1 00:00:17,833 --> 00:00:18,666 ตำรวจ 2 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 หยุดยิงก่อน 3 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 ทุกคนถอยออกมา 4 00:01:11,875 --> 00:01:14,708 ฉันคือผู้กำกับลาเวลล์วางอาวุธของ พวกคุณลงแล้วเดินออกมาพร้อมกับชูมือ 5 00:01:14,791 --> 00:01:16,666 ขึ้นเดี๋ยวนี้ 6 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 พวกเราจะไม่ทิ้งอาวุธ 7 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 ถ้าอยากได้อัญมณีบ้านี่ นักทำไมไม่เข้ามาเอาไปเองล่ะ 8 00:01:37,166 --> 00:01:41,333 จะบอกอะไรให้มันไม่ได้อยู่ ที่นี่พวกคุณต้องได้เราตัวเป็นๆ 9 00:01:41,958 --> 00:01:44,166 และอีกเหตุผลนึงก็คือถ้าเกิดพวกคุณ บุกเข้ามาเราจะตายแต่พวกคุณสามสี่คน 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,416 ก็จะต้องตายด้วย 11 00:01:47,083 --> 00:01:50,291 ผมไม่มีอะไรจะเสียคุณมีแต่ จะได้งั้นเรามาต่อรองกันดีกว่า 12 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 แล้วพวกคุณต้องการจะ ต่อรองเรื่องอะไรกันล่ะ 13 00:01:54,500 --> 00:01:55,958 ผมขอเวลาคิดห้านาทีแล้วกัน 14 00:02:00,375 --> 00:02:04,166 {\an8}ตอนนี้ผมเห็นพวกคุณสี่คนกำลัง อยู่ที่หลังรถตู้ให้พวกเขาออกไป 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 ทีม3ออกจากตำแหน่งเดี๋ยวนี้ 16 00:02:27,166 --> 00:02:28,333 ประชาสัมพันธ์ 17 00:02:28,416 --> 00:02:30,833 กรุณาหลีกทางด้วยครับนี่ไม่ใช่ การซ้อมมีเหตุฉุกเฉินออกไปอย่างเป็น 18 00:02:30,916 --> 00:02:33,083 {\an8}ระเบียบด้วยครับ 19 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 เอาล่ะขอย้ำอีกครั้ง 20 00:02:40,333 --> 00:02:42,208 กรุณาหลีกทางด้วยนี่ไม่ใช่การซ้อม มีเหตุฉุกเฉินออกไปอย่างเป็นระเบียบ 21 00:02:42,291 --> 00:02:43,458 ด้วยครับ 22 00:02:44,916 --> 00:02:46,041 หลีกไปครับหลีกไปหลีกไป 23 00:03:00,958 --> 00:03:01,791 บรูซ 24 00:03:06,333 --> 00:03:09,250 เฮ้เร็วเข้าไปกันเถอะ 25 00:03:27,000 --> 00:03:28,166 ฝากดูสองคนนี้ให้ทีนะ 26 00:03:37,666 --> 00:03:39,458 - วิสัญญีแพทย์เนอะ - วิสัญญีแพทย์ 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,041 ยานี้ขอยึดละกัน 28 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 เกาะให้แน่นล่ะ 29 00:03:52,458 --> 00:03:53,291 บรูซ 30 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 จะซิ่งแล้วนะ 31 00:04:35,083 --> 00:04:36,458 ผ่านไปนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 32 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 เท่าที่ฉันรู้ราวๆสามนาที 33 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 ไม่ก็สามนาทีครึ่ง 34 00:04:40,541 --> 00:04:43,083 ตอนนี้มันเกินเวลาห้า นาทีที่เราตกลงกันแล้วนะ 35 00:04:44,708 --> 00:04:47,750 ช่วยแสดงให้ฉันเห็นทีว่า พวกคุณอยากร่วมมือกับเราจริงๆ 36 00:04:50,416 --> 00:04:52,791 เอาล่ะผมจะบอกว่า อัญมณีครึ่งนึงอยู่ไหน 37 00:04:53,666 --> 00:04:57,250 {\an8}มันอยู่ที่ตู้ไปรษณีย์เลขที่ สามสิบสามถนนมักซิมจิรัลด์ในปารีส 38 00:04:58,291 --> 00:04:59,375 ลองไปดูแล้วค่อยคุยกัน 39 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 รีบส่งทีมไปตามที่ อยู่นั้นเดี๋ยวนี้เลย 40 00:05:07,375 --> 00:05:08,208 รับทราบครับ 41 00:05:09,875 --> 00:05:11,125 คุณได้สังเกตเห็นรึเปล่าว่าโทรโข่ง นั่นออกมาจากจุดเดิมด้วยความเร็วที่ 42 00:05:11,208 --> 00:05:12,833 เท่ากันเหมือนเดิมเป๊ะตลอดเลย 43 00:05:14,125 --> 00:05:16,833 ฉันเองก็กำลังคิดแบบ นั้นอยู่เหมือนกันน่ะแหละ 44 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 พวกนั้นจะเข้าไปแล้ว 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,041 ช่างเหอะรีบวิ่งเร็ว 46 00:05:58,541 --> 00:06:01,500 น่าปลื้มจริงๆพวกนั้นจัด ฉากหุ่นกระบอกให้พวกเราดู 47 00:06:08,875 --> 00:06:10,416 ในแม็กไม่มีกระสุน 48 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 นี่ไง 49 00:07:32,416 --> 00:07:35,458 ความรักที่ฉันมีต่อเธอ 50 00:07:35,541 --> 00:07:36,708 ลืมมันไป 51 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 ลืมมันไป 52 00:07:41,250 --> 00:07:43,583 ไม่มีใครจะรักเธอ 53 00:07:45,083 --> 00:07:48,291 {\an8}ไม่มีใครจะรักเธอไม่เลย 54 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 {\an8}ไม่มีใครเพราะฉันรักเธอ ด้วยกำลังแห่งท้องทะเล 55 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 ฉันรักเธอด้วยสายลมที่โหมกระหน่ำ 56 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 ฉันรักเธอทุกระยะทางและช่วงเวลา 57 00:08:03,791 --> 00:08:08,541 ฉันรักเธอทั้งหมดเลือดเนื้อ และจิตวิญญาณ 58 00:08:08,625 --> 00:08:12,916 ฉันรักเธอเหมือนเด็กชายรักในอนาคต 59 00:08:13,000 --> 00:08:17,208 ฉันรักเธอเหมือนผู้ชายรักในความทรงจำ 60 00:08:17,291 --> 00:08:18,583 ฉันรักเธอ 61 00:08:36,166 --> 00:08:37,083 ไปทางนี้ 62 00:08:48,625 --> 00:08:49,458 อึ่ 63 00:09:12,541 --> 00:09:14,791 - ร้านฮาร์ดแวร์สี - เห็นร้านนั่นมั้ย 64 00:09:14,875 --> 00:09:17,416 นี่เดี๋ยวเธอเข้าไปซื้อปืนยิงกาว แบบใช้กับพรมได้ให้ฉันทีห้ามคุยกับ 65 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 ใครล่ะโอเค้ 66 00:09:28,583 --> 00:09:31,333 เราผ่านท่อมา1300ฟุตแล้วกำลังไปต่อ 67 00:09:31,875 --> 00:09:32,875 มีแค่อุโมงค์เดียว 68 00:09:36,583 --> 00:09:37,583 ฉันผู้กำกับลาเวลล์ 69 00:09:37,666 --> 00:09:38,750 ผู้กำกับครับ 70 00:09:38,833 --> 00:09:39,750 ดูเหมือนเราพบบางอย่าง 71 00:09:40,333 --> 00:09:42,166 ฝ่ายนิติเวชได้วิเคราะห์หลุมต้อง สงสัยที่เราพบอยู่ทั่วบ้านของโปลิญัก 72 00:09:42,250 --> 00:09:44,583 เรียบร้อยแล้วครับ 73 00:09:44,666 --> 00:09:48,375 มีหลุมนึงอยู่ในลำต้นของต้นปาล์มผม คิดว่ามีคนตั้งใจที่จะอำพรางไว้ครับ 74 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 ทุกหลุมมีขนาด9มิลลิเมตรเหมือนกัน 75 00:09:50,750 --> 00:09:51,666 แล้วคุณสรุปได้มั้ย 76 00:09:53,041 --> 00:09:55,166 เอ่อคือตามรายงานผมคิดว่าพวกนั้น น่าจะมีการติดตั้งกล้องวงจรปิดเอาไว้ 77 00:09:55,250 --> 00:09:56,083 ครับ 78 00:09:57,916 --> 00:09:59,416 ถ้าพวกนั้นติดตั้ง กล้องเพื่อคอยจับตาดู 79 00:09:59,500 --> 00:10:03,000 ผู้อำนวยการสถาบันประมูลล่ะก็ 80 00:10:03,083 --> 00:10:05,500 แบบนั้นเราคงต้องตัดเขาออก