1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Wstrzymać ogień!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Wycofać się.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,791
Tutaj komisarz Lavelle.
4
00:01:13,875 --> 00:01:17,000
Opuśćcie broń i wyjdźcie z rękami w górze.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Nie rzucimy broni.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,666
Szukacie klejnotów?
To dlaczego nie wejdziecie?
7
00:01:37,750 --> 00:01:41,333
Nie wejdziecie, bo ich nie mam,
a potrzebujecie mnie żywego.
8
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Ale to nie wszystko.
9
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
My możemy umrzeć,
ale troje czy czworo z was też.
10
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
Mam mało do stracenia,
a wy wiele do wygrania. Więc negocjujmy.
11
00:01:51,708 --> 00:01:53,833
Co chcecie negocjować?
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Daj mi pięć minut, żeby pomyśleć.
13
00:02:00,625 --> 00:02:04,166
Na razie widzę
czterech gości za kamperem. Mają zniknąć.
14
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Grupa trzecia, opuścić pozycje.
15
00:02:28,916 --> 00:02:33,083
Zrobić przejście. To nie są ćwiczenia.
To nagły wypadek. Rozejść się.
16
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
Powtarzam.
17
00:02:40,333 --> 00:02:44,333
Zrobić przejście. To nagły wypadek.
Spokojnie się rozejść.
18
00:02:44,916 --> 00:02:46,625
Szybko! Z drogi!
19
00:03:00,916 --> 00:03:02,041
Bruce…
20
00:03:10,583 --> 00:03:11,625
Chodźmy stąd.
21
00:03:27,041 --> 00:03:28,125
Pilnuj ich.
22
00:03:37,666 --> 00:03:38,500
Anestezjolog?
23
00:03:41,000 --> 00:03:42,250
Konfiskuję to.
24
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Trzymaj się.
25
00:03:52,958 --> 00:03:55,166
- Bruce?
- Spadamy.
26
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
Ile czasu minęło?
27
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Bo ja wiem?
28
00:04:38,208 --> 00:04:39,125
Trzy minuty.
29
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
Trzy i pół.
30
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Minęło już pięć minut.
31
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Chcę, żebyście pokazali,
że zamierzacie współpracować.
32
00:04:49,916 --> 00:04:52,916
Dobrze. Powiem wam,
gdzie jest połowa klejnotów.
33
00:04:53,916 --> 00:04:57,791
W skrzynce pocztowej numer 33
przy ulicy Maxime Girald w Paryżu.
34
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Sprawdźcie to i wrócimy do rozmów.
35
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Natychmiast wyślij tam ludzi.
- Już się robi.
36
00:05:09,750 --> 00:05:13,541
Zauważyłaś, że megafon
porusza się cały czas tak samo?
37
00:05:13,625 --> 00:05:15,750
Akurat myślałam o tym samym.
38
00:05:29,416 --> 00:05:30,916
Cholera, zaraz wejdą.
39
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
Nieważne! Biegnij!
40
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Cudownie.
Zmontowali dla nas przedstawienie.
41
00:06:08,875 --> 00:06:09,833
Ślepe naboje.
42
00:06:23,583 --> 00:06:25,333
Voilà…
43
00:06:35,375 --> 00:06:39,541
DOM Z PAPIERU
BERLIN
44
00:07:32,375 --> 00:07:34,750
Tak, jak ja cię kocham
45
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Zapomnij
46
00:07:37,791 --> 00:07:39,458
Zapomnij
47
00:07:40,958 --> 00:07:43,041
Nikt cię nie pokocha
48
00:07:45,083 --> 00:07:48,500
Nikt cię nie pokocha
49
00:07:49,250 --> 00:07:55,333
Nikt, bo ja cię kocham z siłą mórz
50
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
Ja cię kocham z impetem wiatru
51
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
Ja cię kocham poprzez odległość i czas
52
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
Ja cię kocham całą duszą i całym ciałem
53
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
Ja cię kocham jak dziecko swoją przyszłość
54
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
Ja cię kocham
Jak mężczyzna swoje wspomnienia
55
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
Ja cię kocham
56
00:08:36,166 --> 00:08:37,000
Tędy.
57
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
{\an8}NAJLEPSZE OWOCE Z WALENCJI
58
00:09:13,250 --> 00:09:14,333
Widzisz ten sklep?
59
00:09:14,875 --> 00:09:17,416
Idź kupić pistolet do kleju do wykładzin.
60
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
Z nikim nie rozmawiaj. Okej?
61
00:09:20,333 --> 00:09:21,208
Idź.
62
00:09:28,583 --> 00:09:32,833
Przeszliśmy 400 metrów w kanałach.
Idziemy dalej. Jest tylko jeden tunel.
63
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
- Tak?
- Pani komisarz.
64
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Znaleźliśmy coś.
65
00:09:39,833 --> 00:09:44,583
Technicy znaleźli kilka podejrzanych dziur
w mieszkaniu Polignaca.
66
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Jedna z nich była w pniu palmy.
67
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Ktoś je starannie ukrył.
Wszystkie mają po dziewięć milimetrów.
68
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
Co to znaczy?
69
00:09:53,500 --> 00:09:57,583
Według raportu
w dziurach mogły być kamery.
70
00:09:57,666 --> 00:10:01,583
Jeśli ktoś monitorował
dyrektora domu aukcyjnego,
71
00:10:01,666 --> 00:10:04,708
to może wykluczać go jako podejrzanego.
72
00:10:05,625 --> 00:10:06,500
Dziękuję.
73
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
Rozmawiałam z technikami w Hiszpanii.
74
00:10:10,416 --> 00:10:13,458
Na rynku jest
jedna dziewięciomilimetrowa kamera,
75
00:10:13,541 --> 00:10:16,750
która może bezprzewodowo
rejestrować obraz i dźwięk.
76
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Ma maksymalny zasięg 100 metrów.
77
00:10:19,416 --> 00:10:22,666
Ludzie śledzący Polignaca
byli w tym samym budynku.
78
00:10:22,750 --> 00:10:23,791
Nie, lepiej.
