1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Wstrzymać ogień! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Wycofać się. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 Tutaj komisarz Lavelle. 4 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 Opuśćcie broń i wyjdźcie z rękami w górze. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Nie rzucimy broni. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 Szukacie klejnotów? To dlaczego nie wejdziecie? 7 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 Nie wejdziecie, bo ich nie mam, a potrzebujecie mnie żywego. 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Ale to nie wszystko. 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 My możemy umrzeć, ale troje czy czworo z was też. 10 00:01:47,083 --> 00:01:50,875 Mam mało do stracenia, a wy wiele do wygrania. Więc negocjujmy. 11 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 Co chcecie negocjować? 12 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Daj mi pięć minut, żeby pomyśleć. 13 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 Na razie widzę czterech gości za kamperem. Mają zniknąć. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Grupa trzecia, opuścić pozycje. 15 00:02:28,916 --> 00:02:33,083 Zrobić przejście. To nie są ćwiczenia. To nagły wypadek. Rozejść się. 16 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Powtarzam. 17 00:02:40,333 --> 00:02:44,333 Zrobić przejście. To nagły wypadek. Spokojnie się rozejść. 18 00:02:44,916 --> 00:02:46,625 Szybko! Z drogi! 19 00:03:00,916 --> 00:03:02,041 Bruce… 20 00:03:10,583 --> 00:03:11,625 Chodźmy stąd. 21 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Pilnuj ich. 22 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 Anestezjolog? 23 00:03:41,000 --> 00:03:42,250 Konfiskuję to. 24 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Trzymaj się. 25 00:03:52,958 --> 00:03:55,166 - Bruce? - Spadamy. 26 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 Ile czasu minęło? 27 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 Bo ja wiem? 28 00:04:38,208 --> 00:04:39,125 Trzy minuty. 29 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 Trzy i pół. 30 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Minęło już pięć minut. 31 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Chcę, żebyście pokazali, że zamierzacie współpracować. 32 00:04:49,916 --> 00:04:52,916 Dobrze. Powiem wam, gdzie jest połowa klejnotów. 33 00:04:53,916 --> 00:04:57,791 W skrzynce pocztowej numer 33 przy ulicy Maxime Girald w Paryżu. 34 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Sprawdźcie to i wrócimy do rozmów. 35 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Natychmiast wyślij tam ludzi. - Już się robi. 36 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 Zauważyłaś, że megafon porusza się cały czas tak samo? 37 00:05:13,625 --> 00:05:15,750 Akurat myślałam o tym samym. 38 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 Cholera, zaraz wejdą. 39 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Nieważne! Biegnij! 40 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Cudownie. Zmontowali dla nas przedstawienie. 41 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 Ślepe naboje. 42 00:06:23,583 --> 00:06:25,333 Voilà… 43 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 DOM Z PAPIERU BERLIN 44 00:07:32,375 --> 00:07:34,750 Tak, jak ja cię kocham 45 00:07:35,583 --> 00:07:37,125 Zapomnij 46 00:07:37,791 --> 00:07:39,458 Zapomnij 47 00:07:40,958 --> 00:07:43,041 Nikt cię nie pokocha 48 00:07:45,083 --> 00:07:48,500 Nikt cię nie pokocha 49 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 Nikt, bo ja cię kocham z siłą mórz 50 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 Ja cię kocham z impetem wiatru 51 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 Ja cię kocham poprzez odległość i czas 52 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 Ja cię kocham całą duszą i całym ciałem 53 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 Ja cię kocham jak dziecko swoją przyszłość 54 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 Ja cię kocham Jak mężczyzna swoje wspomnienia 55 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 Ja cię kocham 56 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 Tędy. 57 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 {\an8}NAJLEPSZE OWOCE Z WALENCJI 58 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 Widzisz ten sklep? 59 00:09:14,875 --> 00:09:17,416 Idź kupić pistolet do kleju do wykładzin. 60 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Z nikim nie rozmawiaj. Okej? 61 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 Idź. 62 00:09:28,583 --> 00:09:32,833 Przeszliśmy 400 metrów w kanałach. Idziemy dalej. Jest tylko jeden tunel. 63 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - Tak? - Pani komisarz. 64 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Znaleźliśmy coś. 65 00:09:39,833 --> 00:09:44,583 Technicy znaleźli kilka podejrzanych dziur w mieszkaniu Polignaca. 66 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 Jedna z nich była w pniu palmy. 67 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Ktoś je starannie ukrył. Wszystkie mają po dziewięć milimetrów. 68 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 Co to znaczy? 69 00:09:53,500 --> 00:09:57,583 Według raportu w dziurach mogły być kamery. 70 00:09:57,666 --> 00:10:01,583 Jeśli ktoś monitorował dyrektora domu aukcyjnego, 71 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 to może wykluczać go jako podejrzanego. 72 00:10:05,625 --> 00:10:06,500 Dziękuję. 73 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 Rozmawiałam z technikami w Hiszpanii. 74 00:10:10,416 --> 00:10:13,458 Na rynku jest jedna dziewięciomilimetrowa kamera, 75 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 która może bezprzewodowo rejestrować obraz i dźwięk. 