จากรายชื่อผู้ต้องสงสัยน่ะสิ 81 00:10:05,583 --> 00:10:06,458 ขอบคุณ 82 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 ฉันได้สอบถามเจ้าหน้าที่ นิติเวชหลายคนในสเปนแล้วนะ 83 00:10:10,916 --> 00:10:13,458 เราพบว่ากล้องไร้สายขนาด9มิลลิเมตร ที่สามารถจับทั้งภาพและเสียงได้ 84 00:10:13,541 --> 00:10:16,250 พร้อมๆกันเท่าที่รู้ ตอนนี้มีแค่ตัวเดียวในตลาด 85 00:10:16,833 --> 00:10:18,625 คลื่นความถี่สูงสุดอยู่ที่328ฟุต 86 00:10:19,500 --> 00:10:22,666 แปลว่าคนที่ติดตั้งกล้องสอดแนมโป ลิญักต้องอยู่ในอาคารเดียวกันงั้นสิ 87 00:10:22,750 --> 00:10:26,041 มันคงจะยิ่งดีถ้าเกิด อยู่ในอาคารฝั่งตรงข้าม 88 00:10:26,125 --> 00:10:28,833 โรงแรมโญกอนด้าเป็นที่ที่เหมาะมาก สำหรับการสอดแนมใครสักคนเพราะจะอยู่ 89 00:10:28,916 --> 00:10:31,666 หรือไปก็ไม่มีใครถาม 90 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 แถมโรงแรมก็มีกล้องวงจรปิดซะด้วย 91 00:10:34,708 --> 00:10:35,833 ฉันจะรอคุณที่นั่น 92 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 ทีม3กลุ่ม5รีบขึ้นไปด้านบนเดี๋ยวนี้ 93 00:11:20,375 --> 00:11:22,541 โอเคสอดเท้าไว้ที่ใต้ราวนี้ 94 00:11:22,708 --> 00:11:24,750 นอนลงแล้วใช้มือจับราวอันนั้นเอาไว้ 95 00:11:27,625 --> 00:11:29,416 รอยนี่เรากำลังทำอะไรกันอยู่เนี่ย 96 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 แซนด์วิชผ้าใบกันน้ำ 97 00:11:31,041 --> 00:11:31,875 ไงนะ 98 00:11:32,000 --> 00:11:33,083 ว่าแต่กล้ามท้องเธอแข็งแรงดีมั้ย 99 00:11:33,166 --> 00:11:33,916 ไม่เลย 100 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 หายใจช้าๆเราต้องลด อัตราการเต้นของหัวใจ 101 00:11:53,583 --> 00:11:55,291 เรายังต้องเดินทางอีกไกล 102 00:11:55,416 --> 00:11:57,291 สตาร์กาลิเซีย 103 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 ซีโมนเขาเป็นขโมย 104 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 เธอเจออะไรมา 105 00:12:10,791 --> 00:12:12,625 เขาส่องกล้องหันไปทางอพาร์ตเมนต์ฉัน 106 00:12:19,916 --> 00:12:21,541 เขามีแบบจำลองของสถาบันประมูล 107 00:12:22,083 --> 00:12:25,125 รูปถ่ายพวกอัญมณีและเขามีปืนด้วย 108 00:12:25,791 --> 00:12:26,791 โอ้พระเจ้า 109 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 แล้วเธอจะทำไง 110 00:12:29,000 --> 00:12:29,958 ทำไงดีล่ะ 111 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 112 00:12:39,583 --> 00:12:41,000 ครับสถานีตำรวจ 113 00:12:41,083 --> 00:12:43,166 สวัสดีค่ะฉันคามิลล์โปลิญัก 114 00:12:44,166 --> 00:12:46,375 ฉันอยากจะขอคุยกับผู้กำกับ ลาเวลล์เรื่องเกี่ยวกับการปล้น 115 00:12:46,458 --> 00:12:47,750 อัญมณีค่ะ 116 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 ถือสายรอสักครู่นะครับ 117 00:12:55,041 --> 00:12:56,875 ฉันดันหลงเชื่อซีโมนแบบหมดใจเลยซูซี่ 118 00:13:01,208 --> 00:13:02,875 เรามาที่นี่เพื่อเอาเอกสาร กับข้าวของเครื่องใช้ของสามีคุณมา 119 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 ให้ครับ 120 00:13:08,041 --> 00:13:09,333 ฉันอยากให้คุณเปิดตู้เซฟนี่ 121 00:13:09,416 --> 00:13:10,833 ฉันไม่รู้รหัสเปิดตู้เซฟค่ะ 122 00:13:10,916 --> 00:13:12,833 ดูเหมือนว่าฉันจะอยู่ กับผู้ชายที่ฉันไม่รู้จัก 123 00:13:12,916 --> 00:13:14,125 เพราะว่าฉันไม่รู้รหัส 124 00:13:16,291 --> 00:13:18,875 รู้สึกว่าช่วงนี้ฉันชัก จะพูดคำนั้นบ่อยเกินไปแล้ว 125 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 สามีเธอเก็บของพวกนี้ไว้ไหน 126 00:13:36,291 --> 00:13:38,250 เขาเก็บไว้ที่ตู้เซฟในออฟฟิศ 127 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 ตำรวจเจาะเพื่อเปิด มันเพราะว่าฉันไม่รู้รหัส 128 00:13:59,833 --> 00:14:00,583 คุณนายโปลิญัก 129 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 ค่ะๆฉันอยู่นี่ 130 00:14:03,041 --> 00:14:06,500 ผมสารวัตรโลร็องนะ ครับผู้กำกับท่านออกไปแล้ว 131 00:14:06,583 --> 00:14:08,708 เราพยายามติดต่ออยู่โปรดรอสักครู่ 132 00:14:09,791 --> 00:14:10,500 ได้ค่ะ 133 00:14:42,958 --> 00:14:44,541 ฟรองซัวส์เขาแอบไปมีลูกชาย 134 00:14:47,083 --> 00:14:49,458 ฉันขอให้เขามีลูกกับฉันมาแปดปี 135 00:14:52,333 --> 00:14:53,833 เธอไม่ควรมาเจอเรื่องแบบนี้ 136 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกัน 137 00:15:00,208 --> 00:15:03,041 น่าจะเป็นแม่ยายอีกคนของเขามั้ง 138 00:15:04,583 --> 00:15:06,333 เด็กคนนี้เหมือนกับฟรองซัวส์เลย 139 00:15:07,708 --> 00:15:10,041 ก็แค่คนสารเลวฟรองซัวส์น่ะ 140 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 ผู้กำกับลาเวลล์พูดสายค่ะ 141 00:15:20,791 --> 00:15:22,166 วางไปแล้วโทรกลับที 142 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 ได้ครับ 143 00:15:24,375 --> 00:15:25,291 ขอบคุณครับ 144 00:15:26,583 --> 00:15:28,208 แม่สาวนั่นขโมยคีย์การ์ดห้องนายไป นายคิดว่าตอนนี้เธอน่าจะกำลังทำอะไร 145 00:15:28,291 --> 00:15:29,750 อยู่กันล่ะ 146 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 ฉันไม่สนได้คีย์การ์ด สำรองมาแล้วเราต้องรีบหน่อย 147 00:15:33,166 --> 00:15:36,541 ฉันว่าตอนนี้เธอน่าจะกำลัง แจ้งตำรวจเพื่อพาสามีเธอออกจากคุก 148 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 เธอแจ้งรึยังไม่รู้แต่เธอคิดจะทำแน่ 149 00:15:44,250 --> 00:15:46,416 เรายังมีโอกาสที่จะหนีออกไปจากที่นี่ 150 00:15:47,208 --> 00:15:50,500 น่าจะ10นาทีอย่างมากก็15นาที 151 00:15:53,375 --> 00:15:54,666 ไม่รู้ฉันไม่รู้ 152 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 ฉันว่าเรากำลังทำพลาดครั้งใหญ่อยู่ 153 00:15:56,708 --> 00:15:58,125 เราควรจะออกจากปารีสแล้ว 154 00:16:01,708 --> 00:16:04,250 หนีไปก็ไม่มีประโยชน์ ถ้ายังทิ้งหลักฐานเอาไว้ 155 00:16:04,333 --> 00:16:06,541 โอกาสเดียวที่จะเป็นอิสระไปตลอด ชีวิตก็คือต้องไม่เหลือหลักฐานที่จะ 156 00:16:06,625 --> 00:16:08,958 โยงมาถึงชื่อของพวกเราได้ 157 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 แอมโมเนียมคลอไรด์ 158 00:16:50,791 --> 00:16:52,625 หัวหน้าครับเราอาจมี ผู้ต้องสงสัยเพิ่มครับชายหนึ่งหญิง 159 00:16:52,708 --> 00:16:53,541 หนึ่ง 160 00:16:54,625 --> 00:16:57,000 เป็นชาวสเปนอายุ30พวกนั้นขโมยรถ ตำรวจที่โรงพยาบาลหนีไปและจับตำรวจ 161 00:16:57,083 --> 