79
00:10:24,375 --> 00:10:26,125
W budynku naprzeciwko.
80
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
W hotelu Gioconda.
81
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
To idealne miejsce do obserwacji.
Nikt nie pyta, co i kiedy robisz.
82
00:10:32,708 --> 00:10:34,625
Mają tam monitoring.
83
00:10:34,708 --> 00:10:36,250
Zaczekam na was w hotelu.
84
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
Grupa trzecia i piąta, wychodzicie.
85
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Oprzyj tu stopy i złap się tam rękami.
86
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Co robimy?
- Kanapkę z plandeki.
87
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
Co?
88
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- Jak twoje mięśnie brzucha?
- Słabo.
89
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Oddychaj powoli. Musimy obniżyć tętno.
90
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
Czeka nas długa droga.
91
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Simón jest złodziejem.
92
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
Co znalazłaś?
93
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
Ma teleskopy wymierzone w mój dom.
94
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
Ma model domu aukcyjnego.
95
00:12:22,083 --> 00:12:25,708
Zdjęcia klejnotów i… pistolet.
96
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
O mój Boże.
97
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Co zrobisz?
98
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Co zrobię?
99
00:12:31,416 --> 00:12:32,750
Zadzwonię na policję.
100
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
Policja, słucham.
101
00:12:41,166 --> 00:12:43,750
Dzień dobry. Nazywam się Camille Polignac.
102
00:12:44,250 --> 00:12:48,875
Muszę porozmawiać z komisarz Lavelle
w sprawie kradzieży klejnotów.
103
00:12:49,625 --> 00:12:50,625
Proszę zaczekać.
104
00:12:55,041 --> 00:12:57,458
Poszłabym w ogień za Simónem.
105
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Zwracamy dokumenty i urządzenia pani męża.
106
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
- Proszę otworzyć sejf.
- Nie znam kodu.
107
00:13:10,875 --> 00:13:14,625
Mieszkałam z mężczyzną,
którego nie znałam. Nawet nie znałam kodu.
108
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
Powiedziałam to zbyt wiele razy
w ostatnich dniach.
109
00:13:19,375 --> 00:13:20,541
{\an8}DOKUMENTY POUFNE
110
00:13:33,041 --> 00:13:34,875
NIE ZAPOMNIJ O MNIE
111
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
Gdzie to trzymał?
112
00:13:36,291 --> 00:13:38,250
W sejfie w gabinecie.
113
00:13:39,291 --> 00:13:41,833
Policja go rozwaliła, bo nie znałam kodu.
114
00:13:45,666 --> 00:13:47,916
W OSTATNI WIECZÓR, GDY CIĘ WIDZIAŁAM,
115
00:13:48,000 --> 00:13:50,875
SŁUCHAŁAM W KÓŁKO
„YOU KNOW I’M NO GOOD” - SOPHIE
116
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
Pani Polignac?
117
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Tak, jestem.
118
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Mówi inspektor Laurent.
119
00:14:04,833 --> 00:14:08,875
Komisarz jest w terenie.
Próbujemy ją zlokalizować. Proszę czekać.
120
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
Dobrze.
121
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
François zdradził cię i miał syna.
122
00:14:47,083 --> 00:14:49,500
A ja prosiłam go o dziecko od ośmiu lat.
123
00:14:52,291 --> 00:14:53,750
Nie zasługujesz na to.
124
00:14:58,708 --> 00:14:59,708
Kim jest ta pani?
125
00:15:00,208 --> 00:15:01,708
Wygląda na jego teściową.
126
00:15:02,208 --> 00:15:03,625
Drugą teściową.
127
00:15:04,583 --> 00:15:06,375
Chłopiec wygląda jak François.
128
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
Ten sukinsyn François.
129
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
Mówi komisarz Lavelle.
130
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Rozłączyła się. Oddzwoń.
- Oczywiście.
131
00:15:24,375 --> 00:15:25,250
Dziękuję.
132
00:15:26,583 --> 00:15:30,000
Ukradła ci klucz do pokoju.
Jak myślisz, co teraz robi?
133
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
Nieważne, mamy kopię. Musimy się spieszyć.
134
00:15:33,166 --> 00:15:36,541
Pewnie dzwoni na policję,
żeby wyciągnąć męża z więzienia.
135
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
Nie wiem, czy to zrobi.
Wiem, że to rozważy.
136
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
Dzięki temu może uda nam się stąd wyjść.
137
00:15:47,125 --> 00:15:48,166
Dziesięć minut.
138
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Góra piętnaście.
139
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Nie wiem.
140
00:15:54,750 --> 00:15:58,666
Popełniamy duży błąd.
Powinniśmy już wyjeżdżać z Paryża.
141
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
Nie ma sensu uciekać,
jeśli zostawimy ślady.
142
00:16:04,333 --> 00:16:08,708
Nie zamkną nas tylko wtedy,
gdy nie znajdą nic, co nas z tym powiąże.
143
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
{\an8}CHLOREK AMONU
144
00:16:50,791 --> 00:16:53,250
Namierzyliśmy dwoje podejrzanych.
145
00:16:53,333 --> 00:16:57,625
Mężczyzna i kobieta. Hiszpanie, 30 lat.
Ukradli radiowóz ze szpitala.
146
00:16:57,708 --> 00:17:00,125
Porwali dwóch funkcjonariuszy.
147
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Jakieś zdjęcia?
- Nie.
148
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
Zamknąć wszystkie drogi
w promieniu 30 kilometrów.
149
00:17:05,000 --> 00:17:07,083
Helikopter ma przeszukiwać teren.
150
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
{\an8}Uwaga, wszystkie jednostki.
Szukamy radiowozu 224-R.
151
00:17:11,333 --> 00:17:13,125
Porwano dwóch funkcjonariuszy.
152
00:17:13,208 --> 00:17:17,083
Pojazd widziano ostatnio na A77.
Jechał w kierunku Saint-Éloi.
153
00:17:17,166 --> 00:17:19,458
Szuka nas cała francuska policja.
154
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Musimy zmienić auto.