76 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Ma maksymalny zasięg 100 metrów. 77 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 Ludzie śledzący Polignaca byli w tym samym budynku. 78 00:10:22,750 --> 00:10:23,791 Nie, lepiej. 79 00:10:24,375 --> 00:10:26,125 W budynku naprzeciwko. 80 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 W hotelu Gioconda. 81 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 To idealne miejsce do obserwacji. Nikt nie pyta, co i kiedy robisz. 82 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 Mają tam monitoring. 83 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 Zaczekam na was w hotelu. 84 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 Grupa trzecia i piąta, wychodzicie. 85 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Oprzyj tu stopy i złap się tam rękami. 86 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Co robimy? - Kanapkę z plandeki. 87 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 Co? 88 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - Jak twoje mięśnie brzucha? - Słabo. 89 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Oddychaj powoli. Musimy obniżyć tętno. 90 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 Czeka nas długa droga. 91 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón jest złodziejem. 92 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 Co znalazłaś? 93 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 Ma teleskopy wymierzone w mój dom. 94 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 Ma model domu aukcyjnego. 95 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Zdjęcia klejnotów i… pistolet. 96 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 O mój Boże. 97 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Co zrobisz? 98 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Co zrobię? 99 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 Zadzwonię na policję. 100 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 Policja, słucham. 101 00:12:41,166 --> 00:12:43,750 Dzień dobry. Nazywam się Camille Polignac. 102 00:12:44,250 --> 00:12:48,875 Muszę porozmawiać z komisarz Lavelle w sprawie kradzieży klejnotów. 103 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Proszę zaczekać. 104 00:12:55,041 --> 00:12:57,458 Poszłabym w ogień za Simónem. 105 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Zwracamy dokumenty i urządzenia pani męża. 106 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 - Proszę otworzyć sejf. - Nie znam kodu. 107 00:13:10,875 --> 00:13:14,625 Mieszkałam z mężczyzną, którego nie znałam. Nawet nie znałam kodu. 108 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 Powiedziałam to zbyt wiele razy w ostatnich dniach. 109 00:13:19,375 --> 00:13:20,541 {\an8}DOKUMENTY POUFNE 110 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 NIE ZAPOMNIJ O MNIE 111 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Gdzie to trzymał? 112 00:13:36,291 --> 00:13:38,250 W sejfie w gabinecie. 113 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 Policja go rozwaliła, bo nie znałam kodu. 114 00:13:45,666 --> 00:13:47,916 W OSTATNI WIECZÓR, GDY CIĘ WIDZIAŁAM, 115 00:13:48,000 --> 00:13:50,875 SŁUCHAŁAM W KÓŁKO „YOU KNOW I’M NO GOOD” - SOPHIE 116 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Pani Polignac? 117 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Tak, jestem. 118 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Mówi inspektor Laurent. 119 00:14:04,833 --> 00:14:08,875 Komisarz jest w terenie. Próbujemy ją zlokalizować. Proszę czekać. 120 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 Dobrze. 121 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François zdradził cię i miał syna. 122 00:14:47,083 --> 00:14:49,500 A ja prosiłam go o dziecko od ośmiu lat. 123 00:14:52,291 --> 00:14:53,750 Nie zasługujesz na to. 124 00:14:58,708 --> 00:14:59,708 Kim jest ta pani? 125 00:15:00,208 --> 00:15:01,708 Wygląda na jego teściową. 126 00:15:02,208 --> 00:15:03,625 Drugą teściową. 127 00:15:04,583 --> 00:15:06,375 Chłopiec wygląda jak François. 128 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 Ten sukinsyn François. 129 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 Mówi komisarz Lavelle. 130 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Rozłączyła się. Oddzwoń. - Oczywiście. 131 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Dziękuję. 132 00:15:26,583 --> 00:15:30,000 Ukradła ci klucz do pokoju. Jak myślisz, co teraz robi? 133 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 Nieważne, mamy kopię. Musimy się spieszyć. 134 00:15:33,166 --> 00:15:36,541 Pewnie dzwoni na policję, żeby wyciągnąć męża z więzienia. 135 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 Nie wiem, czy to zrobi. Wiem, że to rozważy. 136 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Dzięki temu może uda nam się stąd wyjść. 137 00:15:47,125 --> 00:15:48,166 Dziesięć minut. 138 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Góra piętnaście. 139 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Nie wiem. 140 00:15:54,750 --> 00:15:58,666 Popełniamy duży błąd. Powinniśmy już wyjeżdżać z Paryża. 141 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 Nie ma sensu uciekać, jeśli zostawimy ślady. 142 00:16:04,333 --> 00:16:08,708 Nie zamkną nas tylko wtedy, gdy nie znajdą nic, co nas z tym powiąże. 143 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}CHLOREK AMONU 144 00:16:50,791 --> 00:16:53,250 Namierzyliśmy dwoje podejrzanych. 145 00:16:53,333 --> 00:16:57,625 Mężczyzna i kobieta. Hiszpanie, 30 lat. Ukradli radiowóz ze szpitala. 146 00:16:57,708 --> 00:17:00,125 Porwali dwóch funkcjonariuszy. 147 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Jakieś zdjęcia? - Nie. 148 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 Zamknąć wszystkie drogi w promieniu 30 kilometrów. 149 00:17:05,000 --> 00:17:07,083 Helikopter ma przeszukiwać teren. 