00:01:14,208 پریدیم وسط حرف کیلا پس بهتره از فرصت استفاده کنیم 20 00:01:14,291 --> 00:01:16,416 بیا دیگه بیشتر از این وقت رو تلف نکنیم 21 00:01:16,478 --> 00:01:17,458 بازش کن 22 00:01:17,658 --> 00:01:27,736 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 23 00:01:28,081 --> 00:01:38,081 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 24 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 نه 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,166 نه. نباید عجله کنی 26 00:01:47,250 --> 00:01:50,666 ترکیدن مروارید‌ مرکباتش رو توی دهنت حس می‌کنی؟ 27 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 آره. حس می‌کنم 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,958 مرواریدن - به‌به - 29 00:01:58,083 --> 00:02:00,208 نه 30 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 بروس، شامپاین یه شراب گازداره 31 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 وقتی باز بشه دیگه از دهن می‌افته 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 متاسفانه باید خواهش کنم کل بطری رو بخوری 33 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 می‌شه حالا برگردیم سراغ بقیه نقشه؟ 34 00:03:00,041 --> 00:03:03,541 یا نوشیدنی می‌خوای؟ - نه، ممنون - 35 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 این رو بخور تا حالت بد نشده 36 00:03:10,041 --> 00:03:13,416 این که شاید اینجا رو با کلاس درس اشتباه بگیرید رو درک می‌کنم 37 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 می‌تونید بلند بشید و واسه خودتون بچرخید 38 00:03:15,416 --> 00:03:17,916 گچ پرت کنید به هم در یخچال رو باز کنید 39 00:03:18,000 --> 00:03:22,291 دلیل این که شبیه کلاس درسه، اینه که داریم یه نقشه رو مطالعه و بررسی می‌کنیم 40 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 اما یه تفاوت خیلی بزرگ هست 41 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 یک چیز خیلی مهم 42 00:03:26,375 --> 00:03:27,625 اگه کسی خراب کنه 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,541 اگه کار رو خراب کنید 44 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 زنگ نمی‌زنـن به اولیاتون 45 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 میفرستن‌تون زندان 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 و با قانون فرانسه شونزده سال براتون می‌برُن 47 00:03:36,291 --> 00:03:40,750 پس هر کی طبق نقشه پیش نره جون همه‌مون رو به خطر می‌ندازه 48 00:03:40,833 --> 00:03:41,666 شیرفهم شد؟ 49 00:03:47,690 --> 00:03:49,852 « سرقت پول: برلین » 50 00:03:49,877 --> 00:03:52,714 ♪ به جای عشق حقیقی و گل ♪ 51 00:03:54,407 --> 00:03:56,813 ♪ گلوله نصیبم شد ♪ 52 00:03:57,118 --> 00:04:00,009 ♪ گلوله‌ای که سینه‌ام را شکافت ♪ 53 00:04:00,329 --> 00:04:03,821 ♪ برایم خواهی گریست؟ ♪ 54 00:04:03,985 --> 00:04:06,274 ♪ راه دیگری وجود ندارد ♪ 55 00:04:06,423 --> 00:04:09,024 ♪ چیزی نیست که بتوانم بگویم ♪ 56 00:04:09,188 --> 00:04:12,048 ♪ بابت کارهایی که کرده‌ام دعا می‌کنم ♪ 57 00:04:12,259 --> 00:04:14,688 ♪ بر روی زانوانم نشسته و التماس می‌کنم ♪ 58 00:04:14,713 --> 00:04:17,518 ♪ هیچ‌گاه نمی‌دانستم که کجا دست بکشم ♪ 59 00:04:17,571 --> 00:04:20,164 ♪ ذهنم درگیر مشکلات زیادی‌ست ♪ 60 00:04:20,188 --> 00:04:22,188 ♪ پشیمان نیستم ♪ 61 00:04:22,578 --> 00:04:24,023 ♪ اما روزی ♪ 62 00:04:24,133 --> 00:04:28,688 ♪ خودم را خواهم بخشید ♪ 63 00:04:33,416 --> 00:04:38,625 و به قول یکی از دوستانم که بهم برای طراحی نقشه‌ی سرقت‌های دیگه کمک کرده 64 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 "سرقت، یک نقشه نیست" 65 00:04:40,833 --> 00:04:42,250 "سرقت، یک دوره تحصیلیه" 66 00:04:44,958 --> 00:04:47,708 چرا دوست‌تون اینجا پیش‌مون نیست؟ 67 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 داره روی سرقت خودش کار می‌کنه 68 00:04:49,791 --> 00:04:52,208 سرقت شگفت‌انگیزی هم خواهد بود 69 00:04:52,291 --> 00:04:54,750 راستش، نصف عمرش برای آمادگیش وقت گذاشته 70 00:04:54,833 --> 00:04:56,291 ولی سوال خوبی بود 71 00:04:56,791 --> 00:04:57,916 مطمئنم براتون سوال پیش اومده 72 00:04:58,000 --> 00:05:00,125 که چرا به جای یه‌سری سارق که بیست سال تجربه دارن 73 00:05:00,208 --> 00:05:03,541 رو استخدام نکردم 74 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 دو تا دلیل موجه براش دارم 75 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 اولیش اینه که این سرقت باید فقط یه مغز متفکر پشتش باشه 76 00:05:11,041 --> 00:05:12,333 خود دامیان 77 00:05:12,416 --> 00:05:14,916 دومیش هم اینه 78 00:05:15,000 --> 00:05:18,166 سارقین حرفه‌ای، ادعاشون جلوی ذوق‌شون رو می‌گیره 79 00:05:18,250 --> 00:05:21,583 اینجا هم فقط یه نفر ادعا داره اون هم منم 80 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 ذوقش از شماست 81 00:05:23,791 --> 00:05:28,333 کار کردن با افراد بی‌ ذوق و شوق خیلی خیلی سخته 82 00:05:28,416 --> 00:05:31,916 ولی شما، دوستان جوان من شکل‌پذیر هستید 83 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 می‌تونید به هر چیزی که بهتون یاد میدم گوش کنید و یاد بگیرید 84 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 اون وقته که قوی‌تر می‌شید 85 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 مثلا خود بروس 86 00:05:37,750 --> 00:05:40,333 دیگه عمرا مختل کلاس بشه درسته، بروس؟ 87 00:05:40,416 --> 00:05:41,333 بله، قربان 88 00:05:41,916 --> 00:05:44,791 ولی از همه مهم‌تر برای من این دلیل سومه 89 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 اینه که وقتی افراد جوان اطرافت هستن 90 00:05:48,416 --> 00:05:49,583 تو هم احساس نشاط بهت دست می‌ده 91 00:05:49,666 --> 00:05:50,916 درسته، دامیان؟ 92 00:05:53,750 --> 00:05:56,541 شور و نشاط 93 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 و زیبایی شما 94 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 همه این‌ها به زندگی ارزش می‌ده 95 00:06:00,333 --> 00:06:04,375 برای همینه که نقشه‌هام رو دارم توی اتاق یه هتل لاکچری می‌چینم 96 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 نه یه دخمه یا زیرزمین یه خونه توی حومه شهر 97 00:06:06,958 --> 00:06:10,250 دوست ندارم مثل یه مشت دزد کثیف توی یه لونه موش باشم 98 00:06:10,333 --> 00:06:14,250 و اگه قراره جسد تیربارون شده‌مون بیفته کف خیابون‌های پاریس 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,916 بدن‌هامون زیبا و با شکوه باشه 100 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 حتی خود دامیان 101 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 ممنون که ازم تعریف کردی 102 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 و حالا، اگه کس دیگه‌ای نمی‌خواد مختل بشه 103 00:06:27,708 --> 00:06:29,541 کیلا جان، لطفا ادامه بده 104 00:06:29,625 --> 00:06:31,000 وقتی کنترل دوربین‌های امنیتی سالن مزایده رو به دست بگیری 105 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 چه اتفاقی می‌افته؟ 