155
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
PORT RZECZNY
156
00:17:30,458 --> 00:17:33,291
- Skręć tu. Może ukradniemy łódź.
- Trzymaj broń.
157
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
PORT ZAMKNIĘTY
158
00:18:09,125 --> 00:18:10,833
Do środka. Już!
159
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Spokojnie. Wiem, co robię.
160
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
Osiem miligramów propofolu
i osiem miligramów diazepamu na osobę.
161
00:18:22,750 --> 00:18:26,166
Ta sama dawka
co przy operacji na otwartym sercu.
162
00:18:30,333 --> 00:18:33,375
Będziecie spać spokojnie
przez dziesięć godzin.
163
00:18:33,458 --> 00:18:34,583
Jak dzieci.
164
00:18:40,291 --> 00:18:41,291
Dziękuję.
165
00:18:41,375 --> 00:18:44,500
Gdybyście się nie zatrzymali,
mogłabym nie żyć.
166
00:18:47,666 --> 00:18:52,833
Mam nadzieję, że odpoczniecie
i nie będziecie mieć stresu pourazowego.
167
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Au revoir.
168
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
Spróbuję ukraść motorówkę.
169
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
Ja pozbędę się auta. Masz.
170
00:19:44,500 --> 00:19:46,291
Oby mieli pełne ubezpieczenie.
171
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Jasne.
172
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
Ruszył.
173
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Wyłączyć silnik.
174
00:20:21,708 --> 00:20:22,666
Co się dzieje?
175
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Opuścić pojazd i otworzyć tylne drzwi.
176
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Nie wiozę żadnego towaru.
177
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Otworzą drzwi.
Złap się rękami i oprzyj głowę.
178
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Kiedy powiem, podniesiesz ciało.
179
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Teraz.
180
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
Nie mam towaru.
181
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
Można zamknąć.
182
00:21:18,083 --> 00:21:19,083
Dobrze, dziękuję.
183
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Cholera, wchodzą. Teraz na odwrót.
Złap się i opuść ciało.
184
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Już.
185
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
Nie mogę.
186
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Możesz, Cameron.
187
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Czysto.
188
00:22:11,083 --> 00:22:12,291
Może pan jechać.
189
00:22:19,541 --> 00:22:20,583
Włączył silnik.
190
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
- Gotowe. Jedźmy.
- Stój.
191
00:22:40,041 --> 00:22:41,583
Przyjechała policja.
192
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Właśnie przyjechałam.
193
00:22:52,166 --> 00:22:53,666
Na razie tylko dwa auta.
194
00:22:53,750 --> 00:22:56,083
- Twoja kochanka na nas doniosła.
- Nie.
195
00:22:56,166 --> 00:22:57,375
To dobre wieści.
196
00:22:57,458 --> 00:23:00,333
Gdyby to zrobiła,
byłoby dziesięć aut, a nie dwa.
197
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
Mają jakiś trop. Złe wieści są takie,
że sprawdzą monitoring.
198
00:23:04,791 --> 00:23:06,791
Nie możemy wyjść z tego pokoju.
199
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berlin?
- Zhakuj monitoring w hotelu.
200
00:23:16,708 --> 00:23:19,583
- Już wszystko usunęłam.
- Policja tu jest.
201
00:23:19,666 --> 00:23:23,416
Musisz wyłączyć kamerę w korytarzu
i usunąć dzisiejsze nagrania,
202
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
w tym te z sali weselnej.
203
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
Nie mogę. Jesteśmy na rzece.
Uciekamy przed policją.
204
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Masz cztery minuty,
inaczej będziemy martwi.
205
00:23:38,958 --> 00:23:39,833
Co jest?
206
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
Potrzebuję zasięgu!
207
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Komisarz Lavelle. Jednostka kryminalna.
208
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
Szukamy dwóch osób, które przebywały tu
w zeszłym tygodniu lub wcześniej.
209
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Nie wiemy, ile ich jest, ale to Hiszpanie.
210
00:23:52,041 --> 00:23:56,291
To mogą być nasi goście,
ale nie jestem pewna.
211
00:23:56,958 --> 00:23:57,791
Chwileczkę.
212
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
Ta dziewczyna chyba była w pokoju 313.
213
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
Już sprawdzam.
214
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Mam słaby zasięg.
215
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Przyspieszysz?
Może złapię sygnał skądś indziej.
216
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Pewnie, że tak.
217
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Dziwne. Dane tych gości zostały usunięte.
218
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
I z tego, co widzę, tylko tych gości.
219
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Przepraszam. Grupa Hiszpanów
gościła u nas od 17 dni.
220
00:24:34,125 --> 00:24:36,333
Pięcioro wyjechało kilka dni temu.
221
00:24:36,416 --> 00:24:38,666
Jedna osoba wróciła dziś.
222
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
Jest w pokoju z pozostałym gościem.
223
00:24:41,208 --> 00:24:45,166
Trochę dziwny człowiek.
Przez cały pobyt nie wpuszczał sprzątaczy.
224
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
Jest na górze w pokoju 503.
225
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Wezwij posiłki.
226
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Fred! Nikt nie opuszcza hotelu.
- Nikt.
227
00:24:53,500 --> 00:24:56,958
- Możemy zobaczyć nagrania z monitoringu?
- Tak.
228
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
Zajmę się kamerami.
229
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Za mną.
230
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Proszę wziąć klucz.
231
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Co się dzieje, na Boga?
232
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
Wolno idzie. Nie ma zasięgu.
233
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
Musimy wypłynąć z kanionu.
Możesz szybciej?
234
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
Nie da się!
235
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Idźcie schodami. Już!
236
00:25:17,875 --> 00:25:20,875
Przepraszam. To nagły wypadek.
237
00:25:21,625 --> 00:25:24,375
- Co się dzieje?
- Zaraz wypłyniemy z kanionu.
238
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Szybciej!
239
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
To wszystkie kamery monitorujące?
240
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Powinnaś mieć już zasięg.
241
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
Już! Działa.
242
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Kurwa, Andrés, idziemy.
243
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Mam dostęp do serwera.