150 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 {\an8}Uwaga, wszystkie jednostki. Szukamy radiowozu 224-R. 151 00:17:11,333 --> 00:17:13,125 Porwano dwóch funkcjonariuszy. 152 00:17:13,208 --> 00:17:17,083 Pojazd widziano ostatnio na A77. Jechał w kierunku Saint-Éloi. 153 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Szuka nas cała francuska policja. 154 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Musimy zmienić auto. 155 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 PORT RZECZNY 156 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 - Skręć tu. Może ukradniemy łódź. - Trzymaj broń. 157 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 PORT ZAMKNIĘTY 158 00:18:09,125 --> 00:18:10,833 Do środka. Już! 159 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Spokojnie. Wiem, co robię. 160 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 Osiem miligramów propofolu i osiem miligramów diazepamu na osobę. 161 00:18:22,750 --> 00:18:26,166 Ta sama dawka co przy operacji na otwartym sercu. 162 00:18:30,333 --> 00:18:33,375 Będziecie spać spokojnie przez dziesięć godzin. 163 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 Jak dzieci. 164 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Dziękuję. 165 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 Gdybyście się nie zatrzymali, mogłabym nie żyć. 166 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 Mam nadzieję, że odpoczniecie i nie będziecie mieć stresu pourazowego. 167 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Au revoir. 168 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 Spróbuję ukraść motorówkę. 169 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 Ja pozbędę się auta. Masz. 170 00:19:44,500 --> 00:19:46,291 Oby mieli pełne ubezpieczenie. 171 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Jasne. 172 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 Ruszył. 173 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Wyłączyć silnik. 174 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 Co się dzieje? 175 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Opuścić pojazd i otworzyć tylne drzwi. 176 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Nie wiozę żadnego towaru. 177 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Otworzą drzwi. Złap się rękami i oprzyj głowę. 178 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 Kiedy powiem, podniesiesz ciało. 179 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Teraz. 180 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 Nie mam towaru. 181 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 Można zamknąć. 182 00:21:18,083 --> 00:21:19,083 Dobrze, dziękuję. 183 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Cholera, wchodzą. Teraz na odwrót. Złap się i opuść ciało. 184 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Już. 185 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 Nie mogę. 186 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Możesz, Cameron. 187 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Czysto. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 Może pan jechać. 189 00:22:19,541 --> 00:22:20,583 Włączył silnik. 190 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 - Gotowe. Jedźmy. - Stój. 191 00:22:40,041 --> 00:22:41,583 Przyjechała policja. 192 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Właśnie przyjechałam. 193 00:22:52,166 --> 00:22:53,666 Na razie tylko dwa auta. 194 00:22:53,750 --> 00:22:56,083 - Twoja kochanka na nas doniosła. - Nie. 195 00:22:56,166 --> 00:22:57,375 To dobre wieści. 196 00:22:57,458 --> 00:23:00,333 Gdyby to zrobiła, byłoby dziesięć aut, a nie dwa. 197 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 Mają jakiś trop. Złe wieści są takie, że sprawdzą monitoring. 198 00:23:04,791 --> 00:23:06,791 Nie możemy wyjść z tego pokoju. 199 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berlin? - Zhakuj monitoring w hotelu. 200 00:23:16,708 --> 00:23:19,583 - Już wszystko usunęłam. - Policja tu jest. 201 00:23:19,666 --> 00:23:23,416 Musisz wyłączyć kamerę w korytarzu i usunąć dzisiejsze nagrania, 202 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 w tym te z sali weselnej. 203 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 Nie mogę. Jesteśmy na rzece. Uciekamy przed policją. 204 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 Masz cztery minuty, inaczej będziemy martwi. 205 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 Co jest? 206 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 Potrzebuję zasięgu! 207 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Komisarz Lavelle. Jednostka kryminalna. 208 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 Szukamy dwóch osób, które przebywały tu w zeszłym tygodniu lub wcześniej. 209 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Nie wiemy, ile ich jest, ale to Hiszpanie. 210 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 To mogą być nasi goście, ale nie jestem pewna. 211 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 Chwileczkę. 212 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 Ta dziewczyna chyba była w pokoju 313. 213 00:24:04,166 --> 00:24:05,208 Już sprawdzam. 214 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Mam słaby zasięg. 215 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Przyspieszysz? Może złapię sygnał skądś indziej. 216 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Pewnie, że tak. 217 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Dziwne. Dane tych gości zostały usunięte. 218 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 I z tego, co widzę, tylko tych gości. 219 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Przepraszam. Grupa Hiszpanów gościła u nas od 17 dni. 220 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 Pięcioro wyjechało kilka dni temu. 221 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 Jedna osoba wróciła dziś. 222 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 Jest w pokoju z pozostałym gościem. 