106 00:06:33,541 --> 00:06:34,458 همون‌طور که داشتم می‌گفتم 107 00:06:34,541 --> 00:06:37,166 یه فیلم از اون گاوصندوق و اتاق وقتی که خالی هستن 108 00:06:37,250 --> 00:06:38,708 رو می‌ذارم روی تکرار و هر وقت لازم باشه پخشـش می‌کنم 109 00:06:38,791 --> 00:06:39,708 ضبط شروع شد 110 00:06:41,041 --> 00:06:43,041 بعدش اون فیلم اتاق‌های خالی 111 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 رو روی مانیتورهای نگهبان‌ها پخش می‌کنم 112 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 و اگه آقای پولینیاک برای برداشتن جواهرات وارد گاوصندوق بشه، چی؟ 113 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 اون موقع چی می‌شه؟ 114 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 می‌ذاریم دوربین‌ها در لحظه، ضبطش کنـن 115 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 اگه آقای پولینیاک نبود، چی؟ 116 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 و یکی از ما بود، اون موقع چی می‌شه؟ 117 00:06:57,041 --> 00:07:00,208 بعدش دوباره فیلم خودمون رو پخش می‌کنم نگهبان‌ها فقط یه گاوصندوق خالی می‌بینـن 118 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 خیلی‌خب، پخش شروع شد 119 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 از قبل ضبط شده یا پخش زنده؟ 120 00:07:16,375 --> 00:07:19,583 فکر می‌کنی واقعیته اما در حقیقت، گمانی بیش نیست 121 00:07:19,666 --> 00:07:21,666 و توی این مدت، ما می‌زنیم و جیم می‌شیم 122 00:07:21,750 --> 00:07:24,541 و خونه‌خراب‌شون می‌کنیم 123 00:07:24,625 --> 00:07:27,416 شبیه شعر شد، نه؟ 124 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 وقتی وارد اتاق گاوصندوق شدیم دیوار پشتی گاوصندوق 125 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 رو با برداشتن لولاهایی که نگه‌داشتنش می‌ندازیم 126 00:07:33,458 --> 00:07:37,000 یه برش تمیز که یه لایه فولادی هفت تنی رو می‌بره 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,666 چه‌طور می‌خوایم همچین فلز باضخامتی رو ببریم؟ 128 00:07:38,750 --> 00:07:41,333 با دقیق‌ترین سیستمی که تاحالا اختراع شده 129 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 اگه بخوایم از نیزه حرارتی استفاده کنیم ردش به جا می‌مونه 130 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 ولی حالا این رو ببینید 131 00:07:47,083 --> 00:07:49,708 یه سیم‌برشی به دقت و ظرافت الماس 132 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 و یه موتور الکترومغناطیسی دو قطبی 133 00:07:58,791 --> 00:08:02,000 سرعت برشـش چهل متر بر ثانیه‌ست 134 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 برای سیستم برش‌مون از این استفاده می‌کنیم 135 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 جرثقیل رو به دیوار وصل کنید 136 00:08:13,666 --> 00:08:15,916 بعدش قلاب‌های مغناطیسی رو به هم جوش می‌دیم 137 00:08:16,000 --> 00:08:18,791 تا جرثقیل‌مون بتونه دیوار رو به اندازه پنجاه سانتی‌متر بلند کنه 138 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 جرثقیل‌مون قراره کجا باشه؟ - اینجا. درست بالای گاوصندوق - 139 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 این ساختار آهنی، دو تا قرقره‌ای از زیر راه‌اندازی کردیم رو پنهان می‌کنه 140 00:08:24,750 --> 00:08:28,625 و بعد با استفاده از یه ریموت از همون‌جا جرثقیل، دیوار رو بلند می‌کنه 141 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 مثل در گاراژ 142 00:08:30,208 --> 00:08:33,250 و برامون فضای کافی ایجاد می‌کنه تا رد بشیم 143 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 فیلم تکرار دوربین‌ها فعال شد 144 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 آره 145 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 کیلا، به برلین بگو وارد شدیم 146 00:09:24,833 --> 00:09:28,833 برلین، دامیان گفت بهت خبر بدم که وارد گاوصندوق شدیم 147 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 وارد گاوصندوق کوفتی شدیم 148 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 کیلا، به دامیان بگو استادیه واسه خودش 149 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 اسکار بهترین دزد سال می‌رسه بهش 150 00:09:46,916 --> 00:09:50,875 دامیان، برلین می‌گه استادی هستی برای خودت 151 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 و اسکار بهترین دزد سال می‌رسه بهت 152 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 و بقیه‌تون 153 00:09:55,291 --> 00:09:57,708 اسکار بهترین گروه سرقت می‌رسه بهتون 154 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 می‌گه بقیه‌مون هم اسکار بهترین گروه سرقت رو می‌گیرم 155 00:10:03,333 --> 00:10:05,416 تو رو یادمون نره، خرخون 156 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 تو یه نابغه‌ای 157 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 وضعیت گاوصندوق چه‌طوره؟ 158 00:10:12,208 --> 00:10:13,916 همون‌طور که انتظار می‌رفت خالیه 159 00:10:14,000 --> 00:10:20,041 خوبه. وقتی آخرین باز جواهرات برسه نون‌مون تو روغنه 160 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 ولی یه چند روزی طول می‌کشه 161 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 تا اون موقع، بریم از پاریس لذت ببریم 162 00:10:38,458 --> 00:10:40,541 روزت چه‌طور بود، عشقم؟ 163 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 بگو ببینم، به من هم فکر کردی یا نه؟ 164 00:10:45,041 --> 00:10:46,833 راستش، آره 165 00:10:46,916 --> 00:10:51,083 اتفاقا می‌خواستم یه کاری بکنم که تاحالا نکردم 166 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 می‌دونی. یه کار دیوانه‌وار 167 00:10:55,250 --> 00:10:56,166 مثلا؟ 168 00:11:02,125 --> 00:11:03,750 مثلا سکس 169 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 توی دستشویی رستوران میشلین 170 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 شرط می‌بندم تاحالا کسی توی همچین جایی، این کار رو نکرده 171 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 تبدیل می‌شه به مراث‌مون 172 00:11:11,250 --> 00:11:14,541 ما اولین کسایی می‌شیم که انجامش می‌دن و تا ابد یادمون می‌مونه 173 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 نظرت چیه؟ 174 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 اوپس 175 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 ای وای 176 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 حالا که می‌دونی چیزی تنم نیست می‌تونی توی چشم‌هام نگاه کنی 177 00:11:58,291 --> 00:12:00,458 باید اعتراف کنم که شوکه‌م کردی 178 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 توی دستشویی بانوان منتظرتم 179 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 خیلی طولش نده 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 خوشحال شدم 181 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 شوهرم 182 00:12:14,833 --> 00:12:16,125 همین‌الان اومد توی رستوران 183 00:12:16,208 --> 00:12:17,166 چی کار کنم؟ 