00:17:00,041 สองนายเป็นตัวประกันในเนอแวค์ 162 00:17:00,125 --> 00:17:01,666 - มีรูปพวกนั้นบ้างมั้ย - ไม่มีเลยครับ 163 00:17:01,750 --> 00:17:04,500 สั่งให้ปิดถนนทุกเส้น ทางในรัศมี20ไมล์เดี๋ยวนี้เลย 164 00:17:04,583 --> 00:17:07,208 แล้วส่ง เฮลิคอปเตอร์ไปสำรวจพื้นที่ด้วย 165 00:17:08,208 --> 00:17:11,208 ตำรวจทุกๆหน่วยโปรดทราบเรา กำลังตามหารถสายตรวจสองสองสี่อาร์ 166 00:17:11,291 --> 00:17:14,291 ตำรวจสองนายถูกลักพาตัวรถคัน ดังกล่าวถูกพบครั้งสุดท้ายที่ทาง 167 00:17:14,375 --> 00:17:17,083 หลวงหมายเลขเอเจ็ด เจ็ดมุ่งหน้าไปแซงต์เตลัว 168 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 ตำรวจทั่วฝรั่งเศสกำลัง ตามหาเราทั้งทางบกและอากาศ 169 00:17:19,125 --> 00:17:20,833 พวกเราต้องรีบเปลี่ยนรถแล้ว 170 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 - ไปทางนั้นดูอาจมีเรือให้เราขโมยได้ - จับปืนให้แน่นเลย 171 00:18:09,125 --> 00:18:11,166 เข้าไปเร็วเข้า 172 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 ใจเย็นน่าฉันรู้ว่ากำลังทำอะไรฮ้ะ 173 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 ฉันมียาสลบกับยากล่อมประสาท อย่างละ8มิลลิกรัมมาฝากต่อคนซะด้วย 174 00:18:22,750 --> 00:18:25,958 ปริมาณยาเท่ากับการ ผ่าตัดหัวใจแบบเปิดเลยนะ 175 00:18:26,791 --> 00:18:28,333 - อื้อออื้อออึ่ - ชู่ 176 00:18:30,583 --> 00:18:33,375 พวกนายจะได้เพลินกับการ นอนหลับสิบชั่วโมงอย่างสงบ 177 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 เหมือนกับเด็กน้อย 178 00:18:40,291 --> 00:18:44,083 ขอบคุณมากนะเพราะถ้าพวกคุณไม่จอดรถ ล่ะก็ป่านนี้ฉันอาจจะตายไปแล้วก็ได้ 179 00:18:47,291 --> 00:18:50,250 ชู่ฉันหวังว่าพวกคุณจะได้พักผ่อนและ ไม่มีอาการผวาหลังจากเหตุการณ์พวกนี้ 180 00:18:50,333 --> 00:18:51,500 นะลาก่อน 181 00:18:54,375 --> 00:18:56,166 ฉันจะลองขโมยเรือสักลำในนี้ 182 00:18:56,250 --> 00:18:58,000 ฉันจะไปจัดการเรื่องรถอ้ะนี่ 183 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 หวังว่ามันจะมีประกันชั้นหนึ่งนะ 184 00:19:47,750 --> 00:19:49,083 ประกันร้องไห้แน่ 185 00:19:59,708 --> 00:20:00,541 เอ้อ 186 00:20:05,041 --> 00:20:05,791 รถจะออกแล้ว 187 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 ดับเครื่องเดี๋ยวนี้ 188 00:20:21,791 --> 00:20:22,666 เกิดอะไรขึ้น 189 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 รีบลงมาจากรถแล้วก็ เปิดประตูท้ายรถให้ด้วย 190 00:20:35,083 --> 00:20:37,875 - ไม่มีสินค้าข้างในเลยนะครับคุณ - บอกให้เปิดก็เปิด 191 00:20:40,625 --> 00:20:44,083 พวกเขาจะเปิดประตูจับราว ไว้แล้วพาดหัวเอาไว้ด้านบนอึ่ 192 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 และพอฉันบอกดันตัวขึ้นสูงที่สุดนะ 193 00:20:51,291 --> 00:20:52,083 เอาเลย 194 00:20:57,791 --> 00:20:58,625 ไม่มีสินค้าครับ 195 00:21:16,666 --> 00:21:17,541 ไม่มีอะไรปิดได้ 196 00:21:18,083 --> 00:21:19,083 โอเคขอบคุณครับ 197 00:21:36,583 --> 00:21:39,291 มีคนกำลังขึ้นมาคราวนี้ กลับกันจับราวแล้วดันตัวลง 198 00:21:42,416 --> 00:21:43,291 เอาเลย 199 00:21:53,708 --> 00:21:54,333 ฉันไม่ไหวแล้ว 200 00:21:54,541 --> 00:21:56,750 เธอทำได้เธอทำได้คาเมรอน 201 00:22:03,625 --> 00:22:04,250 ไม่มีอะไรครับ 202 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 เอาล่ะคุณไปได้แล้ว 203 00:22:12,375 --> 00:22:13,208 อื่อ 204 00:22:19,541 --> 00:22:20,208 สตาร์ทรถแล้ว 205 00:22:38,375 --> 00:22:39,291 เรียบร้อยแล้วไปกันได้เลย 206 00:22:39,375 --> 00:22:41,583 อย่าเพิ่งพวกตำรวจมากันแล้ว 207 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 ฉันเพิ่งมาถึง 208 00:22:52,166 --> 00:22:53,541 มีรถตำรวจสองคัน 209 00:22:53,625 --> 00:22:55,125 สุดท้ายสาวของนายก็แจ้งตำรวจจนได้ 210 00:22:55,208 --> 00:22:57,208 ไม่ไม่ๆๆนั่นถือว่าเป็นข่าวดี 211 00:22:57,291 --> 00:23:00,375 ถ้าเธอโทรแจ้งคงมีรถแห่ มาเป็นสิบแต่นี่มีแค่สอง 212 00:23:00,458 --> 00:23:02,416 แปลว่าตำรวจเริ่มตามเบาะแสได้แล้ว พวกนั้นจะขอดูกล้องวงจรปิดนั่นแหละ 213 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 ข่าวร้าย 214 00:23:04,791 --> 00:23:06,208 ตอนนี้เราทั้งคู่ยังออกไปไม่ได้ 215 00:23:14,125 --> 00:23:15,000 เบอร์ลิน 216 00:23:15,083 --> 00:23:17,250 เคย์ล่าเธอต้องแฮ็กระบบก ล้องวงจรปิดของโรงแรมด่วนเลย 217 00:23:17,333 --> 00:23:19,583 - ทำไปแล้วนี่คะฉันลบมันหมดแล้ว - ตำรวจอยู่ที่ล็อบบี้เธอต้องปิด 218 00:23:19,666 --> 00:23:22,208 กล้องตรงทางเดินก่อนพวกเราถึงจะออก ไปได้แล้วลบภาพทั้งหมดจาก 219 00:23:22,291 --> 00:23:25,000 ฮาร์ดไดรฟ์รวมถึงภาพจากห้องจัด เลี้ยงงานแต่งด้วย 220 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 ฉันทำไม่ได้ตอนนี้พวกเราอยู่บน เรือในแม่น้ำกำลังหนีตำรวจอยู่น่ะ 221 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 ถ้าใน4นาทีนี้เธอไม่ ลงมือดาเมียนกับฉันได้จบเห่แน่ 222 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 มีอะไร 223 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 ฉันอยากได้สัญญาณที่แรงกว่านี้ 224 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 ฉันผู้กำกับลาเวลล์จากหน่วยปราบปราม 225 00:23:44,791 --> 00:23:46,916 เรากำลังตามหาสองคนในภาพนี้พวกเขา อาจมาพักที่โรงแรมนี้สัปดาห์ที่แล้ว 226 00:23:47,000 --> 00:23:49,333 หรืออาจนานกว่านั้น 227 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 เราไม่แน่ใจว่ามีกี่ คนแต่พวกเขาเป็นคนสเปน 228 00:23:52,041 --> 00:23:55,625 ทั้งคู่น่าจะเป็นแขกของทาง โรงแรมแต่ว่าฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ 229 00:23:55,708 --> 00:23:56,583 เยี่ยม 230 00:23:57,000 --> 00:23:57,791 เดี๋ยวนะคะ 231 00:23:59,750 --> 00:24:03,041 ฉันคิดว่าผู้หญิงคนนี้น่าจะ พักอยู่ที่ห้องสามหนึ่งสามค่ะ 232 00:24:04,166 --> 00:24:05,416 ขอฉันหาสักครู่ค่ะ 233 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 สัญญาณมันอ่อนมากๆเลยบรูซลองขับเร็ว ขึ้นหน่อยได้มั้ยเผื่อจะรับสัญญาณจาก 234 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 เสาอื่นได้ 235 00:24:16,000 --> 00:24:16,750 จัดให้เดี๋ยวนี้ 236 00:24:23,750 --> 00:24:26,541 แปลกมากๆเลยค่ะข้อมูลของ แขกพวกนั้นถูกลบออกไปหมดแล้ว 237 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 