223 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 Trochę dziwny człowiek. Przez cały pobyt nie wpuszczał sprzątaczy. 224 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 Jest na górze w pokoju 503. 225 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Wezwij posiłki. 226 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Fred! Nikt nie opuszcza hotelu. - Nikt. 227 00:24:53,500 --> 00:24:56,958 - Możemy zobaczyć nagrania z monitoringu? - Tak. 228 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 Zajmę się kamerami. 229 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Za mną. 230 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Proszę wziąć klucz. 231 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Co się dzieje, na Boga? 232 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 Wolno idzie. Nie ma zasięgu. 233 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Musimy wypłynąć z kanionu. Możesz szybciej? 234 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 Nie da się! 235 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Idźcie schodami. Już! 236 00:25:17,875 --> 00:25:20,875 Przepraszam. To nagły wypadek. 237 00:25:21,625 --> 00:25:24,375 - Co się dzieje? - Zaraz wypłyniemy z kanionu. 238 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Szybciej! 239 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 To wszystkie kamery monitorujące? 240 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Powinnaś mieć już zasięg. 241 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 Już! Działa. 242 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Kurwa, Andrés, idziemy. 243 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Mam dostęp do serwera. 244 00:25:51,041 --> 00:25:53,875 Muszę wybrać nagrania, na których jesteście, 245 00:25:53,958 --> 00:25:55,375 żeby nie było podejrzeń. 246 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Usuń wszystko! I wyłącz kamerę na korytarzu. 247 00:25:58,708 --> 00:25:59,791 USUWANIE 248 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Gotowe. Teraz kamery. 249 00:26:04,708 --> 00:26:07,333 Nie wiem, która jest koło was. Nie mają nazw. 250 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 Rozwal wszystkie! 251 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 To nagły wypadek. 252 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 BRAK SYGNAŁU 253 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Ktoś wyłącza kamery. 254 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 Klucz. 255 00:26:28,583 --> 00:26:29,625 Pospieszcie się. 256 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 OSTATNIA KAMERA USUNIĘTA 257 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Kamery wyłączone! 258 00:26:33,875 --> 00:26:34,750 Idziemy. 259 00:26:39,291 --> 00:26:40,458 Prawie jesteśmy. 260 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Policja. Otwierać! 261 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Ja pierdolę, nie ma ich. 262 00:28:04,291 --> 00:28:05,750 Są nadal w hotelu. 263 00:28:06,750 --> 00:28:09,458 Zamknąć cały hotel, wyjścia awaryjne i parking. 264 00:28:34,416 --> 00:28:35,708 Nie ma po nich śladu. 265 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Cholera. 266 00:28:51,708 --> 00:28:53,833 Słuchaj, nic nie mówiłam z szacunku. 267 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Bo każdy może żyć, jak chce. 268 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Twój mąż może nie jest gangsterem jak Simón, 269 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 ale też jest oszustem. 270 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Porównujesz mojego męża do złodzieja, który mnie śledzi? 271 00:29:05,583 --> 00:29:06,708 Oczywiście, że nie. 272 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 Ale przekonał cię, że mieliście nowoczesny związek. 273 00:29:11,375 --> 00:29:15,958 Że wychodziłaś w nocy, by żyć pełnią życia, bo byłaś wolna. 274 00:29:16,041 --> 00:29:17,250 Ale nie byłaś wolna. 275 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 Byłaś sama. A w tym czasie on… 276 00:29:22,833 --> 00:29:24,208 podróżował po Nilu. 277 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 Z inną kobietą, dzieckiem niespodzianką i zastępczą teściową. 278 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 Chcesz wyciągnąć jednego dupka z więzienia i wsadzić tam drugiego? 279 00:29:37,166 --> 00:29:38,666 Czuję się taka głupia. 280 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 I taka winna. 281 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 Co to to nie. 282 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 Spójrz na mnie. Ukradłaś coś? 283 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 Nie. 284 00:29:47,583 --> 00:29:50,625 Masz dziecko, o którym, z jakiejś przyczyny, 285 00:29:50,708 --> 00:29:52,041 zapomniałaś wspomnieć? 286 00:29:52,125 --> 00:29:55,000 - Nie, ale miałam romans. - Nie porównuj tego. 287 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Powiem to jasno. W tej historii jest dwoje przegranych. 288 00:29:58,375 --> 00:30:01,791 Ty jesteś przegraną numer jeden, z wyróżnieniem. 289 00:30:02,708 --> 00:30:05,625 Twój mąż to drugi przegrany. Zwycięzca jest jeden. 290 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 Simón. 291 00:30:07,041 --> 00:30:10,333 Musimy zrobić tak, żebyś to ty była zwyciężczynią, 292 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 a oni przegranymi. 293 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 I jak mam to zrobić? 294 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Odbierz mu to, co kocha. 295 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 Pieniądze. 296 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Nie. Oszalałaś. 