184 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 برو بهش سلام بده 185 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 بگو من یه دلال آثار هنری و یه آدم تو دل نروئم 186 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 و دیگه نمی‌تونی تحملم کنی و ازش بخواه بهمون ملحق بشه 187 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 بگو من هم یه آدم کثیف و بی‌ذات و بی‌همه‌چیزم 188 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 به من نگاه کن برو. تو می‌تونی 189 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 آقای مارتینز 190 00:12:36,166 --> 00:12:39,416 می‌خوام شما رو به همسرم معرفی کنم، آقای پولینیاک 191 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 چه تصادفی 192 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 توی یه رستوران همدیگه رو دیدیم 193 00:12:43,750 --> 00:12:44,791 خوش‌وقتم 194 00:12:44,875 --> 00:12:46,750 آقای مارتینز فروشنده آثار هنری هستن 195 00:12:46,833 --> 00:12:50,166 یادت هست؟ گفتم که امروز قرار ناهار داریم 196 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 اشکال نداره پیش‌مون بشینه؟ 197 00:13:06,708 --> 00:13:07,875 مشکلی هست؟ 198 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 من اعصاب‌تون رو به هم ریختم؟ 199 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 چیز بدی گفتم؟ یا نکنه کار بدتری کردم 200 00:13:12,166 --> 00:13:14,791 شاید شما اون‌قدر خودشیفته‌ای که فکر می‌کنی جنتلمنی مثل من 201 00:13:14,875 --> 00:13:16,791 سعی داره مخت رو بزنه 202 00:13:16,875 --> 00:13:19,166 ببخشید ولی متوجه حرف‌هاتون نمی‌شم 203 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 منظورتون رو نمی‌فهمـم - خیلی ساده‌ست - 204 00:13:21,625 --> 00:13:23,666 لازم نبود زنگ بزنی به اسکورت 205 00:13:23,750 --> 00:13:24,833 خودم می‌رم 206 00:13:24,916 --> 00:13:28,458 من یه فروشنده آثار هنری محترمـم اومده بودم اینجا درباره کار حرف بزنم 207 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 نه مخت رو بزنم 208 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 هی، یاغی. بسه دیگه 209 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 پات رو از گلیمت درازتر کردی 210 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 نمی‌خواد سر و صدا کنی وسط رستورانیم 211 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 می‌فهمی؟ 212 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 البته 213 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 از گفتگوتون لذت ببرید 214 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 من چی کار کردم؟ 215 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 من الان چی کار کردم؟ 216 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 تا خرخره استرس داشتم 217 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 سرم داشت می‌ترکید 218 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 فلج شده بودم 219 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 فقطم به این فکر می‌کردم 220 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 اگه شورتم از جیبپ می‌پرید بیرون، چی 221 00:14:30,500 --> 00:14:32,958 عزیزم - دیوونه شدم - 222 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 به‌خاطر خیانت به فرانسوآ عذاب‌وجدان دارم 223 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 ولی در عین حال، خیلی هیجان‌انگیز بود 224 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 بیا از پاریس بریم 225 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 بیا بریم قلعه‌ای، سونایی هر جا 226 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 واسه آخرهفته فقط خودمون دو تا 227 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 طوری که انگار بقیه دنیا نیست، شده 228 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 ولی لباس نیاوردم 229 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 عزیزم، اینجا پاریسه پایتخت لباس‌ و بوتیک‌های لاکچری 230 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 تازه شورت و زیرپوش جدیدم لازم داری 231 00:15:00,458 --> 00:15:02,833 بده ببینم 232 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 به فرانسوآ چی بگم؟ 233 00:15:07,083 --> 00:15:10,250 قرار بود چند روز با هم بریم توی کلبه‌مون توی شانتیئی 234 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 بگو یه قضیه ضروری کاری پیش اومده و باید بری 235 00:15:17,583 --> 00:15:19,625 و وقت نداری برگردی خونه 236 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 یادته بهت گفتم 237 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 بعضی اوقات از ترس از دست دادن لحظهات زندگی نمی‌خوابم 238 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 دیگه اون احساس رو ندارم 239 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 الان احساس می‌کنم زندگی‌ای که همیشه می‌خواستم رو دارم 240 00:15:41,333 --> 00:15:42,208 با تو 241 00:15:44,000 --> 00:15:46,208 جمعیت کره زمین هشت میلیارد نفره 242 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 و ما دو تا الان اینجاییم 243 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 تو و من 244 00:16:01,666 --> 00:16:02,750 صفا باشه 245 00:16:02,833 --> 00:16:04,500 خب 246 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 اولین بار سال‌ها پیش با همسرم اومدم اینجا 247 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 توی یه سیتروئن(ماشین) آش و لاش از اون موقع به بعد، عاشق فرانسه شدیم 248 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 هر روز باگت تازه 249 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 کروسان برای صبحانه - ممنون - 250 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 هر وقت هم پولش رو داشتیم یه بطری برگاندی می‌خریدیم 251 00:16:18,583 --> 00:16:20,375 خوشمزه به‌نظر میاد، اجازه هست؟ 252 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 ...راتاتویی 253 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 آره. با نخودفرنگی ریز - اه، نکن بابا - 254 00:16:24,916 --> 00:16:27,166 نخودفرنگی - آره - 255 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 می‌شه سهمـم رو زودتر بگیرم؟ 256 00:16:31,500 --> 00:16:32,666 چرا؟ 257 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 توی نیواورلئان یه جشنواره موزیک الکتریک چهارروزه 258 00:16:35,041 --> 00:16:36,375 هست 259 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 خیلی دلم می‌خواد برم و یه‌کم خوش بگذرونم 260 00:16:38,583 --> 00:16:41,291 بری نیواورلئان؟ می‌دونی اصلا نیواورلئان کجاست؟ 261 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 دیر یا زود رسیدنش برام مهم نیست 262 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 دلیل خوبی داره 263 00:16:46,375 --> 00:16:49,500 اون دلیل خوب چیه؟ - خوش‌گذرونی - 264 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 ماجراجویی‌های عجیب با پایان‌های غیرقابل‌پیش‌بینی 265 00:16:52,875 --> 00:16:53,750 باهام بیا 266 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 پاریس، نیواورلئان 267 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 به هم میان 268 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 من که خودم به شخصه دوست دارم پایان ماجراجویی‌هام رو بدونم 269 00:17:05,541 --> 00:17:07,166 چه خسته‌کننده‌ای 270 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 اوه 271 00:17:10,291 --> 00:17:13,000 وای 272 00:17:13,083 --> 00:17:16,000 اگه نریم نیواورلئان می‌تونیم توی پاریس جشن بگیریم 273 00:17:16,083 --> 00:17:18,625 شامپاین می‌طلبه - آره، شامپاین - 274 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 من یکی این دفعه رو دیگه شامپاین نمی‌خورم 275 00:17:21,572 --> 00:17:23,916 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 276 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 خودت ضرر می‌کنی، رفیق 277 00:17:34,166 --> 00:17:36,000 خیلی خوشمزه‌ست 278 00:17:36,083 --> 00:17:37,708 ساکت، همگی 279 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 همسرمه 280 00:17:38,708 --> 00:17:40,500 شما شاگردهام از سوربن هستید، باشه؟ 281 00:17:40,583 --> 00:17:42,583 فرانسوی حرف بزنید سلام عزیزم 282 00:17:42,666 --> 00:17:44,625 خوبی؟ - سلام، دامیان - 283 00:17:44,708 --> 00:17:47,083 همین الان داشتم روی سقف رستوران 284 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 با شاگردهام نوشیدنی می‌خوردم 285 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 خیلی بومی شدم، نه؟ 286 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 این‌ها شاگردهام هستن - سلام - 287 00:17:54,625 --> 00:17:55,583 سلام، خانم 288 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 خایه‌مال رو ببین 289 00:17:59,041 --> 00:18:01,333 می‌گه عاشق تدریسم توی کلاسه 290 00:18:01,416 --> 00:18:03,541 چه‌طور این‌قدر خوب فرانسوی حرف می‌زنی؟ 291 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 بچه که بودم یه مدت با خانواده‌م اینجا زندگی می‌کردم 292 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 عالی 293 00:18:07,041 --> 00:18:09,291 پاریس الان خیلی قشنگه 294 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 از همیشه هم رمانتیک‌تره 295 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 ببین، یه ایده دارم 296 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 وقتی کلاس‌هام تموم شد چه‌طوره همین‌جا هم رو ببینیم؟ 297 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 خوبه؟ 298 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 مثل بیست سال پیش‌مون 299 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 بوسه‌مون روی برج ایفل رو یادته؟ 300 00:18:23,250 --> 00:18:26,208 سرگیجه‌ت رو که خوب یادمه - آره - 301 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 ولی خب ارزشـش رو داشت، نه؟ 302 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 داشتم فکر می‌کردم 303 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 گرفتن این تصمیم آسون نبود ولی خب 304 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 دامیان، به‌نظرم باید جدا بشیم 305 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 دامیان، پشت خطی؟ خوبی؟ 306 00:18:46,250 --> 00:18:48,416 آره، هستم 307 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 فکرهات خیلی هم عادیه 308 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 من هم بعضی اوقات بهش فکر می‌کنم 309 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 این که یه استراحتی بکنیم یا یه فاصله‌ای بندازیم 310 00:18:58,541 --> 00:19:02,083 یه قدم بریم عقب و قوی‌تر از همیشه برگردیم 311 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 تا شور و نشاط‌‌مون زنده بشه مثل شروع از نو می‌مونه 312 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 دامیان، من و تو خیلی وقته از هم فاصله گرفتیم 313 00:19:11,958 --> 00:19:16,750 با این تدریس‌های دور دنیات ...این سمینارها و جلسات سمنت 314 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 منظور من استراحت و فاصله موقتی نیست 315 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 ببخشید، هضمش برام خیلی مشکله 316 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 تو همیشه می‌گفتی من عشق زندگیتم 317 00:19:32,583 --> 00:19:34,458 و تو مال منی خودمون به هم این رو گفتیم 318 00:19:34,541 --> 00:19:36,833 نزدیک‌های چهار یا پنج ماه پیش مگه نبود؟ 319 00:19:36,916 --> 00:19:39,166 شاید تو عشق زندگیم باشی 320 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 ولی دلیل نمی‌شه بقیه عمرم رو باهات باشم 321 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 اما 322 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 این که عشق زندگیت باشم 323 00:19:54,958 --> 00:19:57,291 و از هم جدا بشیم ...آخه، عزیزم... به‌نظرت یه‌کم 324 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 خواهش می‌کنم بهم نگو عزیزم 325 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 بله، البته ببخشید، عادت شده 326 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 به‌نظرم بهتره یه مدت بهم زنگ نزنی باشه؟ 327 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 واو. الحق که پاریس چه خاطراتی رو یاد آدم میاره 328 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 داریم می‌ریم مهمونی میای؟ 329 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 ازم می‌خوای با شاگردهام مشروب بزنم 330 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 و مثل فیلم کایوتی زشت کف بار، برقصم؟ 331 00:20:42,208 --> 00:20:45,000 نه، ممنون من مراقب دوربین‌ها می‌مونم 332 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 پس من هم می‌مونم که تنها نباشید 333 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 جدی؟ 334 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 آره 335 00:20:52,416 --> 00:20:53,875 کیلا؟ - بله؟ - 336 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 جوابت؟ - آره، هستم. بریم - 337 00:20:56,666 --> 00:20:59,083 به‌به! بریم مهمونی - بریم - 338 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 اون هم توی یه هفته 339 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 از طرف همون‌ دوچرخه کرایه‌ای‌ـست 340 00:21:10,125 --> 00:21:11,958 می‌خوای بگی کدوم گوری گذاشتیش؟ 