แต่เท่าที่ฉันเห็นมี แต่คนกลุ่มนี้เท่านั้น 238 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 ทานโทษนะครับคือว่ามีชาวสเปน ที่เข้ามาพักโรงแรมนี้นานถึง17วัน 239 00:24:34,125 --> 00:24:37,666 มีแขกห้าท่านเช็กเอาท์เมื่อสอง สามวันก่อนแต่ท่านนึงในนั้นเขากลับ 240 00:24:37,750 --> 00:24:40,500 มาวันนี้ครับผู้ชายท่านนั้น อยู่ในห้องของแขกที่ยังพักอยู่ 241 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 ซึ่งเขาค่อนข้างแปลกตรงที่ไม่อนุญาต ให้เราเข้าไปทำความสะอาดในห้องของเขา 242 00:24:43,416 --> 00:24:47,125 เลยเขาอยู่ที่ชั้นบนห้อง503ครับ 243 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 โทรเรียกกำลังเสริม 244 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - เฟรดอย่าให้ใครออกจากโรงแรม - ได้ครับ 245 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 ที่นี่มีห้องควบคุมที่เราสามารถ เห็นกล้องวงจรปิดทั้งหมดได้รึเปล่าคะ 246 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 มีครับ 247 00:24:59,000 --> 00:25:00,166 ฉันจะคอยดูกล้องวงจรปิด 248 00:25:01,541 --> 00:25:02,291 ตามฉันมา 249 00:25:03,250 --> 00:25:04,458 เอามาสเตอร์คีย์ของคุณไปด้วย 250 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 เป็นไงบ้างแล้วเ นี่ยเคย์ล่าให้ตายเถอะ 251 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 มันช้าเกินไปค่ะสัญญาณต้องแรงกว่านี้ 252 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 เราจะต้องออกไปจากหุบเขานี่ ก่อนบรูซเร็วกว่านี้ได้มั้ยเนี่ย 253 00:25:11,083 --> 00:25:12,958 ไปเร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว 254 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 พวกคุณขึ้นทางบันไดไปๆ 255 00:25:17,875 --> 00:25:20,541 โทษครับมีเหตุฉุกเฉิน โทษนะครับมีเหตุฉุกเฉิน 256 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 เกิดอะไรขึ้น 257 00:25:22,833 --> 00:25:24,791 พวกเราใกล้จะออกจากหุบเขาได้แล้วค่ะ 258 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 บรูซเร่งเครื่องหน่อย 259 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 นี่คือภาพจาก กล้องวงจรปิดทุกตัวใช่รึเปล่า 260 00:25:34,791 --> 00:25:35,500 อ่าฮะ 261 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 ตอนนี้น่าจะมีสัญญาณเราออกมาแล้ว 262 00:25:46,458 --> 00:25:47,333 เอาล่ะ 263 00:25:47,666 --> 00:25:48,791 ใช้ได้แล้ว 264 00:25:48,875 --> 00:25:49,750 ให้ตายอันเดรสเร็วเข้า 265 00:25:49,833 --> 00:25:50,541 เข้าไปใน เซิร์ฟเวอร์ที่ดูภาพบันทึกแล้ว 266 00:25:50,625 --> 00:25:52,041 เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์กล้องวงจรปิด 267 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 แต่ว่าฉันคงต้องเลือกภาพ บันทึกที่มีคุณอยู่ในนั้นด้วยนะ 268 00:25:53,333 --> 00:25:55,916 ไม่อย่างงั้นฉันว่า มันจะดูน่าสงสัยมากๆเลย 269 00:25:56,000 --> 00:25:59,500 ลบทุกอย่างซะทุกอย่างรีบตัด สัญญาณกล้องตรงทางเดินเดี๋ยวนี้เลย 270 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 เรียบร้อยทีนี้ก็กล้องวรจรปิด 271 00:26:04,541 --> 00:26:06,750 ฉันไม่รู้อันไหนคือกล้องตรงทาง เดินมันมีแต่ตัวเลขไม่มีชื่อหมดเลย 272 00:26:06,833 --> 00:26:08,875 ตัดสัญญาณทิ้งให้หมด 273 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 โทษทีค่ะมีเหตุฉุกเฉิน 274 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 ตอนนี้มีคนตัดสัญญาณกล้อง รักษาความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ 275 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 ส่งมาสเตอร์คีย์มา 276 00:26:28,625 --> 00:26:29,583 {\an8}เร่งมือหน่อย 277 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 ตัดสัญญาณกล้องทุกตัวแล้ว 278 00:26:33,875 --> 00:26:34,791 ไปกันเร็ว 279 00:26:39,291 --> 00:26:40,375 เราใกล้จะไปถึงแล้ว 280 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 เฉพาะพนักงานเท่านั้น 281 00:26:56,041 --> 00:26:56,708 อ้ะ 282 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 นี่ตำรวจเปิดเร็ว 283 00:27:25,125 --> 00:27:27,083 พวกนั้นหนีไปแล้วบ้าเอ๊ย 284 00:28:04,291 --> 00:28:05,625 พวกนั้นยังอยู่ในโรงแรม 285 00:28:06,583 --> 00:28:09,458 ปิดทางเข้าออกโรงแรม ทางออกฉุกเฉินและที่จอดรถด้วย 286 00:28:17,416 --> 00:28:18,041 โรงแรมโญกอนด้า 287 00:28:34,416 --> 00:28:35,625 ไม่เจอครับไม่พบใครเลย 288 00:28:41,916 --> 00:28:43,000 {\an8}- ไม่มีสัญญาณ - ไอ้บ้าเอ๊ย 289 00:28:51,708 --> 00:28:53,875 ฟังนะที่ฉันเงียบ ก็เพื่อให้เกียรติเธอ 290 00:28:54,875 --> 00:28:57,166 และเพราะว่าทุกคน มีอิสระที่จะใช้ชีวิต 291 00:28:57,250 --> 00:28:59,625 แต่ว่าสามีเธอเขาอาจไม่ใช่แก๊งต้ม ตุ๋นเหมือนซีโมนแต่เขาก็หลอกลวงไม่ 292 00:28:59,708 --> 00:29:00,583 แพ้กัน 293 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 เธอไม่ได้กำลังเปรียบเทียบสามีฉัน กับหัวขโมยที่แอบส่องฉันอยู่ใช่มั้ย 294 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 ไม่ใช่แบบนั้นอยู่แล้ว 295 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 แต่สามีเธอทำให้เธอเชื่อ ว่าคู่ของเธอเป็นรักแบบยุคใหม่ 296 00:29:11,375 --> 00:29:14,250 ที่เธอออกไปทุกคืนเตร็ดเตร่กลางดึก อย่างกับพวกโบฮีเมียนเพราะเธอมีอิสระ 297 00:29:14,333 --> 00:29:16,833 แต่ว่าเธอไม่อิสระ 298 00:29:18,875 --> 00:29:21,250 เธออยู่คนเดียวลำพังแต่ดูเขาสิ 299 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 เที่ยวร่อนไปทั่วทั้งแม่น้ำไนล์กับ ผู้หญิงอีกคนพร้อมลูกชายสุด 300 00:29:25,250 --> 00:29:27,916 เซอร์ไพรส์แถมยังมีแม่ยายอีกต่างหาก 301 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 ทีนี้ยังอยากจะให้ไอ้งั่งคนนึง ได้ออกจากคุกแล้วขังคนอื่นแทนเหรอ 302 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 ฮ้ะไม่ 303 00:29:37,166 --> 00:29:38,875 ฉันรู้สึกโง่มากๆเลย 304 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 รู้สึกผิดมากด้วย 305 00:29:41,833 --> 00:29:44,500 รู้สึกผิดอะไรไม่ ต้องรู้สึกน่ามองฉันสิ 306 00:29:44,583 --> 00:29:45,625 เธอได้ขโมยอะไรมั้ย 307 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 ไม่ไม่อยู่แล้ว 308 00:29:47,583 --> 00:29:52,041 โอเคงั้นเธอมีลูกชายเหรออะไรทำ นองนั้นมั้ยเธอลืมพูดถึงไปรึเปล่า 309 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 ไม่แต่ว่าฉันก็มีชู้ 310 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 พระเจ้าคามิลล์มันไม่เหมือนกัน 311 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 ฉันขอบอกให้ชัดๆเลยนะใน เรื่องนี้จะมีผู้แพ้สองคน 312 00:29:58,375 --> 00:30:01,541 เธอคือผู้แพ้อันดับหนึ่งผู้ แพ้ดีเด่นอันดับหนึ่งเลยด้วย 313 00:30:02,708 --> 00:30:06,958 อันดับสองก็คือสามีเธอ ผู้ชนะคนเดียวคือใครซีโมน 314 00:30:07,041 --> 00:30:09,458 ที่เธอต้องทำก็คือเธอจะต้องเป็น ผู้ชนะต่างหากทำให้พวกนั้นเป็นฝ่าย 315 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 แพ้ 316 00:30:12,000 --> 00:30:13,750 แล้วฉันจะชนะพวกเขาได้ยังไง 317 00:30:15,083 --> 00:30:18,333 พรากสิ่งที่เขา ต้องการที่สุดเงินของเขา 318 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 ไม่ไม่บ้าไปแล้ว 319 00:30:21,708 --> 00:30:23,125 คามิลล์คิดดูก่อนสิ 320 00:30:23,208 --> 00:30:25,500 เธอบ้าไปแล้วแน่ๆให้ฉันสู้กับ ผู้ชายที่อาจเป็นคนวางแผนปล้นมาหลาย 321 00:30:25,583 --> 00:30:27,875 ปีเหรอไม่มีใครรู้ว่าเขาเข้าไปที่ นั่นได้ยังไงเขาอาจมาจากแก๊งอาชญากร 322 00:30:27,958 --> 00:30:28,791 ก็ได้ 323 00:30:30,291 --> 00:30:31,458 ไม่ว่าเขาจะมาจากไหน 324 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 เธอก็รู้ตัวตนของหมอนั่นคน ที่ตำรวจกว่าค่อนโลกกำลังตามหา 325 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 เธอก็แค่ต้องยกหู โทรศัพท์เพื่อจับเขาไปเข้าคุก20ปี 326 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 แต่ทำแบบนั้นแล้วเราจะได้อะไรไม่มี 327 00:30:41,583 --> 00:30:44,250 ไหนบอกมาซิคามิลล์ถ้าเธอเป็นซีโมน เธอจะไม่ยินดีแบ่งเงินจากการปล้น 328 00:30:44,333 --> 00:30:46,833 เพื่อไม่ให้ติดคุกเหรอ 329 00:30:48,833 --> 00:30:50,666 แล้วเราต้องเรียกเท่าไหร่ 330 00:30:50,750 --> 00:30:53,875 ถ้าเรียกแค่20เปอร์เซ็นต์ ฉันว่าเราคงจะเสียเปรียบเกินไป 331 00:30:53,958 --> 00:30:55,958 และถ้า60เปอร์เซ็นต์เราอาจจะมีปัญหา 332 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 ตัวเลขที่เหมาะคือ40เปอร์เซ็นต์ 333 00:30:58,125 --> 00:30:59,291 ฉันเริ่มงงไปหมดแล้ว 334 00:31:05,583 --> 00:31:09,166 และถ้าฉันเห็นด้วยกับแผนลวง ที่ว่านี่เราจะเจอซีโมนได้ยังไง 335 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 นั่นแหละส่วนที่ยากที่สุดของแผน 336 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 ฉันต้องรีบไปแล้วไปก่อนนะ 337 00:31:36,500 --> 00:31:38,583 - ไว้เจอกัน - โอเคเพื่อนเจอกันสิบเอ็ดโมง 338 00:31:42,625 --> 00:31:46,166 หวัดดีเป็นไงบ้างพวกเรามาจาก รายการ"การตัดสินใจแลกกับทองคำ" 339 00:31:46,250 --> 00:31:48,291 คุณมีเวลา10วินาทีในการตัดสินใจด่วนๆ 340 00:31:48,666 --> 00:31:49,583 ผมเสนอให้คุณ 341 00:31:50,666 --> 00:31:52,625 หนึ่งหมื่นห้าพันกับรถสองคันคุณจะ รับไว้หรือจะทิ้งโอกาสนี้ให้หลุดมือ 342 00:31:52,708 --> 00:31:53,875 ไปกันแน่ 343 00:31:55,291 --> 00:31:56,291 จับเวลา 344 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 นั่นแหละวิธีที่เราหนีมาได้ 345 00:32:05,541 --> 00:32:07,250 คนมักคิดว่าการหลบหนีคือการที่ ต้องรีบหนีออกมาให้ได้เร็วที่สุดแต่ 346 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 ในเรือนจำก็เต็มไป ด้วยคนที่รวดเร็วพวกนั้น 347 00:32:09,458 --> 00:32:10,625 วู้ววววว 348 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 {\an8}เราต้องเอาอย่าง ปรมาจารย์ฮูดินี่คอปเปอร์ฟิลด์ 349 00:32:16,458 --> 00:32:19,083 ผู้ที่สามารถหายไปต่อหน้าต่อตาทิ้ง ไว้เพียงคำถามเดียวที่คาอยู่ในอากาศ 350 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 พวกเขาทำได้ยังไง 351 00:32:23,541 --> 00:32:27,416 และในส่วนของรอยกับคาเมรอนที่ เดินทางโดยถูกคลุมด้วยผ้าใบกันน้ำ 352 00:32:27,958 --> 00:32:32,291 ภาพลวงตาแสนอัศจรรย์ที่ไม่ว่าพวก ตำรวจจะตั้งใจมองยังไงก็ไม่มีทางเห็น 353 00:32:32,916 --> 00:32:35,250 และด้วยวิธีนี้พวกเขาเดิน ทาง400ไมล์ราวกับว่าได้พักผ่อนในรถ 354 00:32:35,333 --> 00:32:36,625 นอนเลยล่ะ 355 00:32:41,333 --> 00:32:42,833 ได้ชื่นชมดวงดาวด้วย 356 00:32:49,375 --> 00:32:52,125 เราอยู่ในสเปนแล้วที่เทือกเขาพิเรนีส 357 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 อยู่ไหน 358 00:32:53,166 --> 00:32:54,041 ตรงนั้น 359 00:33:05,041 --> 00:33:06,500 ทำไมถึงสวมถุงมือตลอดล่ะ 360 00:33:08,583 --> 00:33:09,583 ฉันได้มาตอนอายุ13 361 00:33:10,875 --> 00:33:14,500 แม่เสียตอนที่ฉันเกิดและ พ่อรู้สึกแย่มากกับเรื่องนี้ 362 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 พ่อต้องคอยดูแลและคอยเลี้ยงดูฉัน 363 00:33:19,958 --> 00:33:21,750 เลี้ยงดูผู้ชายที่ฆ่าเมียตัวเอง 364 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 เราเลยเป็นผู้ชายสอง คนที่โชคร้ายที่สุดในโลก 365 00:33:28,125 --> 00:33:30,833 เพราะฉันไม่มีแม่แถมพ่อก็มาเกลียด ฉันส่วนพ่อก็เสียเมียและเกลียดลูกชาย 366 00:33:30,916 --> 00:33:31,791 ตัวเอง 367 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 ช่วงนั้นฉันใจร้อนมากๆ 368 00:33:39,208 --> 00:33:41,750 ฉันนั่งเฉยที่โรงเรียนนานๆไม่ได้เลย เพราะงั้นฉันก็เลยแอบหนีออกมาระหว่าง 369 00:33:41,833 --> 00:33:42,666 วัน 370 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 แล้วนายหนีไปที่ไหน 371 00:33:52,000 --> 00:33:57,791 หนีไปทุ่งกว้างที่มี แต่เด็กแสบๆนึกออกมั้ยล่ะ 372 00:33:59,416 --> 00:34:01,916 ให้ตายพวกเราต่อยตีกันแทบทุกเรื่อง ทั้งบอลมอเตอร์ไซค์และก็เรื่อง 373 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 ผู้หญิง 374 00:34:08,500 --> 00:34:12,250 และพอฉันกลับไปถึงบ้าน ที่โรงเรียนก็โทรมาแล้ว 375 00:34:13,833 --> 00:34:15,083 พ่อจับฉันนั่งลงบนเก้าอี้ 376 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 และพูดกับฉันอย่างหัวเสีย 377 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 ฉันจะสอนวิธีนั่ง นิ่งๆในชั้นเรียนให้แกมานี่ 378 00:34:22,458 --> 00:34:24,541 มันเรียกว่าการควบคุมตัวเอง 379 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 มันเรียกว่าการควบคุมตัวเองแก ต้องเรียนรู้ที่จะไม่ทะเลาะกับใคร 380 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 และจะไม่ทำเรื่องบ้าๆตามใจอีก 381 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 วางมือไว้ตรงนั้น 382 00:34:32,791 --> 00:34:33,958 ไม่อย่างงั้นเหรอ 383 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 แล้วพ่อก็จี้ที่ข้อนิ้วของฉัน 384 00:34:41,125 --> 00:34:42,458 ด้วยก้นบุหรี่ของเขา 385 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 เขาจี้คาอยู่แบบนั้นให้ตาย 386 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 เห็นมั้ยแกก็นั่งเฉยๆได้ 387 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 ฉันก็เลยหนีออกจากบ้าน 388 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 และก็เริ่มเป็นหัวขโมยตั้งแต่อายุ13 389 00:34:59,625 --> 00:35:02,541 แต่ตอนนั้นฉันยังไม่มีศิลปะในการ เป็นหัวขโมยแค่17ฉันขึ้นศาลตั้งสาม 390 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 ครั้ง 391 00:35:06,250 --> 00:35:10,000 และก็เข้าออกสถานดัดสันดาน เป็นว่าเล่นจนฉันได้พบกับเบอร์ลิน 392 00:35:11,500 --> 00:35:12,750 ฉันขอโทษนะ 393 00:35:17,000 --> 00:35:17,875 เรื่องอะไรเหรอ 394 00:35:18,875 --> 00:35:22,166 ที่วันก่อนฉันเอาแต่พล่าม เรื่องตัวเองทั้งที่นายก็มีปัญหา 395 00:35:30,666 --> 00:35:32,666 แล้วแพะน้อยได้มาจากตอนนั้นด้วยมั้ย 396 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 ไอเดียเบอร์ลินน่ะ 397 00:35:35,333 --> 00:35:36,250 งั้นเหรอ 398 00:35:38,125 --> 00:35:42,000 เขาบอกว่า“ฉันกับนายมีปีศาจในตัว 399 00:35:44,500 --> 00:35:48,125 เพราะงั้นเมื่อไหร่ที่ปีศาจปลุกนาย ขึ้นมาและกำลังจะทุบหัวไอ้ชั่วสักคน 400 00:35:48,208 --> 00:35:51,125 ทิ้งให้มันตายข้างถนน 401 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 ให้มองรอยสักของนาย และเอาชนะปีศาจให้ได้” 402 00:36:00,750 --> 00:36:02,125 จำผู้ชายที่แข่งรถได้มั้ย 403 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 ฉันชนะแกได้แล้วว่ะพวก 404 00:36:05,958 --> 00:36:08,333 แว่บนึงฉันก็คิดว่า จะไปเอาประแจที่ท้ายรถ 405 00:36:08,416 --> 00:36:09,875 แล้วก็ทุบหัวหมอนั่นให้เละ 406 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 ต้องขอบคุณเบอร์ลินฉัน มองที่แพะน้อยและฉันชนะ 407 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 รถจะจอดแล้วล่ะเตรียมตัวกัน 408 00:36:48,083 --> 00:36:48,625 มาเลย 409 00:37:05,708 --> 00:37:08,916 บรูซกับเคย์ล่าแล่นเรือ300แรงม้า เป็นระยะทาง130ไมล์และพอเข้าใกล้อ็ 410 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 องกูแลมพวกเขาก็ทิ้งเรือ 411 00:37:14,416 --> 00:37:17,458 จากนั้นต้องเดินทางอีก120ไมล์ไปตาม ถนนในชนบทจนถึงแม่น้ำสายใหม่ที่เดิน 412 00:37:17,541 --> 00:37:20,291 เรือได้แม่น้ำดอร์ดอญ 413 00:37:20,458 --> 00:37:23,291 การเปลี่ยนเส้นทางทุก ครั้งเป็นเหมือนด่านป้องกัน 414 00:37:23,375 --> 00:37:27,166 การติดตามพวกเขาจะกลาย เป็นเรื่องที่ยุ่งยากมากขึ้น 415 00:37:27,250 --> 00:37:31,166 เคย์ล่ามีไอเดียที่จะล่องเรือไป ถึงปากแม่น้ำบอร์โดซ์ได้อย่างปลอดภัย 416 00:37:34,833 --> 00:37:35,500 สวัสดี 417 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 ขอโทษนะคะพรุ่งนี้ พวกคุณต้องทำอะไรกันมั้ย 418 00:37:52,291 --> 00:37:53,125 แคลร์ 419 00:37:57,916 --> 00:38:01,208 จุดนั้นอยู่ห่างจากสเปน เพียงแค่ไม่กี่ไมล์ทางทะเล 420 00:38:01,291 --> 00:38:06,166 จากการเดินทางหลบหนีที่น่า ตื่นตระหนกกลับกลายเป็นการล่องเรือ 421 00:38:06,833 --> 00:38:10,291 จะมีอะไรโรแมนติกกว่า การล่องไปตามแม่น้ำฝรั่งเศส 422 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 บรูซฉันมีเรื่องอยากจะบอก 423 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 ได้ได้สิว่ามาเลย 424 00:38:33,291 --> 00:38:39,208 คือฉันไม่แน่ใจว่าก็ แค่ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้ 425 00:38:40,583 --> 00:38:42,875 นั่นแหละที่อยากจะบอกทั้งเรื่อง งูพิษเรื่องที่โรงพยาบาลทุกอย่างเลย 426 00:38:42,958 --> 00:38:44,125 ขอบคุณนะ 427 00:38:47,500 --> 00:38:48,333 ยินดี 428 00:38:53,458 --> 00:38:55,000 ที่จริงฉันก็มีเรื่องอยากจะบอกเธอ 429 00:38:58,250 --> 00:39:01,916 ตอนนั้นตอนที่ฉันกำลังแบกเธอ 430 00:39:02,000 --> 00:39:04,083 ฉันรู้สึกได้ว่าเธอจะร่วงเพราะหมดแรง 431 00:39:05,958 --> 00:39:06,916 และก็หลังจากนั้น 432 00:39:07,500 --> 00:39:09,041 ในรถสายตรวจตอนที่เธอจับมือฉัน 433 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 ชีพจรเธออ่อนมากเลย 434 00:39:12,708 --> 00:39:13,916 ฉันนึกว่าเธอจะตาย 435 00:39:17,041 --> 00:39:20,083 และนั่นทำให้รู้ว่าการ เสียเธอไปมันเศร้าแค่ไหน 436 00:39:21,666 --> 00:39:27,041 และถ้าฉันช่วยเธอไว้ได้จบงานนี้ ฉันจะไม่ลังเลที่จะไปดื่มกาแฟกับเธอ 437 00:39:28,625 --> 00:39:30,791 หรือโทรหากันเพื่อ อวยพรในวันคริสต์มาส 438 00:39:33,625 --> 00:39:36,500 และใช่ฉันจะใช้ เวลาที่เหลือทั้งชีวิตเพื่อจะจีบเธอ 439 00:39:38,583 --> 00:39:41,250 ทั้งที่รู้ว่าผู้หญิง แบบเธอคงไม่สนใจคนอย่างฉัน 440 00:39:43,958 --> 00:39:46,166 ฉันไม่รู้ว่าพรุ่ง นี้มันจะเกิดอะไรขึ้น 441 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 ก็เลยอยากบอกเรื่องนี้กับเธอ 442 00:39:51,750 --> 00:39:56,916 ฉันคงจะรักเธอเข้าให้ แล้วเหมือนจะมากเลยด้วย 443 00:40:00,333 --> 00:40:01,208 ชู่เฮ้ 444 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 เราคงต้องแยกกันตรงนี้ 445 00:41:32,375 --> 00:41:34,000 นายถือกระป๋องนายฉันถือของฉัน 446 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 รู้แล้วใช่มั้ยว่า ต้องติดต่อใครในตุรกี 447 00:41:39,666 --> 00:41:40,833 รู้เขาชื่อว่าบูรัค 448 00:41:42,833 --> 00:41:44,791 ของฉันก็เป็นคนตุรกีเออร์แกน 449 00:41:50,375 --> 00:41:52,333 ถ้าทุกอย่างราบรื่นอีกสามวันเจอกัน 450 00:42:01,166 --> 00:42:01,958 โชคดีนะ 451 00:42:04,291 --> 00:42:05,208 เธอก็ด้วย 452 00:42:52,125 --> 00:42:54,083 สัญญากับฉันว่าจะไม่เกิดขึ้นอีก 453 00:42:59,541 --> 00:43:01,875 ได้โปรดเถอะสัญญากับฉันนะสาบานสิ 454 00:43:02,875 --> 00:43:04,583 เพราะฉันคงหยุดมันไม่ได้อีกแล้ว 455 00:43:05,750 --> 00:43:06,625 ได้ฉันสัญญา 456 00:43:21,083 --> 00:43:23,750 ในระหว่างนั้นที่แถบชานเมืองปารีส ด่านตรวจที่4ได้ถูกตั้งขึ้นห่างจาก 457 00:43:23,833 --> 00:43:26,666 เมืองหลวงออกมา40ไมล์ 458 00:43:27,541 --> 00:43:29,083 