297 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Camille, przemyśl to. - Odbiło ci. 298 00:30:24,250 --> 00:30:28,541 Ten człowiek mógł planować to od lat. Nikt nie wie, jak tu wszedł. 299 00:30:28,625 --> 00:30:31,458 - Może być z mafii. - No i niech sobie będzie. 300 00:30:31,541 --> 00:30:34,791 Ty znasz tożsamość mężczyzny, którego szuka pół świata. 301 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Jeden twój telefon i pójdzie siedzieć na 20 lat. 302 00:30:37,875 --> 00:30:39,291 Ale co na tym zyskamy? 303 00:30:40,041 --> 00:30:41,000 Nic. 304 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Powiedz mi coś. 305 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Na jego miejscu 306 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 nie oddałabyś części łupu, żeby uniknąć więzienia? 307 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 Czyli ile? 308 00:30:50,750 --> 00:30:53,250 Biorąc 20%, nie rozegrałybyśmy tego dobrze. 309 00:30:53,958 --> 00:30:55,916 A za 60% mogłybyśmy mieć kłopoty. 310 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 Odpowiednia kwota to 40%. 311 00:30:58,125 --> 00:30:59,208 Robi mi się słabo. 312 00:31:05,583 --> 00:31:09,375 Gdybym zgodziła się na to szaleństwo, jak znalazłybyśmy Simóna? 313 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 To trudna część planu. 314 00:31:37,041 --> 00:31:38,458 Spoko. Widzimy się o 11. 315 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Dzień dobry. Jesteśmy z programu Wybór jest złotem. 316 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 Macie dziesięć sekund na podjęcie decyzji. 317 00:31:48,791 --> 00:31:49,666 Proponuję wam 318 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 15 000 euro za wasze skutery. Bierzecie czy nie? 319 00:31:53,166 --> 00:31:56,000 Zaczynamy liczyć czas… teraz. 320 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Tak oto uciekliśmy. 321 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 Ludzie myślą, że należy uciekać jak najszybciej, 322 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 ale więzienia są pełne szybkich typów. 323 00:32:11,625 --> 00:32:13,666 Trzeba wzorować się na mistrzach: 324 00:32:13,750 --> 00:32:16,375 na Houdinim, Copperfieldzie… 325 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 Tych, którzy znikają na naszych oczach, zostawiając nas z pytaniem: 326 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 „Jak to zrobili?”. 327 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 Roi i Cameron podróżowali zwinięci pod plandeką. 328 00:32:27,958 --> 00:32:29,375 Była to cudowna iluzja. 329 00:32:29,458 --> 00:32:32,833 Policja mogła się przyglądać, ale nigdy ich nie zobaczyła. 330 00:32:32,916 --> 00:32:37,291 W ten sposób przejechali 645 kilometrów niczym w wagonie sypialnym… 331 00:32:41,458 --> 00:32:42,833 i patrzyli na gwiazdy. 332 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 Jesteśmy już w Hiszpanii. Widać Pireneje. 333 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - Gdzie? - Tam. 334 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Czemu zawsze nosisz mitenkę? 335 00:33:08,708 --> 00:33:10,375 Noszę ją od 13. roku życia. 336 00:33:10,875 --> 00:33:12,500 Mama zmarła podczas porodu. 337 00:33:13,500 --> 00:33:14,958 Ojciec źle to zniósł. 338 00:33:15,583 --> 00:33:17,625 Musiał mnie wychowywać. 339 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 Gościa, który zabił jego żonę. 340 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 Byliśmy dwoma typami wkurwionymi na świat. 341 00:33:28,125 --> 00:33:31,083 Ja, bo nie miałem matki i ojciec mnie nienawidził. 342 00:33:31,166 --> 00:33:33,666 A on, bo nie miał żony i nienawidził syna. 343 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 Miałem w sobie dużo złości. 344 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 Nie mogłem wysiedzieć długo w szkole. 345 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 Dlatego koło południa zrywałem się z lekcji. 346 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 I dokąd szedłeś? 347 00:33:52,000 --> 00:33:52,958 Na podwórko. 348 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 Z najlepszymi dzieciakami z okolicy. 349 00:33:59,333 --> 00:34:01,458 Napierdalaliśmy się o wszystko. 350 00:34:02,000 --> 00:34:04,541 O piłkę, o rower… o dziewczynę. 351 00:34:08,500 --> 00:34:09,916 I jak wracałem do domu, 352 00:34:10,875 --> 00:34:12,250 dzwonili już ze szkoły. 353 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 Ojciec kazał mi usiąść. 354 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 Mówił surowym głosem… 355 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Nauczę cię, jak wysiedzieć na lekcji. 356 00:34:22,875 --> 00:34:24,541 „To się nazywa samokontrola”. 357 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 To się nazywa samokontrola. Oduczy cię to wdawać się w bójki. 358 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 I robić, co ci się żywnie podoba. 359 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Połóż tu rękę. 360 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Jak to „nie”? 361 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Potem przypalał mi knykcie. 362 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Papierosem. 363 00:34:48,291 --> 00:34:50,125 Nie spieszył się, sukinsyn. 364 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Widzisz? Umiesz wysiedzieć. 365 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 Dlatego uciekłem z domu. 366 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 Zacząłem karierę złodzieja, mając 13 lat. 367 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 Ale nie znałem się na sztuce przestępczej. 368 00:35:03,541 --> 00:35:05,750 Do 17. roku życia miałem trzy sprawy. 369 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 I ciągle wracałem do poprawczaka. 370 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 Potem poznałem Berlina. 