341 00:21:12,041 --> 00:21:16,583 بیخیال دوچرخه بشو، باشه؟ - آخه هر روز دارن بهم زنگ می‌زنـن 342 00:21:17,083 --> 00:21:20,041 اگه برنگردونمش پاسپورتم رو می‌دن به پلیس 343 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 بروس، تو قراره به ارزش ۴۴میلیارد جواهرات بدزدی 344 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 بعد نگران یه دوچرخه‌ای که اجاره کردی‌ای؟ - عکسش رو دارن - 345 00:21:29,208 --> 00:21:31,541 اگه از چهره‌نگاری استفاده کنـن 346 00:21:31,625 --> 00:21:34,000 سابقه‌ش رو می‌بینـن و شناساییش می‌کنـن 347 00:21:35,291 --> 00:21:38,416 روی، بهم بگو اون دوچرخه تخمی رو کجا گذاشتی؟ 348 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 دیدی که برلین سر یه شامپاین چی کار کرد 349 00:21:40,125 --> 00:21:44,041 فکر می‌کنی اگه بفهمه عکسم دست پلیسه چی کار می‌کنه؟ 350 00:21:44,125 --> 00:21:46,625 سرنخ ازمون به‌جا می‌مونه 351 00:21:48,333 --> 00:21:49,166 پس به‌گا رفتیم 352 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 دست سابقه‌دارهای کشیشه - چی گفتی؟ - 353 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 پیتزا سفارش دادم 354 00:22:44,583 --> 00:22:45,458 بدون ماهی کولی 355 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 و از همون برگاندی‌ای که دوست داری 356 00:22:50,500 --> 00:22:51,458 باشه 357 00:22:55,416 --> 00:22:57,958 از وقتی با همسرت حرف زدی چیزی نخوردی 358 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 بحث‌تون شد؟ 359 00:22:59,541 --> 00:23:00,708 یه همچین چیزی 360 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 راستش، ‌ازم جدا شد 361 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 سر من هم اومده 362 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 زیاد بهش فکر نکن 363 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 همه رابطه‌ها بالاخره یه روز تموم می‌شن 364 00:23:14,250 --> 00:23:17,041 به رابطه‌ها به چشم یه‌سری لحظه خوش قبل از طوفان 365 00:23:17,125 --> 00:23:18,416 نگاه کن 366 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 مثل تایتانیک 367 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 تایتانیک، چی؟ 368 00:23:25,916 --> 00:23:27,083 تایتانیک دیگه 369 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 به اون می‌گن، عشق 370 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 با خوشحال رقصیدن با همدیگه شروع می‌شه 371 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 و کف گودال ماریانا تموم می‌شه 372 00:23:36,041 --> 00:23:38,125 و جونت به یه تیکه چوب بسته‌ست 373 00:23:38,208 --> 00:23:40,333 یکی‌تون توی سرمای شدید سعی می‌کنه هرطور شده زنده بمونه 374 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 و اون یکی می‌ره کف اقیانوس 375 00:23:42,541 --> 00:23:45,166 اون‌ شام‌ها و عشق‌بازی‌ها 376 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 سکس رو صندلی عقب 377 00:23:46,791 --> 00:23:49,625 دست‌هات روی شیشه‌های بخارکرده 378 00:23:49,708 --> 00:23:51,791 چند تا لحظه خوش قبل از وقوع حادثه 379 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 یه‌جوری حرف می‌زنی انگار پنجاه سالته و سه تا طلاق و دو تا فتق داری 380 00:23:57,333 --> 00:23:58,583 واقعا طرف این‌قدر داغونت کرده؟ 381 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 یه‌کم 382 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 گمونم بدم نشد 383 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 از درد، تجربه کسب کردم 384 00:24:08,333 --> 00:24:09,375 یاد گرفتم 385 00:24:09,458 --> 00:24:12,416 اگه از تایتانیک زنده بیرون اومدی لازم نیست برگردی 386 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 نه. این تجربه نیست 387 00:24:14,375 --> 00:24:17,708 این تسلیم شدنه و من تسلیم نمی‌شم 388 00:24:17,791 --> 00:24:22,041 برمی‌گردم اسپانیا و بهش یادآوری می‌کنم چرا عشق زندگیشم 389 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 باشه ولی یه توصیه بهت می‌کنم 390 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 مطمئن شو وقتی می‌ری سراغش تنها باشه 391 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 سعی داری چی بهم بگی؟ 392 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 گوش کن، دامیان 393 00:24:33,000 --> 00:24:37,041 مهم نیست، داستان‌تون چه‌قدر خوب بوده دیگه تموم شده 394 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 همسرت ازش گذشته 395 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 و برای لذت بردن از عشق جدیدش باید خالی از عذاب‌وجدان می‌بود 396 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 برای همین پشت تلفن ازت جدا شد 397 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 امیدوارم حق با من نباشه 398 00:24:46,708 --> 00:24:49,875 وگرنه، به جمع ما خوش اومدی 399 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 همین‌جا بمون 400 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 نظارت کن و پیتزا رو بخور 401 00:24:54,125 --> 00:24:55,291 من واسه فکر کردن، وقت لازم دارم 402 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 وقتی رسیدی اونجا همه‌چی آماده بود؟ 403 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 خب، باید مطمئن بشیم 404 00:25:06,166 --> 00:25:08,625 همه کارهای اداری برای بیمه انجام شده باشه 405 00:25:08,708 --> 00:25:12,208 مدارک باید برای امضا سرجا و مرتب باشه خیلی مهمه، باشه؟ 406 00:25:12,291 --> 00:25:15,041 بله. همون‌طور که توی ایمیل گفتم رسیدن 407 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 عاشق اینجام 408 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 اینجا آرامش دارم 409 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 پاریس کلی جا داره که دوست دارم نشونت بدم 410 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 باغ ژاپنی 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 جایی که می‌تونی از خود بی‌خود بشی و دنیا رو فراموش کنی 412 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 و بازار باربس 413 00:25:43,208 --> 00:25:45,500 جایی که کشاورزها کلی شراب محلی خوب 414 00:25:45,583 --> 00:25:46,541 و پنیر صنعتی می‌فروشن 415 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 پنیر دوست داری؟ 416 00:25:47,875 --> 00:25:50,916 عاشقشم 417 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 بعضی‌اوقات گوسفند هم میارن 418 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 یه کافه سنتی هم اونجا هست 419 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 قهوه‌هاش واقعا حرف نداره 420 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 خیلی قشنگه 421 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 یه میز و نیمکت نیکلی خیلی قشنگ 422 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 ...