244
00:25:51,041 --> 00:25:53,875
Muszę wybrać nagrania,
na których jesteście,
245
00:25:53,958 --> 00:25:55,375
żeby nie było podejrzeń.
246
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Usuń wszystko!
I wyłącz kamerę na korytarzu.
247
00:25:58,708 --> 00:25:59,791
USUWANIE
248
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Gotowe. Teraz kamery.
249
00:26:04,708 --> 00:26:07,333
Nie wiem, która jest koło was.
Nie mają nazw.
250
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
Rozwal wszystkie!
251
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
To nagły wypadek.
252
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
BRAK SYGNAŁU
253
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Ktoś wyłącza kamery.
254
00:26:24,208 --> 00:26:25,166
Klucz.
255
00:26:28,583 --> 00:26:29,625
Pospieszcie się.
256
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
OSTATNIA KAMERA USUNIĘTA
257
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Kamery wyłączone!
258
00:26:33,875 --> 00:26:34,750
Idziemy.
259
00:26:39,291 --> 00:26:40,458
Prawie jesteśmy.
260
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Policja. Otwierać!
261
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Ja pierdolę, nie ma ich.
262
00:28:04,291 --> 00:28:05,750
Są nadal w hotelu.
263
00:28:06,750 --> 00:28:09,458
Zamknąć cały hotel,
wyjścia awaryjne i parking.
264
00:28:34,416 --> 00:28:35,708
Nie ma po nich śladu.
265
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Cholera.
266
00:28:51,708 --> 00:28:53,833
Słuchaj, nic nie mówiłam z szacunku.
267
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Bo każdy może żyć, jak chce.
268
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
Twój mąż
może nie jest gangsterem jak Simón,
269
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
ale też jest oszustem.
270
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Porównujesz mojego męża
do złodzieja, który mnie śledzi?
271
00:29:05,583 --> 00:29:06,708
Oczywiście, że nie.
272
00:29:08,333 --> 00:29:11,291
Ale przekonał cię,
że mieliście nowoczesny związek.
273
00:29:11,375 --> 00:29:15,958
Że wychodziłaś w nocy,
by żyć pełnią życia, bo byłaś wolna.
274
00:29:16,041 --> 00:29:17,250
Ale nie byłaś wolna.
275
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Byłaś sama. A w tym czasie on…
276
00:29:22,833 --> 00:29:24,208
podróżował po Nilu.
277
00:29:24,291 --> 00:29:27,916
Z inną kobietą, dzieckiem niespodzianką
i zastępczą teściową.
278
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
Chcesz wyciągnąć jednego dupka z więzienia
i wsadzić tam drugiego?
279
00:29:37,166 --> 00:29:38,666
Czuję się taka głupia.
280
00:29:40,291 --> 00:29:41,250
I taka winna.
281
00:29:41,833 --> 00:29:43,333
Co to to nie.
282
00:29:43,416 --> 00:29:45,458
Spójrz na mnie. Ukradłaś coś?
283
00:29:46,541 --> 00:29:47,500
Nie.
284
00:29:47,583 --> 00:29:50,625
Masz dziecko, o którym,
z jakiejś przyczyny,
285
00:29:50,708 --> 00:29:52,041
zapomniałaś wspomnieć?
286
00:29:52,125 --> 00:29:55,000
- Nie, ale miałam romans.
- Nie porównuj tego.
287
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Powiem to jasno.
W tej historii jest dwoje przegranych.
288
00:29:58,375 --> 00:30:01,791
Ty jesteś przegraną numer jeden,
z wyróżnieniem.
289
00:30:02,708 --> 00:30:05,625
Twój mąż to drugi przegrany.
Zwycięzca jest jeden.
290
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Simón.
291
00:30:07,041 --> 00:30:10,333
Musimy zrobić tak,
żebyś to ty była zwyciężczynią,
292
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
a oni przegranymi.
293
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
I jak mam to zrobić?
294
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Odbierz mu to, co kocha.
295
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
Pieniądze.
296
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Nie. Oszalałaś.
297
00:30:21,708 --> 00:30:24,166
- Camille, przemyśl to.
- Odbiło ci.
298
00:30:24,250 --> 00:30:28,541
Ten człowiek mógł planować to od lat.
Nikt nie wie, jak tu wszedł.
299
00:30:28,625 --> 00:30:31,458
- Może być z mafii.
- No i niech sobie będzie.
300
00:30:31,541 --> 00:30:34,791
Ty znasz tożsamość mężczyzny,
którego szuka pół świata.
301
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Jeden twój telefon
i pójdzie siedzieć na 20 lat.
302
00:30:37,875 --> 00:30:39,291
Ale co na tym zyskamy?
303
00:30:40,041 --> 00:30:41,000
Nic.
304
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
Powiedz mi coś.
305
00:30:42,666 --> 00:30:43,750
Na jego miejscu
306
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
nie oddałabyś części łupu,
żeby uniknąć więzienia?
307
00:30:48,791 --> 00:30:50,041
Czyli ile?
308
00:30:50,750 --> 00:30:53,250
Biorąc 20%,
nie rozegrałybyśmy tego dobrze.
309
00:30:53,958 --> 00:30:55,916
A za 60% mogłybyśmy mieć kłopoty.
310
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
Odpowiednia kwota to 40%.
311
00:30:58,125 --> 00:30:59,208
Robi mi się słabo.
312
00:31:05,583 --> 00:31:09,375
Gdybym zgodziła się na to szaleństwo,
jak znalazłybyśmy Simóna?
313
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
To trudna część planu.
314
00:31:37,041 --> 00:31:38,458
Spoko. Widzimy się o 11.
315
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Dzień dobry.
Jesteśmy z programu Wybór jest złotem.
316
00:31:45,750 --> 00:31:48,708
Macie dziesięć sekund na podjęcie decyzji.
317
00:31:48,791 --> 00:31:49,666
Proponuję wam
318
00:31:50,166 --> 00:31:53,083
15 000 euro za wasze skutery.
Bierzecie czy nie?
319
00:31:53,166 --> 00:31:56,000
Zaczynamy liczyć czas… teraz.
320
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Tak oto uciekliśmy.
321
00:32:05,041 --> 00:32:08,333
Ludzie myślą,
że należy uciekać jak najszybciej,
322
00:32:08,416 --> 00:32:11,541
ale więzienia są pełne szybkich typów.
323
00:32:11,625 --> 00:32:13,666
Trzeba wzorować się na mistrzach:
324
00:32:13,750 --> 00:32:16,375
na Houdinim, Copperfieldzie…
325
00:32:16,458 --> 00:32:20,791
Tych, którzy znikają na naszych oczach,
zostawiając nas z pytaniem:
326
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
„Jak to zrobili?”.
327
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
Roi i Cameron
podróżowali zwinięci pod plandeką.
328
00:32:27,958 --> 00:32:29,375
Była to cudowna iluzja.
329
00:32:29,458 --> 00:32:32,833
Policja mogła się przyglądać,
ale nigdy ich nie zobaczyła.
330
00:32:32,916 --> 00:32:37,291
W ten sposób przejechali 645 kilometrów
niczym w wagonie sypialnym…
331
00:32:41,458 --> 00:32:42,833
i patrzyli na gwiazdy.
332
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
Jesteśmy już w Hiszpanii. Widać Pireneje.
333
00:32:52,250 --> 00:32:53,625
- Gdzie?
- Tam.
334
00:33:05,083 --> 00:33:06,750
Czemu zawsze nosisz mitenkę?
335
00:33:08,708 --> 00:33:10,375
Noszę ją od 13. roku życia.
336
00:33:10,875 --> 00:33:12,500
Mama zmarła podczas porodu.
337
00:33:13,500 --> 00:33:14,958
Ojciec źle to zniósł.
338
00:33:15,583 --> 00:33:17,625
Musiał mnie wychowywać.
339
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
Gościa, który zabił jego żonę.
340
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
Byliśmy dwoma typami wkurwionymi na świat.
341
00:33:28,125 --> 00:33:31,083
Ja, bo nie miałem matki
i ojciec mnie nienawidził.
342
00:33:31,166 --> 00:33:33,666
A on, bo nie miał żony i nienawidził syna.
343
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
Miałem w sobie dużo złości.
344
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
Nie mogłem wysiedzieć długo w szkole.
345
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
Dlatego koło południa
zrywałem się z lekcji.
346
00:33:50,083 --> 00:33:51,416
I dokąd szedłeś?
347
00:33:52,000 --> 00:33:52,958
Na podwórko.
348
00:33:54,625 --> 00:33:56,916
Z najlepszymi dzieciakami z okolicy.
349
00:33:59,333 --> 00:34:01,458
Napierdalaliśmy się o wszystko.
350
00:34:02,000 --> 00:34:04,541
O piłkę, o rower… o dziewczynę.
351
00:34:08,500 --> 00:34:09,916
I jak wracałem do domu,
352
00:34:10,875 --> 00:34:12,250
dzwonili już ze szkoły.
353
00:34:13,833 --> 00:34:15,500
Ojciec kazał mi usiąść.
354
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
Mówił surowym głosem…
355
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Nauczę cię, jak wysiedzieć na lekcji.
356
00:34:22,875 --> 00:34:24,541
„To się nazywa samokontrola”.
357
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
To się nazywa samokontrola.
Oduczy cię to wdawać się w bójki.
358
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
I robić, co ci się żywnie podoba.
359
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Połóż tu rękę.
360
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Jak to „nie”?
361
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Potem przypalał mi knykcie.
362
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Papierosem.
363
00:34:48,291 --> 00:34:50,125
Nie spieszył się, sukinsyn.
364
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Widzisz? Umiesz wysiedzieć.
365
00:34:54,458 --> 00:34:55,958
Dlatego uciekłem z domu.
366
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Zacząłem karierę złodzieja, mając 13 lat.
367
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
Ale nie znałem się na sztuce przestępczej.
368
00:35:03,541 --> 00:35:05,750
Do 17. roku życia miałem trzy sprawy.
369
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
I ciągle wracałem do poprawczaka.
370
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
Potem poznałem Berlina.
371
00:35:11,625 --> 00:35:12,583
Przykro mi.
372
00:35:17,041 --> 00:35:17,875
Dlaczego?
373
00:35:18,875 --> 00:35:22,166
Opowiadałam tylko o sobie,
a ty przeżyłeś tyle dramatów.
374
00:35:30,791 --> 00:35:32,833
Kozioł też jest z tamtego okresu?
375
00:35:33,333 --> 00:35:34,666
To był pomysł Berlina.
376
00:35:35,333 --> 00:35:36,208
Tak?
377
00:35:38,125 --> 00:35:38,958
Powiedział mi:
378
00:35:40,083 --> 00:35:41,708
„Obaj mamy w sobie diabła.
379
00:35:44,333 --> 00:35:46,666
Następnym razem, gdy wezwie cię diabeł…
380
00:35:48,750 --> 00:35:51,791
i będziesz chciał rozwalić komuś czaszkę…
381
00:35:56,166 --> 00:35:57,291
spojrzysz na tatuaż
382
00:35:58,916 --> 00:36:00,166
i wygrasz z diabłem”.
383
00:36:00,250 --> 00:36:02,000
Pamiętasz kolesia na wyścigu?
384
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
Skopałem ci dupę!
385
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Kiedyś złapałbym klucz nastawny
i przywalił mu w łeb.
386
00:36:11,125 --> 00:36:13,250
Dzięki Berlinowi spojrzałem na kozła
387
00:36:13,916 --> 00:36:14,833
i wygrałem.
388
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
Hamuje. Przygotuj się.
389
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Chodź.
390
00:37:05,666 --> 00:37:09,458
Bruce i Keila przepłynęli 130 mil
na motorówce o mocy 300 KM.
391
00:37:09,541 --> 00:37:11,916
Porzucili ją niedaleko Angoulême.
392
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
Przejechali kolejne 190 kilometrów
wiejskimi drogami,
393
00:37:17,583 --> 00:37:20,875
aż dotarli do kolejnej rzeki, Dordogne.