การหลบหนีออกไปทางถนนจึง เริ่มมีความซับซ้อนมากขึ้น 459 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 จักรยาน 460 00:43:33,375 --> 00:43:37,291 เราเลยได้ผันตัวมาเป็นนักกีฬาสองคน ที่มองขึ้นไปบนยอดเขาด้วยความชื่นชม 461 00:43:37,375 --> 00:43:41,291 แล้วพูดกับตัวเองว่า ช่างน่าภูมิใจอะไรเช่นนี้ 462 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 เราใช้เวลาสี่วันข้าม ฝรั่งเศสผ่านภูเขายอดแล้วยอดเล่า 463 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ต้องผ่านจุดที่ยากลำบากที่สุด 464 00:43:54,083 --> 00:43:55,666 โดยไม่ได้ออกห่างจากภูเขาเลย 465 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 เราเป็นสองคนสุดท้ายที่มาถึง 466 00:44:36,416 --> 00:44:41,125 พวกเราเก็บตัวอยู่ในสถานที่ที่แสน วิเศษนานพอให้เรื่องราวต่างๆจางลงไป 467 00:44:42,250 --> 00:44:45,625 จนกระทั่งพวกเราไม่ตกเป็นข่าวอีก และแน่ใจว่าตำรวจจะไม่เหลือเบาะแสใน 468 00:44:45,708 --> 00:44:47,750 การสืบอีกต่อไป 469 00:45:07,416 --> 00:45:10,750 เบาะแสเดียวที่จะโยงมา ถึงเราได้ต้องมาจากคนอื่น 470 00:45:15,458 --> 00:45:18,916 - ร้านนี้มันดีจริงๆนะเชื่อผมเถอะ - ฉันวางแผนเที่ยวทางใต้ของ 471 00:45:19,000 --> 00:45:22,583 - อาร์เจนตินาฉันอยากไปจริงๆนะ - อืมฮึอืมฮึ 472 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 และฉันว่าคุณจะต้องชอบมันแน่ๆ 473 00:45:25,125 --> 00:45:29,375 เพราะว่าที่นั่นมี ธรรมชาติเต็มไปหมดเลยใจลอยไปไหน 474 00:45:29,458 --> 00:45:31,625 เราอยู่ด้วยกันทั้งคืนแต่ฉันกลับ ไม่รู้สึกว่าคุณอยู่กับฉันจริงๆเกิน 475 00:45:31,708 --> 00:45:33,166 สิบนาทีเลย 476 00:45:36,666 --> 00:45:39,458 บอกตามตรงผมกำลังก้าว ผ่านความรักที่ผิดหวัง 477 00:45:39,541 --> 00:45:40,333 อื้ม 478 00:45:40,416 --> 00:45:43,333 เมื่อคืนตอนเห็นคุณที่ค็อกเทลบาร์ ผมก็คิดว่านี่คงจะเป็นคืนสุดท้ายของ 479 00:45:43,416 --> 00:45:46,375 ชีวิตเก่าและนี่แหละชีวิตใหม่ 480 00:45:47,375 --> 00:45:50,083 แต่ว่าเช้านี้ผมกลับ รู้สึกว่างเปล่าเหมือนเดิม 481 00:45:53,583 --> 00:45:55,625 อืมผมว่าเราควรออกไปกันดีกว่า 482 00:45:56,916 --> 00:45:59,458 ใช่ฉันก็คิดเหมือนกัน 483 00:46:39,625 --> 00:46:41,625 ฉันซ่อนตัวอยู่ที่นั่นมาเจ็ดวันแล้ว 484 00:46:42,375 --> 00:46:44,875 อยู่ในร้านกาแฟที่คุณเคยบอกฉันไว้ 485 00:46:44,958 --> 00:46:50,125 เวลาที่ไปมาดริดน่ะผมจะไปแต่ ที่เดิมๆอย่างคาเฟ่บัวโนสไอเรส 486 00:46:50,708 --> 00:46:52,500 {\an8}และเมื่อวานฉันก็ได้พบคุณ 487 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 ฉันทั้งโกรธและอยากจะส่งคุณเข้าคุก 488 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 เพื่อเอาคืน ความเจ็บปวดทั้งหมดที่คุณทำ 489 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 แต่คุณอยู่กับผู้หญิงคนนั้น 490 00:47:00,333 --> 00:47:03,000 และมันทำให้ใจฉันเต้นรัว 491 00:47:04,458 --> 00:47:08,791 ฉันเลยได้รู้ว่าจริงๆแล้วที่ ผ่านมาฉันหลอกตัวเองเรื่องการแก้แค้น 492 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 ฉันแค่อยากเจอคุณซีโมน 493 00:47:14,916 --> 00:47:16,583 นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ 494 00:47:34,708 --> 00:47:38,416 ผมก็หยุดคิดถึงคุณไม่ ได้เหมือนกันผู้หญิงคนนั้น 495 00:47:38,500 --> 00:47:42,666 ที่คุณเห็นผมใช้เธอ เพื่อพยายามที่จะลืมคุณ 496 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 แต่ผมทำไม่ได้ 497 00:47:51,833 --> 00:47:55,041 ฉันจะเชื่อใจคุณได้ไงฉัน เห็นทุกอย่างในห้องคุณหมดแล้ว 498 00:47:55,625 --> 00:48:00,041 ไหนจะกล้องโทรทรรศน์แบบ จำลองหรือแม้กระทั่งปืนพก 499 00:48:01,250 --> 00:48:04,875 ถึงอย่างงั้นฉันก็ยังยอมโง่ถ้าคุณ บอกฉันตอนนี้ว่าคุณไม่ได้เป็นหัวขโมย 500 00:48:04,958 --> 00:48:07,125 ฉันก็จะเชื่อคุณ 501 00:48:09,500 --> 00:48:11,583 ผมบอกไม่ได้หรอกเพราะว่ามันไม่จริง 502 00:48:12,625 --> 00:48:16,791 ก่อนอื่นเลยผมชื่ออัน เดรสอันเดรสเดอโฟโนโญซ่า 503 00:48:17,375 --> 00:48:18,250 สุดยอด 504 00:48:18,500 --> 00:48:19,666 ผมโกหกคุณมามากแล้วคามิลล์ 505 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 แต่อยากให้คุณรู้ ไว้ว่าผมไม่มีทางเลือก 506 00:48:29,375 --> 00:48:31,166 ทุกอย่างเกิดขึ้นตอนที่ผม 507 00:48:32,208 --> 00:48:37,166 แอบดูสามีคุณเพื่อวางแผนปล้น แต่แล้วจากนั้นผมก็ตกหลุมรักคุณ 508 00:48:38,291 --> 00:48:42,708 เยี่ยมแกได้ ติดคุก20ปีแน่แกเสร็จเราแล้ว 509 00:48:42,791 --> 00:48:46,083 ผมเห็นคุณตื่นขึ้นมาในตอนกลางดึก อ่านหนังสือด้วยความเศร้าโศกและ 510 00:48:46,166 --> 00:48:47,041 เต้นรำ 511 00:48:50,458 --> 00:48:53,041 ออกไปใช้ชีวิตอย่าง เต็มที่กับสุนัขของคุณ 512 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 และผมอยากจะเป็นสุนัขตัวนั้น 513 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 ที่คอยอยู่เคียงข้างคุณไปตลอดชีวิต 514 00:49:02,625 --> 00:49:05,541 แต่ว่าจะให้ทิ้งเรื่อง ใดเรื่องหนึ่งไปผมทำไม่ได้ 515 00:49:06,291 --> 00:49:08,708 คุณต้องเข้าใจว่าผม บอกความจริงคุณไม่ได้ 516 00:49:10,208 --> 00:49:12,083 ส่วนการปล้นผมก็หยุดไม่ได้เหมือนกัน 517 00:49:27,458 --> 00:49:28,833 ไม่ฉันทำไม่ได้ 518 00:49:29,875 --> 00:49:31,208 ทำไม่ได้ฉันต้องไปห้องน้ำ 519 00:49:32,208 --> 00:49:32,958 อยู่ทางนั้น 520 00:50:00,000 --> 00:50:01,291 จะอะไรก็ช่างหัวมันแล้ว 521 00:50:06,833 --> 00:50:08,750 เอาเลยฉันทำได้อยู่แล้ว 522 00:50:35,375 --> 00:50:36,208 ไปจากที่นี่กันเถอะ 523 00:50:45,875 --> 00:50:46,500 สวัสดี 524 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 สวัสดีค่ะ รองสารวัตรพวกคุณมาทำอะไรกันคะ 525 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 ได้มาเยือนปารีส ทั้งทีใครจะกล้าปฏิเสธ 526 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 พวกเรามาเพื่ออัปเดต ข้อมูลเกี่ยวกับคดีนี้ 527 00:50:59,916 --> 00:51:01,250 ฉันจะพูดสั้นๆ 528 00:51:01,333 --> 00:51:04,500 ทางฝ่ายนิติเวชได้มีการวิเคราะห์ และทำการจัดหมวดหมู่ดีเอ็นเอทั้งหมด 529 00:51:04,583 --> 00:51:07,416 ที่เก็บได้จาก ห้องพักในโรงแรมและจากรถบ้าน 530 00:51:08,000 --> 00:51:12,416 ปรากฎว่าพบตัวอย่างดีเอ็นเอที่ แตกต่างกันมากกว่า2580ตัวอย่าง 531 00:51:14,000 --> 00:51:17,250 ราวกับว่าซากทางชีวภาพที่วิเคราะห์ มาได้ทั้งหมดนั้นกระจัดกระจายจากทั่ว 532 00:51:17,333 --> 00:51:20,666 ทุกที่มีทุกเชื้อชาติมีทุกทวีป 533 00:51:20,750 --> 00:51:24,541 และก็แน่นอนว่าไม่มีใครในข้อมูล จากโรงแรมที่ตรงกับหลักฐานพวกนี้เลย 534 00:51:26,708 --> 00:51:27,958 นั่นคือข้อมูลทั้งหมดที่เรามี 535 00:51:30,458 --> 00:51:33,541 ภาพสเก็ตของกลุ่มคนร้าย ตามคำให้การจากพยานหลายปาก 536 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 พวกนั้นอาจชนะการต่อสู้ในครั้งนี้ 537 00:51:47,916 --> 00:51:53,125 แต่พวกนั้นต้องกลับมาอีกแน่และ พวกเราจะรออยู่ที่นั่นหวังว่างั้นนะ 538 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 เรามีเรื่องสำคัญมากที่จะบอกคุณ 539 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 เงินเท่าไหร่ก็ชดเชยความทุกข์และ ความอับอายที่คุณทำไว้กับฉันไม่ได้ 540 00:52:02,375 --> 00:52:06,250 ยิ่งไม่ต้องพูดถึงผลกระทบข้าง เคียงอย่างการทำลายชีวิตคู่ของฉัน 541 00:52:06,333 --> 00:52:07,375 ขอสรุปเลยละกัน 542 00:52:07,916 --> 00:52:10,791 เราต้องการส่วน แบ่ง40เปอร์เซ็นต์แล้วเราจะไม่ปริปาก 543 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 ข้อมูลที่ฉันมีเกี่ยวกับคุณเป็น สิ่งที่ตำรวจทั้งค่อนโลกกำลังตามหา 544 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 แล้วข้อมูลที่คุณว่าน่ะมีอะไรบ้างล่ะ 545 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 ฉันคงไม่ต้องอธิบายให้มืออาชีพ อย่างคุณฟังว่าเรามีสำเนาของเทปนี้ 546 00:52:49,083 --> 00:52:51,458 และพวกนี้ก็คือเทปอีกสามม้วนที่เหลือ 547 00:52:51,541 --> 00:52:54,375 และนี่คือเทปที่อยู่ในห้องนี่จาก ตู้เซฟอีกอันจากช่องเก็บของในรถและ 548 00:52:54,458 --> 00:52:57,291 แน่ล่ะมันถูกลบหมดแล้ว 549 00:52:57,416 --> 00:53:01,958 อ้อและก็อย่าลืมล่ะนี่ก็คือ ร่องรอยที่คุณทิ้งไว้ในห้องน้ำ 550 00:53:02,041 --> 00:53:05,083 เทปกาวติดสายไฟนี่มันมีรอย ของสายไมโครโฟนอยู่ด้วยเห็นไหม 551 00:53:06,083 --> 00:53:07,875 ผมก็มีเรื่องที่จะพูดเหมือนกัน 552 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 คุณควรจะขอบคุณผมนะสำหรับผลกระ ทบข้างเคียงก่อนหน้าที่คุณพูดถึง 553 00:53:12,666 --> 00:53:16,125 ผมไม่ได้ทำลายความ สัมพันธ์ของคุณกับฟรองซัวส์หรอก 554 00:53:16,208 --> 00:53:18,708 ตอนผมมาถึงชีวิตคู่ ของคุณก็ร่อแร่อยู่แล้ว 555 00:53:18,791 --> 00:53:22,083 เขาเป็นแค่เพื่อนร่วมห้อง ชั่วคราวของคุณน่ะไม่ใช่คนรัก 556 00:53:22,791 --> 00:53:24,791 บางทีเขาอาจจะรักคุณแบบอยู่กันไป งั้นๆแต่ไม่สามารถทำให้คุณมีความสุข 557 00:53:24,875 --> 00:53:25,708 ได้ 558 00:53:27,500 --> 00:53:30,500 แต่ผมเตือนใจให้คุณจำได้ ว่าคุณมีความสุขได้มากแค่ไหน 559 00:53:32,208 --> 00:53:33,250 คุณก็เตือนใจผม 560 00:53:34,791 --> 00:53:39,875 เรื่องที่สองก็คือสิ่งที่เกิดขึ้น ระหว่างเรามันไม่ใช่แค่การเล่นสนุก 561 00:53:39,958 --> 00:53:42,583 แต่ว่ามันจริงเป็นรักที่แท้จริง 562 00:53:42,666 --> 00:53:44,833 ความรักยังคงอยู่ระหว่างที่เราไม่ ได้เจอกันท่ามกลางความเสี่ยงช่วงหลาย 563 00:53:44,916 --> 00:53:46,375 เดือนมานี้ 564 00:53:47,666 --> 00:53:48,666 ทั้งเรื่องระยะทาง 565 00:53:50,000 --> 00:53:50,916 ความเจ็บปวด 566 00:53:52,583 --> 00:53:54,958 พอเราเจอกันเมื่อวานทำไมเราห้ามใจ ตัวเองไม่ได้ล่ะทั้งๆที่คุณมาเพื่อ 567 00:53:55,041 --> 00:53:57,208 ขู่เอาเงินจากผม 568 00:53:57,500 --> 00:53:59,333 และผมสัมผัสได้ว่าทำไม 569 00:53:59,416 --> 00:54:03,666 เพราะว่ามันคือรักแท้ไงเราเลยหยุด มันไม่ได้ไม่ว่าคุณพยายามแค่ไหนคุณก็ 570 00:54:03,750 --> 00:54:08,333 เมินมันไม่ได้มันเหมือนกับช้าง ช้างที่ยืนตระหง่านอยู่กลางห้อง 571 00:54:08,416 --> 00:54:11,208 ช้างที่กำลังใกล้จะสูญพันธุ์เพราะ ว่าคนส่วนใหญ่ตายไปทั้งที่ไม่เคยได้ 572 00:54:11,291 --> 00:54:14,208 สัมผัสมันเลยสักครั้ง 573 00:54:14,916 --> 00:54:18,458 - แต่คุณหลอกฉันคุณหลอกใช้ฉัน - ไม่คามิลล์ผมได้อะไรจากการ 574 00:54:18,541 --> 00:54:22,208 อยู่กับคุณที่จริงมันกลับกันเลย 575 00:54:22,291 --> 00:54:26,250 ผมมีแต่สูญเสียแต่ถึงอย่างงั้นก็ เถอะไม่ว่ายังไงผมก็ยอมเสี่ยงทุก 576 00:54:26,333 --> 00:54:30,250 อย่างเป็นพันครั้ง เพื่อได้รู้จักคุณอีกครั้ง 577 00:54:32,333 --> 00:54:35,833 และประการที่สามแม้ว่าคุณจะไม่มี หลักฐานที่จะมาแบล็กเมลผมแล้วแต่ผม 578 00:54:35,916 --> 00:54:37,791 ยอมรับข้อเสนอ 579 00:54:40,875 --> 00:54:43,500 และแน่นอนพวกคุณควรรับรู้ไว้ด้วย ว่าพวกเอ่อเครื่องประดับและอัญมณี 580 00:54:43,583 --> 00:54:45,166 ทั้งหมดนั่น 581 00:54:46,125 --> 00:54:50,166 ตอนนี้กำลังถูกแปลงร่าง เป็นสินค้าชิ้นใหม่ในตุรกี 582 00:54:53,125 --> 00:54:56,083 เอ่อที่เราจะต้องแปลงสินค้าก็เพื่อ ไม่ให้มีหลักฐานหลงเหลือและย้อนกลับ 583 00:54:56,166 --> 00:54:57,750 มาจับเราได้ 584 00:54:59,625 --> 00:55:03,166 นี่คือเงินที่จ่ายมารอบแรก ที่ผมเพิ่งได้รับจากอังการ่า 585 00:55:04,000 --> 00:55:06,916 เงินที่อยู่ตรงหน้า ทั้งหมดสามล้านแปดแสนยูโร 586 00:55:08,250 --> 00:55:10,500 ถ้าผมได้เงินทั้งหมดมาเรียบร้อย แล้วจะส่งส่วนที่เหลือไปให้ฮื้ม 587 00:55:10,583 --> 00:55:12,166 คุณโอเคมั้ย 588 00:55:13,375 --> 00:55:16,458 โอเคโอเคแล้วสำหรับเรา 589 00:55:35,333 --> 00:55:37,500 ใครต้องการความรักที่ราบรื่นบ้าง 590 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 บางครั้งเราก็ไม่มีทางเลือก 591 00:55:40,750 --> 00:55:43,541 แต่คุณจะเห็นด้วยกับผมว่าความบ้า และหน้ามืดเพราะดันไปรักคนที่ไม่ควร 592 00:55:43,625 --> 00:55:46,541 - รักมันน่าตื่นเต้นกว่ามาก - อ๊า 593 00:55:46,625 --> 00:55:50,791 ความลึกลับน่าค้นหาความตื่นเต้น ในการที่จะต้องเสี่ยงชีวิตตัวเอง 594 00:55:51,791 --> 00:55:53,916 {\an8}จะเดิมพันหรือไม่ได้อะไรเลยเหมือน ทะยานขึ้นลงบนรถไฟเหาะแห่ง 595 00:55:54,000 --> 00:55:56,208 {\an8}ความปรารถนาและความเจ็บปวด 596 00:55:57,375 --> 00:56:01,333 รู้สึกถึงมันตราบเท่าที่ มันคงอยู่จวบจนวาระสุดท้าย 597 00:56:02,875 --> 00:56:07,583 ความรักเป็นเหตุผลเดียวที่ควร ค่าแก่การมีชีวิตอยู่อย่าลืมกันล่ะ 598 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 มีเรื่องร้ายเกิดขึ้นนิดหน่อย และฉันก็เสียส่วนแบ่งที่ปล้นไป 599 00:56:50,791 --> 00:56:52,291 เราคงต้องลงมือกันอีกครั้ง 600 00:56:56,708 --> 00:57:01,291 ก็ดีเหมือนกันเพราะรู้สึกว่า วันหยุดของฉันชักจะนานเกินไปแล้ว