هم دارن 423 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 عاشق این‌جور جاهام 424 00:26:11,333 --> 00:26:14,791 هر وقت توی مادریدم همیشه می‌رم یه جا 425 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 کافه بوئنوس ایرس 426 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 توی کافه بوئنوس ایرس لوبیاهای برزیلی تازه دارن 427 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 سیمون، می‌شه چند روز بیشتر بمونی؟ 428 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 معلومه که می‌تونم 429 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 بیخیال همه‌چی می‌شم 430 00:26:41,291 --> 00:26:43,625 خونه‌م، کارم، دوست‌هام 431 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 وقتی می‌تونم توی پاریس با تو یه زندگی خوب داشته باشم، اون‌ها رو می‌خوام چی کار 432 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 جدی می‌گی؟ 433 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 البته 434 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 عالی می‌شه 435 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 فرانسوآست 436 00:27:13,875 --> 00:27:15,500 می‌شه جواب بدم؟ 437 00:27:15,583 --> 00:27:17,208 حتما 438 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 فرانسوآ 439 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 کامیل، تنها رفتی سفر؟ 440 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 لپتاپت روشن بود، ایمیلت هم باز بود 441 00:27:32,250 --> 00:27:34,666 من روز پراسترسی داشتم 442 00:27:34,750 --> 00:27:37,583 جواهراتم دارن می‌رسن به سالن مزایده 443 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 برگشتم خونه تا لباس‌هام رو عوض کنم 444 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 و دیدم لپتاپت بازه 445 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 نامه‌های عاشقانه‌ت رو خوندم 446 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 این که چه‌طور یه حسی که سال‌ها نداشتی رو بهت می‌ده 447 00:27:52,666 --> 00:27:54,791 و آهنگ‌هایی که براش فرستادی 448 00:27:54,875 --> 00:27:58,416 همون‌هایی که با هم گوش می‌دادیم 449 00:28:00,041 --> 00:28:01,708 و ظاهرا 450 00:28:01,791 --> 00:28:05,125 همون جاهایی که باهم می‌رفتیم باهاش قرار می‌ذاری 451 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 و بعد اسمش رو دیدم 452 00:28:06,708 --> 00:28:08,291 آقای مارتینز 453 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 همون فروشنده آثار هنری اسپانیایی توی رستوران 454 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 فرانسوآ 455 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 می‌شه با هم آروم درباره‌ش حرف بزنیم؟ 456 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 پیام‌هامون رو خونده 457 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 همه‌چی رو دیده 458 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 باید باهاش حرف بزنم 459 00:28:32,333 --> 00:28:34,500 می‌شه یه مدت تنهام بذاری؟ 460 00:28:34,583 --> 00:28:36,166 حتما 461 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 هر وقت خواستی برگردم، بهم زنگ بزن 462 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 یاغی 463 00:28:47,875 --> 00:28:50,583 این هم یه خنجر توی قلبت، یاغی 464 00:28:51,208 --> 00:28:53,708 حالا ببینیم کی پاش رو از گلیمش درازتر کرده، فرانسوآ 465 00:29:13,291 --> 00:29:14,666 صبح‌به‌خیر، خانم‌ها 466 00:29:14,750 --> 00:29:17,125 یه بازیکن کم داریم بهمون ملحق می‌شی؟ 467 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 خیلی متاسفم خیلی دوست دارم بشینم سر میزتون 468 00:29:20,083 --> 00:29:23,625 اما حمله قلبی بهم دست داده حمله‌ی عشق 469 00:29:23,708 --> 00:29:26,041 باید عجله برم. تا بعد 470 00:29:26,125 --> 00:29:27,583 پس برو 471 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 برو، مرد جوان - خدانگهدار - 472 00:29:31,291 --> 00:29:33,125 چه مرد جوون خوش‌سر و زبونی 473 00:30:03,541 --> 00:30:06,666 بیا داخل. سیگار کشیدن توی اتاق‌ها ممنوعه ولی خب من باز شروع کردم 474 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 حق با تو بود 475 00:30:11,875 --> 00:30:13,416 همسرم با یکی دیگه رابطه داره 476 00:30:13,500 --> 00:30:15,875 متوجه چند تا از جزئیات نشدم 477 00:30:15,958 --> 00:30:18,041 هفته عید پاک، اون به سویل رفت 478 00:30:18,125 --> 00:30:21,125 گفت با یکی از دوست‌های دخترش می‌ره با هم رژه منظم رو ببینـن 479 00:30:21,208 --> 00:30:22,375 ولی این رو ببین 480 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 یه جوری لباس پوشیده انگار داره می‌ره اپرا 481 00:30:24,875 --> 00:30:27,125 و موهاش هم از همیشه یه‌کم بلوند‌تره 482 00:30:27,208 --> 00:30:30,791 این عکس با دوستش رو ببین این که سلفی نیست. این معنیش چیه؟ 483 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 پس یعنی یه نفر سومی بوده که ازشون عکس گرفته 484 00:30:34,500 --> 00:30:37,625 تابستون رفت خونه ساحلی تا به مادرش سر بزنه 485 00:30:37,708 --> 00:30:39,750 کارمن همیشه توی صاحب لباس یک تکه می‌پوشه همیشه‌ی خدا 486 00:30:39,833 --> 00:30:41,708 می‌بینی؟ این پنج سال پیشه این چهار سال پیشه 487 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 این هم سه و اون تابستونی که من نیستم، چی؟ 488 00:30:43,916 --> 00:30:46,041 بیکینی و سارافون 489 00:30:46,125 --> 00:30:48,708 تازه یه گلم لای موهاش داره 490 00:30:48,791 --> 00:30:52,375 کی واسه تخته‌نرد بازی کردن به ننه‌ش مثل مردم هاوایی تیپ می‌زنه؟ 491 00:30:53,666 --> 00:30:57,041 و توی اون هفته، دو شب یادش رفت پیام شب‌به‌خیر برام بفرسته 492 00:30:57,125 --> 00:30:59,000 حتما داری پیش خودت می‌گی این یارو دیوونه‌ست 493 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 توی بیست سال اخیر هر شب به هم شب‌به‌خیر گفتیم 494 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 و توی سال گذشته 495 00:31:03,500 --> 00:31:05,958 تازه، توی اسل گذشته کلی پست توی فیس‌بوک گذاشته 496 00:31:06,041 --> 00:31:10,166 و یکی به اسم جکال70 همه‌شون رو لایک کرده 497 00:31:10,250 --> 00:31:11,666 همه‌ی پست‌هاش رو 498 00:31:11,750 --> 00:31:14,041 لایک، لایک‌، لایک، لایک 499 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 و یه روز یکی از پست‌هاش کامنت ایموجی آتیش می‌گیره 500 00:31:16,625 --> 00:31:20,583 جکال70 ایموجی آتیش فرستاده 501 00:31:20,666 --> 00:31:22,041 و اینجا رو باش 502 00:31:22,125 --> 00:31:23,666 ما واسه ارتباطات تلفنی‌مون یه اشتراک خانوادگی داریم 503 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 و توی ده ماه گذشته یه شماره جدید به قبض‌ها اضافه شده 504 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 اولش فکر کردم یکی از فامیل‌هاشه چون خیلی فامیل داره 505 00:31:29,583 --> 