394
00:37:20,958 --> 00:37:23,375
Każda zmiana trasy była zaporą sieciową.
395
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Śledzenie ich zaczynało być skomplikowane.
396
00:37:27,250 --> 00:37:31,583
Keila miała pomysł,
jak bezpiecznie dopłynąć do Żyrondy.
397
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
Bonne nuit.
398
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Przepraszam, mają państwo plany na jutro?
399
00:37:57,916 --> 00:38:00,458
Od Hiszpanii dzieliło ich tylko kilka mil.
400
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
To, co mogło być paniczną ucieczką,
401
00:38:04,375 --> 00:38:06,166
zamieniło się w rejs.
402
00:38:06,833 --> 00:38:10,333
Jest coś bardziej romantycznego
niż rejs po rzekach Francji?
403
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
Chcę ci coś powiedzieć.
404
00:38:24,250 --> 00:38:25,500
Jasne. O co chodzi?
405
00:38:33,291 --> 00:38:34,375
Nie wiem, jak…
406
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
Znaczy…
407
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
Dziękuję za ratunek.
408
00:38:40,583 --> 00:38:41,916
O to mi chodziło.
409
00:38:42,000 --> 00:38:45,500
Za tę sprawę z wężem,
szpital i to wszystko. Dziękuję.
410
00:38:47,583 --> 00:38:48,750
Nie ma za co.
411
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
Też muszę coś powiedzieć.
412
00:38:58,250 --> 00:38:59,083
Gdy…
413
00:39:00,083 --> 00:39:04,416
Gdy cię niosłem i spadałaś mi z pleców,
bo nie miałaś siły się trzymać…
414
00:39:06,083 --> 00:39:06,916
I później,
415
00:39:07,500 --> 00:39:11,416
gdy złapałaś mnie za rękę w radiowozie
i ledwo czułem twoje tętno.
416
00:39:12,708 --> 00:39:14,041
Myślałem, że umierasz.
417
00:39:17,041 --> 00:39:20,500
Zrozumiałem, jak bardzo bym cierpiał,
gdybym cię stracił.
418
00:39:21,583 --> 00:39:23,125
I że jeśli cię uratuję,
419
00:39:24,541 --> 00:39:27,166
nie wystarczy mi umawianie się na kawkę
420
00:39:27,708 --> 00:39:30,916
ani składanie sobie życzeń świątecznych.
421
00:39:33,625 --> 00:39:36,791
I jasne, mógłbym cię podrywać
do końca życia.
422
00:39:38,416 --> 00:39:41,250
Bo ktoś taki jak ty
nie dostrzega takich jak ja.
423
00:39:43,833 --> 00:39:45,875
Ale nie wiem, co się jutro stanie.
424
00:39:47,333 --> 00:39:48,833
Więc wolę ci powiedzieć.
425
00:39:51,750 --> 00:39:53,500
Zacząłem cię trochę kochać.
426
00:39:55,541 --> 00:39:56,916
Trochę bardzo.
427
00:41:28,916 --> 00:41:30,041
Tu się rozdzielamy.
428
00:41:32,375 --> 00:41:33,958
Każdy ze swoimi puszkami.
429
00:41:36,250 --> 00:41:38,333
Wiesz, jak znaleźć kontakt w Turcji?
430
00:41:39,750 --> 00:41:41,083
Tak. Nazywa się Burak.
431
00:41:42,833 --> 00:41:44,916
Mój też jest Turkiem. Ercan.
432
00:41:50,416 --> 00:41:52,375
Pewnie zobaczymy się za trzy dni.
433
00:42:00,666 --> 00:42:01,666
Dbaj o siebie.
434
00:42:04,291 --> 00:42:05,208
Ty też.
435
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
Powiedz, że to się nie powtórzy.
436
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Proszę, obiecaj mi to. Przysięgnij.
437
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
Nie mogę tego dłużej powstrzymywać.
438
00:43:05,750 --> 00:43:06,625
Obiecuję.
439
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
Tymczasem na przedmieściach Paryża
440
00:43:23,625 --> 00:43:27,000
ustawili czwarty punkt kontrolny
60 kilometrów od stolicy.
441
00:43:27,541 --> 00:43:30,708
Poruszanie się drogą
robiło się bardzo trudne.
442
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
Zamieniliśmy się w tych sportowców,
443
00:43:36,208 --> 00:43:39,500
których inni podziwiają
na szczycie góry i mówią:
444
00:43:39,583 --> 00:43:41,416
„Ależ ludzie mają rezon”.
445
00:43:42,625 --> 00:43:46,458
Cztery dni jechaliśmy przez Francję
od szczytu do szczytu.
446
00:43:49,958 --> 00:43:52,291
Przez najbardziej nieprzyjazne miejsca.
447
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
Nigdy nie opuszczaliśmy gór.
448
00:44:24,583 --> 00:44:26,166
I dotarliśmy ostatni.
449
00:44:36,416 --> 00:44:41,125
Czekaliśmy w cudownym,
ustronnym miejscu, aż wody się uspokoją.
450
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Aż nie będziemy pojawiać się
w wiadomościach.
451
00:44:44,958 --> 00:44:48,583
Aż policja nie będzie miała
ani jednego tropu.
452
00:45:07,416 --> 00:45:10,458
Jedyny trop miała inna osoba.
453
00:45:15,458 --> 00:45:18,166
KAWIARNIA BUENOS AIRES
454
00:45:18,250 --> 00:45:19,666
{\an8}MADRYT
PIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
455
00:45:19,750 --> 00:45:23,083
{\an8}Planuję wycieczkę na południe Argentyny.
456
00:45:23,166 --> 00:45:27,583
Myślę, że by ci się spodobało.
Jest dużo pięknej przyrody…
457
00:45:28,416 --> 00:45:29,375
Gdzie jesteś?
458
00:45:29,458 --> 00:45:33,708
Spędziliśmy razem całą noc,
ale byłeś obecny może dziesięć minut.
459
00:45:36,833 --> 00:45:39,458
Próbuję dojść do siebie
po porażce miłosnej.
460
00:45:40,375 --> 00:45:44,541
Gdy cię ujrzałem, pomyślałem: „To może być
ostatnia noc mojego starego życia.
461
00:45:44,625 --> 00:45:46,125
I pierwsza noc nowego”.
462
00:45:46,875 --> 00:45:49,583
Ale dziś rano
znów poczułem tę samą pustkę.
463
00:45:54,291 --> 00:45:55,833
Myślę, że powinniśmy iść.
464
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Tak. Też tak myślę.
465
00:46:39,625 --> 00:46:41,416
Siedem dni się tam ukrywałam.
466
00:46:42,666 --> 00:46:44,875
W kawiarni, o której mi opowiadałeś.
467
00:46:44,958 --> 00:46:48,166
W Madrycie
zawsze chodzę do tego samego lokalu,
468
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
do kawiarni Buenos Aires.
469
00:46:50,708 --> 00:46:52,583
Wczoraj w końcu cię zobaczyłam.
470
00:46:53,083 --> 00:46:57,416
Byłam wściekła. Chciałam cię wydać.
Zranić cię tak, jak ty zraniłeś mnie.
471
00:46:58,000 --> 00:46:59,166
Ale byłeś z kobietą.
472
00:47:00,458 --> 00:47:03,083
I serce mi podeszło do gardła.
473
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
Uświadomiłam sobie,
474
00:47:05,916 --> 00:47:08,708
że oszukiwałam się co do zemsty.
475
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
Chciałam cię zobaczyć.
476
00:47:14,916 --> 00:47:16,625
Tylko tego chciałam.
477
00:47:34,625 --> 00:47:36,833
Ja też nie przestałem o tobie myśleć.
478
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Z tą kobietą
479
00:47:40,583 --> 00:47:42,666
próbowałem o tobie zapomnieć.
480
00:47:48,666 --> 00:47:49,750
Ale nie mogłem.
481
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
Jak mam ci wierzyć? Byłam w twoim pokoju.
482
00:47:55,125 --> 00:47:58,125
Widziałam teleskopy,
model domu aukcyjnego,
483
00:47:58,625 --> 00:48:00,041
nawet broń.
484
00:48:01,250 --> 00:48:02,625
Ale jestem taka głupia,
485
00:48:03,416 --> 00:48:06,333
że gdybyś mi powiedział,
że nie jesteś złodziejem,
486
00:48:07,083 --> 00:48:08,250
uwierzyłabym ci.
487
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
Nie powiem tego, bo to nieprawda.
488
00:48:12,875 --> 00:48:14,416
Nazywam się Andrés.
489
00:48:15,541 --> 00:48:16,791
Andrés de Fonollosa.
490
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
- Brawo!
- Zbyt wiele kłamałem.
491
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
Ale wiedz, że nie miałem wyboru.
492
00:48:29,500 --> 00:48:31,291
Los tak chciał, że…
493
00:48:32,375 --> 00:48:34,958
obserwując François,
zakochałem się w tobie.
494
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Bezpowrotnie.
495
00:48:38,291 --> 00:48:39,125
Tak jest!
496
00:48:40,000 --> 00:48:42,708
Za to dostaniesz 20 lat. Mamy cię.
497
00:48:42,791 --> 00:48:45,750
Widziałem, jak wstajesz w nocy.
498
00:48:46,625 --> 00:48:48,958
Czytasz z melancholią. Tańczysz.
499
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Żyjesz pełnią życia ze swoim psem.
500
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Chciałem być tym psem,
501
00:48:58,958 --> 00:49:01,375
żeby móc być u twego boku do końca życia.
502
00:49:02,625 --> 00:49:05,791
Ale nie mogłem zrezygnować
z ciebie ani ze skoku.
503
00:49:06,291 --> 00:49:08,666
Zrozum. Nie mogłem powiedzieć ci prawdy.
504
00:49:10,208 --> 00:49:12,083
I nie mogłem powstrzymać skoku.
505
00:49:27,458 --> 00:49:29,125
Nie, nie mogę.
506
00:49:29,833 --> 00:49:31,625
Nie mogę. Muszę do łazienki.
507
00:49:32,208 --> 00:49:33,083
Tam jest.
508
00:50:00,000 --> 00:50:01,458
Walić to.
509
00:50:06,833 --> 00:50:08,541
Mogę. Oczywiście, że mogę.
510
00:50:35,458 --> 00:50:36,625
Jedźmy stąd.
511
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
Bonjour.
512
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Panie podinspektor. Co was sprowadza?
513
00:50:54,583 --> 00:50:57,166
Nigdy nie odmawiam wycieczki do Paryża.
514
00:50:57,250 --> 00:50:59,833
Wysłali nas po raport
o postępach w sprawie.
515
00:50:59,916 --> 00:51:00,750
Streszczę się.
516
00:51:01,333 --> 00:51:04,000
Technicy zanalizowali i skatalogowali
517
00:51:04,083 --> 00:51:07,500
próbki DNA z pokoju hotelowego i kampera.
518
00:51:08,250 --> 00:51:12,833
Znaleźli ponad 2580 różnych próbek.
519
00:51:14,000 --> 00:51:17,083
Wszędzie zostały rozrzucone
520
00:51:17,166 --> 00:51:20,666
ślady biologiczne
osób różnych ras i z różnych kontynentów.
521
00:51:20,750 --> 00:51:25,041
I oczywiście żadna z tych osób
nie widnieje w naszych bazach danych.
522
00:51:26,208 --> 00:51:27,958
To wszystko, co mamy.
523
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Portrety pamięciowe od różnych świadków.
524
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
Może wygrali tę bitwę,
525
00:51:47,875 --> 00:51:49,291
ale jeszcze coś ukradną.
526
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
A my będziemy czekać.
527
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Musimy ci powiedzieć coś ważnego.
528
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Żadna ilość pieniędzy
nie wynagrodzi tego, jak mnie poniżyłeś.
529
00:52:02,333 --> 00:52:06,250
Nie mówiąc o szkodach ubocznych.
Zatopiłeś moje małżeństwo.
530
00:52:06,333 --> 00:52:07,416
Przejdę do rzeczy.
531
00:52:08,125 --> 00:52:10,791
Chcemy 40% łupu
w zamian za moje milczenie.
532
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Mam o tobie informacje,
których szuka cała policja.
533
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Jakie dokładnie masz informacje?
534
00:52:24,750 --> 00:52:28,375
Nie muszę tłumaczyć takiemu zawodowcowi,
że mamy kopie taśmy.
535
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
To pozostałe trzy taśmy.
536
00:52:51,041 --> 00:52:55,666
Z pokoju, z sejfu
i ze schowka w samochodzie.
537
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
Nagrań już nie ma.
538
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
I żebym nie zapomniał.
539
00:52:59,250 --> 00:53:01,958
To jest wskazówka,
którą zostawiłaś w łazience.
540
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
Plaster ze śladem po kablu od podsłuchu.
541
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Dlatego ja też muszę coś powiedzieć.
542
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Powinnaś być mi wdzięczna
za te wszystkie szkody uboczne.
543
00:53:12,666 --> 00:53:18,708
Nie zatopiłem twojego związku z François.
Gdy się pojawiłem, był już na dnie morza.
544
00:53:18,791 --> 00:53:22,208
On był twoim współlokatorem,
a nie twoją miłością.
545
00:53:22,291 --> 00:53:27,083
Może cię kochał na swój przeciętny sposób,
ale nie był w stanie cię uszczęśliwić.
546
00:53:27,583 --> 00:53:30,958
Ja przypomniałem ci,
jak można być szczęśliwym.
547
00:53:31,708 --> 00:53:32,833
A ty mnie.
548
00:53:34,833 --> 00:53:36,291
Po drugie,
549
00:53:36,375 --> 00:53:39,916
to, co nas łączyło,
to nie była zwykła przygoda.
550
00:53:40,000 --> 00:53:42,583
To coś prawdziwego. Prawdziwa miłość.
551
00:53:42,666 --> 00:53:46,083
Przetrwała mimo tylu miesięcy rozłąki,
552
00:53:46,166 --> 00:53:47,625
mimo ryzyka,
553
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
mimo odległości.
554
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Mimo bólu.
555
00:53:52,500 --> 00:53:54,916
Nie mogliśmy się wczoraj powstrzymać.
556
00:53:55,000 --> 00:53:57,291
Ty przyszłaś mnie szantażować,
557
00:53:57,375 --> 00:53:59,333
a ja wyczułem, po co przyszłaś.
558
00:53:59,416 --> 00:54:02,791
To coś prawdziwego.
I nie da się tego powstrzymać.
559
00:54:02,875 --> 00:54:04,833
Nie możesz tego zignorować.
560
00:54:04,916 --> 00:54:07,041
To słoń w salonie.
561
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Słoń zagrożony wyginięciem.
562
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
Większość ludzi umiera,
nigdy nie musnąwszy takiego uczucia.
563
00:54:15,041 --> 00:54:16,041
Oszukałeś mnie.
564
00:54:17,583 --> 00:54:19,750
- Wykorzystałeś mnie.
- Nie.
565
00:54:19,833 --> 00:54:23,541
Nic nie zyskałem, będąc z tobą.
Miałem wiele do stracenia.
566
00:54:23,625 --> 00:54:24,916
Ale mimo to
567
00:54:25,000 --> 00:54:28,083
rzuciłbym wszystko na szalę jeszcze raz,
568
00:54:28,750 --> 00:54:30,250
byleby cię poznać.
569
00:54:32,458 --> 00:54:33,750
A po trzecie,
570
00:54:34,250 --> 00:54:37,458
choć nie masz już dowodów
i podstaw do szantażu,
571
00:54:38,333 --> 00:54:39,416
przyjmuję go.
572
00:54:40,875 --> 00:54:43,000
Powinnaś wiedzieć,
573
00:54:43,083 --> 00:54:45,958
że wszystkie klejnoty
i kamienie szlachetne
574
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
są przekształcane w nowe sztuki w Turcji.
575
00:54:54,250 --> 00:54:56,583
Trzeba przetworzyć materiał,
576
00:54:56,666 --> 00:54:59,541
żeby nas nie przyłapali
z obciążającymi dowodami.
577
00:54:59,625 --> 00:55:03,208
To pierwsza płatność,
która właśnie przyszła z Ankary.
578
00:55:04,000 --> 00:55:06,583
Trzy miliony osiemset tysięcy euro.
579
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
Wyślę ci resztę, jak tylko do mnie dotrze.
580
00:55:12,208 --> 00:55:14,125
- Odpowiada ci to?
- Tak.
581
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
Odpowiada nam to.
582
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
{\an8}FRANCJA
583
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
Kto chce komfortowej miłości?
584
00:55:38,375 --> 00:55:40,208
Czasem nie mamy wyboru.
585
00:55:40,750 --> 00:55:43,958
Ale zgodzicie się ze mną,
że obłęd niestosownej miłości
586
00:55:44,041 --> 00:55:45,708
jest bardziej ekscytujący.
587
00:55:46,625 --> 00:55:47,958
Ukrywanie się.
588
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
Ryzykowanie własnym życiem.
589
00:55:51,791 --> 00:55:53,416
Pójście na całość.
590
00:55:53,500 --> 00:55:56,041
Jazda na kolejce górskiej
pragnienia i bólu.
591
00:55:56,125 --> 00:55:57,291
23 CZERWCA, SINGAPUR
592
00:55:57,375 --> 00:56:01,500
Poddanie się uczuciom bez lęku,
choćby tylko na chwilę.
593
00:56:02,875 --> 00:56:06,000
Tylko miłość sprawia, że warto żyć.
594
00:56:06,791 --> 00:56:07,875
Pamiętajcie o tym.
595
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Napotkałem pewne przeszkody.
Straciłem swoją część łupu.
596
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Musimy znowu coś ukraść.
597
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Świetnie.
598
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
Wakacje zaczęły mi się dłużyć.
599
00:58:49,541 --> 00:58:52,500
Napisy: Sylwia Szymańska