371 00:35:11,625 --> 00:35:12,583 Przykro mi. 372 00:35:17,041 --> 00:35:17,875 Dlaczego? 373 00:35:18,875 --> 00:35:22,166 Opowiadałam tylko o sobie, a ty przeżyłeś tyle dramatów. 374 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 Kozioł też jest z tamtego okresu? 375 00:35:33,333 --> 00:35:34,666 To był pomysł Berlina. 376 00:35:35,333 --> 00:35:36,208 Tak? 377 00:35:38,125 --> 00:35:38,958 Powiedział mi: 378 00:35:40,083 --> 00:35:41,708 „Obaj mamy w sobie diabła. 379 00:35:44,333 --> 00:35:46,666 Następnym razem, gdy wezwie cię diabeł… 380 00:35:48,750 --> 00:35:51,791 i będziesz chciał rozwalić komuś czaszkę… 381 00:35:56,166 --> 00:35:57,291 spojrzysz na tatuaż 382 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 i wygrasz z diabłem”. 383 00:36:00,250 --> 00:36:02,000 Pamiętasz kolesia na wyścigu? 384 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 Skopałem ci dupę! 385 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Kiedyś złapałbym klucz nastawny i przywalił mu w łeb. 386 00:36:11,125 --> 00:36:13,250 Dzięki Berlinowi spojrzałem na kozła 387 00:36:13,916 --> 00:36:14,833 i wygrałem. 388 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 Hamuje. Przygotuj się. 389 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Chodź. 390 00:37:05,666 --> 00:37:09,458 Bruce i Keila przepłynęli 130 mil na motorówce o mocy 300 KM. 391 00:37:09,541 --> 00:37:11,916 Porzucili ją niedaleko Angoulême. 392 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 Przejechali kolejne 190 kilometrów wiejskimi drogami, 393 00:37:17,583 --> 00:37:20,875 aż dotarli do kolejnej rzeki, Dordogne. 394 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 Każda zmiana trasy była zaporą sieciową. 395 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Śledzenie ich zaczynało być skomplikowane. 396 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 Keila miała pomysł, jak bezpiecznie dopłynąć do Żyrondy. 397 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 Bonne nuit. 398 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Przepraszam, mają państwo plany na jutro? 399 00:37:57,916 --> 00:38:00,458 Od Hiszpanii dzieliło ich tylko kilka mil. 400 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 To, co mogło być paniczną ucieczką, 401 00:38:04,375 --> 00:38:06,166 zamieniło się w rejs. 402 00:38:06,833 --> 00:38:10,333 Jest coś bardziej romantycznego niż rejs po rzekach Francji? 403 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 Chcę ci coś powiedzieć. 404 00:38:24,250 --> 00:38:25,500 Jasne. O co chodzi? 405 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 Nie wiem, jak… 406 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 Znaczy… 407 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 Dziękuję za ratunek. 408 00:38:40,583 --> 00:38:41,916 O to mi chodziło. 409 00:38:42,000 --> 00:38:45,500 Za tę sprawę z wężem, szpital i to wszystko. Dziękuję. 410 00:38:47,583 --> 00:38:48,750 Nie ma za co. 411 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 Też muszę coś powiedzieć. 412 00:38:58,250 --> 00:38:59,083 Gdy… 413 00:39:00,083 --> 00:39:04,416 Gdy cię niosłem i spadałaś mi z pleców, bo nie miałaś siły się trzymać… 414 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 I później, 415 00:39:07,500 --> 00:39:11,416 gdy złapałaś mnie za rękę w radiowozie i ledwo czułem twoje tętno. 416 00:39:12,708 --> 00:39:14,041 Myślałem, że umierasz. 417 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 Zrozumiałem, jak bardzo bym cierpiał, gdybym cię stracił. 418 00:39:21,583 --> 00:39:23,125 I że jeśli cię uratuję, 419 00:39:24,541 --> 00:39:27,166 nie wystarczy mi umawianie się na kawkę 420 00:39:27,708 --> 00:39:30,916 ani składanie sobie życzeń świątecznych. 421 00:39:33,625 --> 00:39:36,791 I jasne, mógłbym cię podrywać do końca życia. 422 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 Bo ktoś taki jak ty nie dostrzega takich jak ja. 423 00:39:43,833 --> 00:39:45,875 Ale nie wiem, co się jutro stanie. 424 00:39:47,333 --> 00:39:48,833 Więc wolę ci powiedzieć. 425 00:39:51,750 --> 00:39:53,500 Zacząłem cię trochę kochać. 426 00:39:55,541 --> 00:39:56,916 Trochę bardzo. 427 00:41:28,916 --> 00:41:30,041 Tu się rozdzielamy. 428 00:41:32,375 --> 00:41:33,958 Każdy ze swoimi puszkami. 429 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 Wiesz, jak znaleźć kontakt w Turcji? 430 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 Tak. Nazywa się Burak. 431 00:41:42,833 --> 00:41:44,916 Mój też jest Turkiem. Ercan. 432 00:41:50,416 --> 00:41:52,375 Pewnie zobaczymy się za trzy dni. 433 00:42:00,666 --> 00:42:01,666 Dbaj o siebie. 434 00:42:04,291 --> 00:42:05,208 Ty też. 435 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 Powiedz, że to się nie powtórzy. 436 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Proszę, obiecaj mi to. Przysięgnij. 437 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 Nie mogę tego dłużej powstrzymywać. 438 00:43:05,750 --> 00:43:06,625 Obiecuję. 439 00:43:21,291 --> 00:43:23,541 Tymczasem na przedmieściach Paryża 440 00:43:23,625 --> 00:43:27,000 ustawili czwarty punkt kontrolny 60 kilometrów od stolicy. 441 00:43:27,541 --> 00:43:30,708 Poruszanie się drogą robiło się bardzo trudne. 442 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Zamieniliśmy się w tych sportowców, 443 00:43:36,208 --> 00:43:39,500 których inni podziwiają na szczycie góry i mówią: 444 00:43:39,583 --> 00:43:41,416 „Ależ ludzie mają rezon”. 445 00:43:42,625 --> 00:43:46,458 Cztery dni jechaliśmy przez Francję od szczytu do szczytu. 446 00:43:49,958 --> 00:43:52,291 Przez najbardziej nieprzyjazne miejsca. 447 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Nigdy nie opuszczaliśmy gór. 448 00:44:24,583 --> 00:44:26,166 I dotarliśmy ostatni. 449 00:44:36,416 --> 00:44:41,125 Czekaliśmy w cudownym, ustronnym miejscu, aż wody się uspokoją. 450 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Aż nie będziemy pojawiać się w wiadomościach. 451 00:44:44,958 --> 00:44:48,583 Aż policja nie będzie miała ani jednego tropu. 452 00:45:07,416 --> 00:45:10,458 Jedyny trop miała inna osoba. 453 00:45:15,458 --> 00:45:18,166 KAWIARNIA BUENOS AIRES 454 00:45:18,250 --> 00:45:19,666 {\an8}MADRYT PIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 455 00:45:19,750 --> 00:45:23,083 {\an8}Planuję wycieczkę na południe Argentyny. 456 00:45:23,166 --> 00:45:27,583 Myślę, że by ci się spodobało. Jest dużo pięknej przyrody… 457 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 Gdzie jesteś? 458 00:45:29,458 --> 00:45:33,708 Spędziliśmy razem całą noc, ale byłeś obecny może dziesięć minut. 459 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Próbuję dojść do siebie po porażce miłosnej. 460 00:45:40,375 --> 00:45:44,541 Gdy cię ujrzałem, pomyślałem: „To może być ostatnia noc mojego starego życia. 461 00:45:44,625 --> 00:45:46,125 I pierwsza noc nowego”. 462 00:45:46,875 --> 00:45:49,583 Ale dziś rano znów poczułem tę samą pustkę. 463 00:45:54,291 --> 00:45:55,833 Myślę, że powinniśmy iść. 464 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Tak. Też tak myślę. 465 00:46:39,625 --> 00:46:41,416 Siedem dni się tam ukrywałam. 466 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 W kawiarni, o której mi opowiadałeś. 467 00:46:44,958 --> 00:46:48,166 W Madrycie zawsze chodzę do tego samego lokalu, 468 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 do kawiarni Buenos Aires. 469 00:46:50,708 --> 00:46:52,583 Wczoraj w końcu cię zobaczyłam. 470 00:46:53,083 --> 00:46:57,416 Byłam wściekła. Chciałam cię wydać. Zranić cię tak, jak ty zraniłeś mnie. 471 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 Ale byłeś z kobietą. 472 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 I serce mi podeszło do gardła. 473 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 Uświadomiłam sobie, 474 00:47:05,916 --> 00:47:08,708 że oszukiwałam się co do zemsty. 475 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 Chciałam cię zobaczyć. 476 00:47:14,916 --> 00:47:16,625 Tylko tego chciałam. 477 00:47:34,625 --> 00:47:36,833 Ja też nie przestałem o tobie myśleć. 478 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Z tą kobietą 479 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 próbowałem o tobie zapomnieć. 480 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 Ale nie mogłem. 481 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 Jak mam ci wierzyć? Byłam w twoim pokoju. 482 00:47:55,125 --> 00:47:58,125 Widziałam teleskopy, model domu aukcyjnego, 483 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 nawet broń. 484 00:48:01,250 --> 00:48:02,625 Ale jestem taka głupia, 485 00:48:03,416 --> 00:48:06,333 że gdybyś mi powiedział, że nie jesteś złodziejem, 486 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 uwierzyłabym ci. 487 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 Nie powiem tego, bo to nieprawda. 488 00:48:12,875 --> 00:48:14,416 Nazywam się Andrés. 489 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Andrés de Fonollosa. 490 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - Brawo! - Zbyt wiele kłamałem. 491 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 Ale wiedz, że nie miałem wyboru. 492 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 Los tak chciał, że… 493 00:48:32,375 --> 00:48:34,958 obserwując François, zakochałem się w tobie. 494 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Bezpowrotnie. 495 00:48:38,291 --> 00:48:39,125 Tak jest! 496 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 Za to dostaniesz 20 lat. Mamy cię. 497 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 Widziałem, jak wstajesz w nocy. 498 00:48:46,625 --> 00:48:48,958 Czytasz z melancholią. Tańczysz. 499 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Żyjesz pełnią życia ze swoim psem. 500 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Chciałem być tym psem, 501 00:48:58,958 --> 00:49:01,375 żeby móc być u twego boku do końca życia. 502 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 Ale nie mogłem zrezygnować z ciebie ani ze skoku. 503 00:49:06,291 --> 00:49:08,666 Zrozum. Nie mogłem powiedzieć ci prawdy. 504 00:49:10,208 --> 00:49:12,083 I nie mogłem powstrzymać skoku. 505 00:49:27,458 --> 00:49:29,125 Nie, nie mogę. 506 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 Nie mogę. Muszę do łazienki. 507 00:49:32,208 --> 00:49:33,083 Tam jest. 508 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 Walić to. 509 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 Mogę. Oczywiście, że mogę. 510 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Jedźmy stąd. 511 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 Bonjour. 512 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Panie podinspektor. Co was sprowadza? 513 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 Nigdy nie odmawiam wycieczki do Paryża. 514 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 Wysłali nas po raport o postępach w sprawie. 515 00:50:59,916 --> 00:51:00,750 Streszczę się. 516 00:51:01,333 --> 00:51:04,000 Technicy zanalizowali i skatalogowali 517 00:51:04,083 --> 00:51:07,500 próbki DNA z pokoju hotelowego i kampera. 518 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 Znaleźli ponad 2580 różnych próbek. 519 00:51:14,000 --> 00:51:17,083 Wszędzie zostały rozrzucone 520 00:51:17,166 --> 00:51:20,666 ślady biologiczne osób różnych ras i z różnych kontynentów. 521 00:51:20,750 --> 00:51:25,041 I oczywiście żadna z tych osób nie widnieje w naszych bazach danych. 522 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 To wszystko, co mamy. 523 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Portrety pamięciowe od różnych świadków. 524 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 Może wygrali tę bitwę, 525 00:51:47,875 --> 00:51:49,291 ale jeszcze coś ukradną. 526 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 A my będziemy czekać. 527 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Musimy ci powiedzieć coś ważnego. 528 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Żadna ilość pieniędzy nie wynagrodzi tego, jak mnie poniżyłeś. 529 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Nie mówiąc o szkodach ubocznych. Zatopiłeś moje małżeństwo. 530 00:52:06,333 --> 00:52:07,416 Przejdę do rzeczy. 531 00:52:08,125 --> 00:52:10,791 Chcemy 40% łupu w zamian za moje milczenie. 532 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Mam o tobie informacje, których szuka cała policja. 533 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Jakie dokładnie masz informacje? 534 00:52:24,750 --> 00:52:28,375 Nie muszę tłumaczyć takiemu zawodowcowi, że mamy kopie taśmy. 535 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 To pozostałe trzy taśmy. 536 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 Z pokoju, z sejfu i ze schowka w samochodzie. 537 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 Nagrań już nie ma. 538 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 I żebym nie zapomniał. 539 00:52:59,250 --> 00:53:01,958 To jest wskazówka, którą zostawiłaś w łazience. 540 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 Plaster ze śladem po kablu od podsłuchu. 541 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Dlatego ja też muszę coś powiedzieć. 542 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Powinnaś być mi wdzięczna za te wszystkie szkody uboczne. 543 00:53:12,666 --> 00:53:18,708 Nie zatopiłem twojego związku z François. Gdy się pojawiłem, był już na dnie morza. 544 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 On był twoim współlokatorem, a nie twoją miłością. 545 00:53:22,291 --> 00:53:27,083 Może cię kochał na swój przeciętny sposób, ale nie był w stanie cię uszczęśliwić. 546 00:53:27,583 --> 00:53:30,958 Ja przypomniałem ci, jak można być szczęśliwym. 547 00:53:31,708 --> 00:53:32,833 A ty mnie. 548 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 Po drugie, 549 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 to, co nas łączyło, to nie była zwykła przygoda. 550 00:53:40,000 --> 00:53:42,583 To coś prawdziwego. Prawdziwa miłość. 551 00:53:42,666 --> 00:53:46,083 Przetrwała mimo tylu miesięcy rozłąki, 552 00:53:46,166 --> 00:53:47,625 mimo ryzyka, 553 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 mimo odległości. 554 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Mimo bólu. 555 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 Nie mogliśmy się wczoraj powstrzymać. 556 00:53:55,000 --> 00:53:57,291 Ty przyszłaś mnie szantażować, 557 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 a ja wyczułem, po co przyszłaś. 558 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 To coś prawdziwego. I nie da się tego powstrzymać. 559 00:54:02,875 --> 00:54:04,833 Nie możesz tego zignorować. 560 00:54:04,916 --> 00:54:07,041 To słoń w salonie. 561 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Słoń zagrożony wyginięciem. 562 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Większość ludzi umiera, nigdy nie musnąwszy takiego uczucia. 563 00:54:15,041 --> 00:54:16,041 Oszukałeś mnie. 564 00:54:17,583 --> 00:54:19,750 - Wykorzystałeś mnie. - Nie. 565 00:54:19,833 --> 00:54:23,541 Nic nie zyskałem, będąc z tobą. Miałem wiele do stracenia. 566 00:54:23,625 --> 00:54:24,916 Ale mimo to 567 00:54:25,000 --> 00:54:28,083 rzuciłbym wszystko na szalę jeszcze raz, 568 00:54:28,750 --> 00:54:30,250 byleby cię poznać. 569 00:54:32,458 --> 00:54:33,750 A po trzecie, 570 00:54:34,250 --> 00:54:37,458 choć nie masz już dowodów i podstaw do szantażu, 571 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 przyjmuję go. 572 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 Powinnaś wiedzieć, 573 00:54:43,083 --> 00:54:45,958 że wszystkie klejnoty i kamienie szlachetne 574 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 są przekształcane w nowe sztuki w Turcji. 575 00:54:54,250 --> 00:54:56,583 Trzeba przetworzyć materiał, 576 00:54:56,666 --> 00:54:59,541 żeby nas nie przyłapali z obciążającymi dowodami. 577 00:54:59,625 --> 00:55:03,208 To pierwsza płatność, która właśnie przyszła z Ankary. 578 00:55:04,000 --> 00:55:06,583 Trzy miliony osiemset tysięcy euro. 579 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Wyślę ci resztę, jak tylko do mnie dotrze. 580 00:55:12,208 --> 00:55:14,125 - Odpowiada ci to? - Tak. 581 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 Odpowiada nam to. 582 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}FRANCJA 583 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 Kto chce komfortowej miłości? 584 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 Czasem nie mamy wyboru. 585 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 Ale zgodzicie się ze mną, że obłęd niestosownej miłości 586 00:55:44,041 --> 00:55:45,708 jest bardziej ekscytujący. 587 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 Ukrywanie się. 588 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 Ryzykowanie własnym życiem. 589 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 Pójście na całość. 590 00:55:53,500 --> 00:55:56,041 Jazda na kolejce górskiej pragnienia i bólu. 591 00:55:56,125 --> 00:55:57,291 23 CZERWCA, SINGAPUR 592 00:55:57,375 --> 00:56:01,500 Poddanie się uczuciom bez lęku, choćby tylko na chwilę. 593 00:56:02,875 --> 00:56:06,000 Tylko miłość sprawia, że warto żyć. 594 00:56:06,791 --> 00:56:07,875 Pamiętajcie o tym. 595 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Napotkałem pewne przeszkody. Straciłem swoją część łupu. 596 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Musimy znowu coś ukraść. 597 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Świetnie. 598 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 Wakacje zaczęły mi się dłużyć. 599 00:58:49,541 --> 00:58:52,500 Napisy: Sylwia Szymańska