00:31:32,041 ولی بعد متوجه یه چیز عجیب شدم 506 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 فقط وقت‌هایی که من نیستم به این شماره زنگ می‌زنه 507 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 مثلا من از ژانویه تا مارس پیشـش بودم 508 00:31:36,958 --> 00:31:39,041 و البته از ژوئیه تا سپتامبر و اون بهش زنگ نزده 509 00:31:39,125 --> 00:31:40,958 ولی روز سیزدهم اوت 510 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 ساعت 8:16 با همون شماره 511 00:31:43,791 --> 00:31:46,208 یه تماس 47دقیقه‌ای گرفته 512 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 چیز غیرعادی‌ای نیست 513 00:31:48,666 --> 00:31:52,333 تا این که بهت بگم دقیقا ساعت هشت همون روز یه پرواز داشتم به پاریس 514 00:31:52,416 --> 00:31:54,083 و اون من رو رسوند فرودگاه 515 00:31:56,458 --> 00:32:00,916 من رو مثل یه سگ ولگرد کنار جاده ول کرد و به اون شماره تخمی زنگ زد 516 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 و البته مدرک غیرقابل‌انکارم مونده 517 00:32:04,333 --> 00:32:07,583 همون شب، یه پیام برام اومد 518 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 پیام برداشت 178یورو از کارت 519 00:32:11,375 --> 00:32:12,791 اینترنت رو گشتم 520 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 یه رستورانه 521 00:32:16,708 --> 00:32:18,291 "فلور د شاکال" 522 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 باز هم جکال 523 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 می‌دونی معنی جکال به مکزیکی چیه؟ 524 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 دخترباز، یه مرد شهوتی 525 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 کی توی یه رستوران مکزیکی 178یورو خرج می‌کنه؟ 526 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 تکیلا خوردن جکال‌بازی هم کردن 527 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 بسه دیگه 528 00:32:42,083 --> 00:32:44,625 اینجا چی کار می‌کنی؟ - جواهرات رسیدن - 529 00:32:44,708 --> 00:32:45,791 امروز چندشنبه‌ست؟ 530 00:32:45,875 --> 00:32:48,583 دوشنبه. یه چیزی هست که باید بدونی 531 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 فردا جواهرات رو می‌برن برای ارزیابی 532 00:32:51,375 --> 00:32:53,750 و چهارشنبه، یه کنفرانس مطبوعاتی دارن 533 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 این نقشه رو عوض می‌کنه 534 00:32:55,041 --> 00:32:58,333 و روز بعدش هم مزایده‌ست - باید همین‌الان دست به کار بشیم - 535 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 باید همین امشب بدزدیم‌شون 536 00:33:01,708 --> 00:33:03,000 برلین کجاست؟ 537 00:33:06,208 --> 00:33:09,833 روی 538 00:33:09,916 --> 00:33:14,250 روی، خبرهای خوبی دارم ازم می‌خواد توی پاریس بمونم 539 00:33:14,333 --> 00:33:16,125 شوهرش هم قضیه‌مون رو فهمید 540 00:33:16,208 --> 00:33:19,666 وقتی زنگ زد هنوز عرق عشق‌بازی‌مون رو تنش بود 541 00:33:19,750 --> 00:33:22,041 کی رو می‌گی؟ پولینیاک، مسئول مزایده؟ 542 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 روی، فعلا مزایده رو بیخیال بشو 543 00:33:24,041 --> 00:33:27,625 دارم از زندگی شخصیم می‌گم بیخیال کار 544 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 طرف نامه‌هامون رو خوند 545 00:33:31,166 --> 00:33:36,750 الان فقط باید منتظر بمونم تا خودش دختره رو هول بده بغلم 546 00:33:36,833 --> 00:33:40,000 ایده خوبیه روی، من آخرهفته رو همین‌جا می‌مونم 547 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 امکانش نیست 548 00:33:41,250 --> 00:33:43,916 برای همین زنگ زدم باید همین امروز سرقت رو انجام بدیم 549 00:33:44,000 --> 00:33:44,875 چرا امروز؟ 550 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 آخرین بار جواهرات رسیده 551 00:33:46,958 --> 00:33:49,166 تاج الماس النا ساووی 552 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 فردا، همه جواهرات رو برای ارزیابی می‌برن 553 00:33:51,583 --> 00:33:53,666 و بعدش، مطبوعات رو برای عکس‌برداری میارن 554 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 سرقت باید همین امشب باشه - باید قطع کنم ولی میام - 555 00:34:12,750 --> 00:34:16,000 عزیزم، متاسفم - نه، من باید متاسف باشم - 556 00:34:16,083 --> 00:34:16,916 حالت خوبه؟ 557 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 خیلی دلم براش می‌سوزه 558 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 کاملا درک می‌کنم 559 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 براش خیلی سخته - خیلی شوکه شده بود - 560 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 برای هردومون خیلی دردناک بوده 561 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 اگه اشکالی نداره می‌شه بگی بهش چی گفتی، عزیزم؟ 562 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 همه چی رو 563 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 قدم زدن‌هامون کنار رود سین 564 00:34:41,666 --> 00:34:46,916 این که با موتور وسپا توی خیابون‌ها چرخ می‌زدیم و پشت هر چراغ قرمز هم رو می‌بوسیدیم 565 00:34:50,291 --> 00:34:53,250 و این که مارگاریتاهایی درست می‌کنی توی پاریس لنگه ندارن 566 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 بی‌خوابی‌هامون 567 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 این که تا صبح بیداریم و عشق‌بازی می‌کنیم 568 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 اون چی بهت گفت؟ 569 00:35:04,291 --> 00:35:05,750 گفت اگه خودش هم بود همین کار رو می‌کرد 570 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 گفت وقتی درگیر عشق می‌شی 571 00:35:09,583 --> 00:35:11,333 کاری از دستـت برنمیاد 572 00:35:13,375 --> 00:35:15,500 و گفت اگه واقعا این احساس رو داری پس انجامش بده 573 00:35:15,583 --> 00:35:18,250 این دقیقا یعنی چی؟ 574 00:35:18,333 --> 00:35:23,583 نمی‌دونم. گمونم منظورش این بود که چوب لای چرخ‌مون نمی‌ندازه 575 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 چه مرد خوبی 576 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 گفت می‌خواد باهات آشنا بشه 577 00:35:33,583 --> 00:35:35,375 فرانسوآ گفت می‌خواد باهام آشنا بشه؟ 578 00:35:36,541 --> 00:35:38,583 آره، خود فرانسوآ 579 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 حالا که فهمید تو همون مرد داخل رستورانی 580 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 از این که بهت گفته یاغی، ناراحته 581 00:35:49,708 --> 00:35:50,791 می‌خواد معذرت‌خواهی کنه 582 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 واو 583 00:35:52,833 --> 00:35:56,416 چه مرد مهربونیه این فرانسوآت 584 00:35:56,500 --> 00:35:59,750 کم پیش میاد کسی همچین واکنشی نسبت به جدا شدن همسرش ازش 585 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 داشته باشه 586 00:36:08,541 --> 00:36:09,583 بشین 587 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 عشقم، بحث انتخاب نیست 588 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 ...ببخشید اگه گم‌راهت کردم ولی 589 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 من فرانسوآ رو ول نمی‌کنم 590 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 هشت ساله که با هم هستیم اون... نیمه گم‌شدمه 591 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 راستش رو بخوای گم‌راهم که کردی 592 00:36:38,791 --> 00:36:42,500 من سعی دارم جایگاهم رو بفهمـم ولی مطمئن نیستم متوجه شدم یا نه 593 00:36:42,583 --> 00:36:44,541 تو جاذبه‌ای 594 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 همون شیفتگی 595 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 اون ذوق و شوقی که اوایل رابطه داری 596 00:36:50,500 --> 00:36:55,041 من هم اون احساسات رو نسبت بهش داشتم و بعد تبدیل شد به عشق واقعی 597 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 و فکر نکنم هیچ‌وقت اون‌ها رو فراموش کنم 598 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 می‌دونی چی گفت؟ 599 00:37:03,541 --> 00:37:06,708 این که توی سه هفته گذشته به این فکر بوده که بچه‌دار بشیم 600 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 واقعا؟ 601 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 و بعد یهو، این ذوق و شوق دوباره به طرز غافل‌گیرکننده‌ای 602 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 دوباره توی زندگی‌مون شکل گرفت 603 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 من سال‌هاست ازش می‌خواستم ولی هیچ‌وقت فرصت مناسبش پیش نیومده بود 604 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 ولی حالا که تصمیمش رو گرفته 605 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 من عاشق تو شدم 606 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 اشکال نداره. نگرانش نباش 607 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 ولی راستش این قضایا خیلی گیجم کرده 608 00:37:36,375 --> 00:37:39,291 یه‌کم زمان می‌خوام تا هضمش کنم 609 00:37:39,375 --> 00:37:42,583 یه‌کم استراحت لازم دارم شب‌های طولانی‌ای داشتیم 610 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 فکر کنم یه‌کم... زمان می‌خوام تا درباره‌ش فکر کنم 611 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 اشکال نداره من امشب یه اتاق دیگه واسه خودم بگیرم؟ 612 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 حتما 613 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 سیمون، وایسا 614 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 فردا صبحونه بخوریم؟ 615 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 البته 616 00:38:31,291 --> 00:38:32,291 بله، روی 617 00:38:33,791 --> 00:38:35,000 تو راهم، چی شده؟ 618 00:38:35,083 --> 00:38:39,250 خیلی‌خب دامیان یه‌کم مضطربه 619 00:38:39,333 --> 00:38:41,708 گفت بهت زنگ نزده جواب ندادی 620 00:38:42,291 --> 00:38:44,416 ولی حالا که تو راهی که دیگه ولش کن 621 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 حالت خوبه؟ 622 00:38:48,166 --> 00:38:49,833 راستش، نه روی 623 00:38:50,541 --> 00:38:51,875 اصلا خوب نیستم 624 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 من زاپاسش بودم 625 00:38:53,916 --> 00:38:55,125 می‌گه عاشق منه 626 00:38:55,208 --> 00:38:57,500 ولی می‌خواد با شوهرش بمونه 627 00:38:57,583 --> 00:38:58,791 اصلا می‌فهمی؟ 628 00:38:59,291 --> 00:39:00,666 عجیبه - آره به‌خدا - 629 00:39:00,750 --> 00:39:03,833 به من می‌گه شیفتگی من شور و اشتیاقشم 630 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 ولی شوهرش نیمه گم‌شده‌ـشه 631 00:39:06,250 --> 00:39:08,041 کیش و ماتش می‌کنم عوضی رو 632 00:39:09,458 --> 00:39:12,166 من قبلا زاپاس مخفی بودم 633 00:39:12,250 --> 00:39:15,333 پنهان و بی‌سر و صدا بودم 634 00:39:15,416 --> 00:39:16,750 زنش رو ازش دزدیدم، کسخل رو 635 00:39:16,833 --> 00:39:19,208 و حالا چی شدم؟ شور و اشتیاق؟ 636 00:39:19,291 --> 00:39:21,125 براش سرگرمی و زاپاسم باورت می‌شه؟ 637 00:39:21,875 --> 00:39:23,541 توهین‌آمیزتر از این داریم؟ 638 00:39:23,625 --> 00:39:27,250 یارو من رو آزاد گذاشته بود تا با زنش بخوابم 639 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 من ریدم دهن این فرانسوی‌ها و عشق‌های آزاد و چندگانه‌شون 640 00:39:29,958 --> 00:39:31,208 کیرم تو همه‌شون 641 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 خب 642 00:39:36,208 --> 00:39:39,458 تو همیشه می‌گفتی زندگی شخصی و حرفه‌ای‌مون رو از هم جدا نگه‌داریم 643 00:39:39,541 --> 00:39:42,125 ...ولی خب خودت الان قاطی‌شون کردی 644 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 بهتره فراموشـش کنی 645 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 فراموشـش کنم؟ 646 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 دیر شده، روی 647 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 کلا دو هفته‌ست می‌شناسمش 648 00:39:53,166 --> 00:39:54,916 ولی اون زن، هوش و حواس من رو کلا برده 649 00:39:56,541 --> 00:39:57,750 و می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟ 650 00:39:57,833 --> 00:40:00,125 خانم می‌گه می‌خواد بچه‌دار هم بشه 651 00:40:00,208 --> 00:40:01,166 حامله‌ش کردی؟ 652 00:40:01,250 --> 00:40:02,458 بیخیال، روی معلومه که نه 653 00:40:03,041 --> 00:40:05,833 سال‌ها بوده که می‌خواسته ولی شوهره راضی نبوده 654 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 فرصت مناسبش رو نداشته 655 00:40:07,958 --> 00:40:10,208 ولی حالا... بیناموس 656 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 می‌خواد حامله‌ش کنه که دختره ولش نکنه 657 00:40:13,208 --> 00:40:14,750 عوضی یه لا قبا 658 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 چه‌قدر باید پست باشی که از یه بچه استفاده ابزاری کنی 659 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 حالا واسه من ادا آدم خوب‌ها رو هم در میاره 660 00:40:19,458 --> 00:40:22,500 واسه من کارت خوباش رو رو می‌کنه 661 00:40:22,583 --> 00:40:24,166 بذار یه چیزی رو بهت بگم، روی 662 00:40:24,250 --> 00:40:26,375 من با اون عوضی، ولش نمی‌کنم 663 00:40:27,208 --> 00:40:28,458 خوب گوش کن، خب؟ 664 00:40:28,541 --> 00:40:31,916 برو استون و سفیدکننده بخر باید کلروفرم درست کنیم 665 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 اون پولینیاک عوضی نمی‌دونه با کی طرفه 666 00:40:37,250 --> 00:40:40,041 فکر می‌کنه من کیسه‌بوکسم وقتی یه مشت دینامیتی 667 00:40:40,125 --> 00:40:42,291 خورد تو دهنش می‌فهمه 668 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 تف توش 669 00:40:51,484 --> 00:41:07,179 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 670 00:41:07,203 --> 00:41:22,203 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio