1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Slutt å skyte!
2
00:00:47,958 --> 00:00:50,000
Alle trekker seg ut.
3
00:01:11,875 --> 00:01:17,000
Politifullmektig Lavelle her. Slipp
våpnene og kom ut med hendene over hodet.
4
00:01:33,208 --> 00:01:37,666
Vi legger ikke ned våpnene.
Hvorfor tar dere ikke bare smykkene?
5
00:01:37,750 --> 00:01:41,333
Jo, fordi jeg ikke har dem.
Dere trenger å ta meg i live.
6
00:01:42,250 --> 00:01:47,000
Det er mer. Hvis dere bryter dere inn,
dør vi, men også tre-fire av dere.
7
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
Jeg har lite å tape, og dere mye å vinne.
La oss forhandle.
8
00:01:51,708 --> 00:01:56,416
- Hva er det du vil forhandle om?
- Gi meg fem minutter betenkningstid.
9
00:02:00,625 --> 00:02:04,166
Først vil jeg
at de fire bak bilen fordufter.
10
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Gruppe tre. Forlat stillingen.
11
00:02:28,916 --> 00:02:34,083
Tøm passasjen. Dette er ingen øvelse.
Det er en nødssituasjon. Ta det rolig.
12
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
Jeg gjentar.
13
00:02:40,333 --> 00:02:42,916
Tøm passasjen. Dette er en nødssituasjon.
14
00:02:43,000 --> 00:02:44,333
Forlat stedet rolig.
15
00:02:44,916 --> 00:02:47,291
Kom igjen! Trekk til side!
16
00:03:00,916 --> 00:03:02,541
Bruce…
17
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
Hei…
18
00:03:10,000 --> 00:03:11,625
Nå stikker vi.
19
00:03:27,041 --> 00:03:29,041
Hold øye med de to.
20
00:03:37,041 --> 00:03:38,500
Anestesilege?
21
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
Jeg konfiskerer dette.
22
00:03:45,375 --> 00:03:47,166
Hold deg fast.
23
00:03:52,458 --> 00:03:55,166
- Bruce?
- Nå stikker vi.
24
00:04:35,125 --> 00:04:37,625
- Hvor lang tid har gått?
- Ingen anelse.
25
00:04:38,208 --> 00:04:40,458
Tre minutter. Tre og et halvt.
26
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Nå har du fått dine fem minutter.
27
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Nå må du vise meg
at du er villig til å samarbeide.
28
00:04:49,916 --> 00:04:53,875
OK. Jeg skal fortelle deg
hvor halvparten av smykkene er.
29
00:04:53,958 --> 00:04:58,208
De befinner seg i en postboks
i Maxime Giralds gate 33 i Paris.
30
00:04:58,291 --> 00:05:01,041
Få det bekrefta, så snakkes vi.
31
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Send en gruppe til adressen umiddelbart.
- Greit.
32
00:05:09,250 --> 00:05:13,541
Har du sett at megafonen alltid
beveger seg på samme måte, i samme fart?
33
00:05:13,625 --> 00:05:16,250
Jeg tenkte akkurat på det samme.
34
00:05:29,416 --> 00:05:32,458
- Pokker, de går inn.
- Spiller ingen rolle. Løp!
35
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Så festlig, da. De ga oss dukketeater.
36
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
De er tomme.
37
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
Se der, ja…
38
00:06:35,375 --> 00:06:39,541
PAPIRHUSET
BERLÍN
39
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
Sånn som jeg elsker deg
40
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Glem det
41
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Glem det
42
00:07:40,958 --> 00:07:43,625
Ingen kommer til å elske deg
43
00:07:45,083 --> 00:07:48,750
Ingen kommer til å elske deg, nei
44
00:07:49,250 --> 00:07:55,333
Ingen, fordi jeg elsker deg
Med hele havets kraft
45
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
Jeg elsker deg med vindens voldsomhet
46
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
Jeg elsker deg på tvers av avstand
Og tid
47
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
Både min kropp og mitt hode elsker deg
48
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
Jeg elsker deg
Som en gutt elsker sin framtid
49
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
Jeg elsker deg
Som en mann elsker sitt minne
50
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
Jeg elsker deg
51
00:08:36,166 --> 00:08:37,750
Denne veien.
52
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
FRUKT FRA VALENCIA
53
00:09:13,250 --> 00:09:17,416
Ser du den butikken?
Gå dit og kjøp en limpistol med teppelim.
54
00:09:18,000 --> 00:09:21,208
Ikke snakk med noen. OK? Kom igjen.
55
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Vi har gått 400 meter innover
i kloakken og fortsetter.
56
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Det er bare én tunell.
57
00:09:36,583 --> 00:09:39,750
- Jeg lytter.
- Fullmektig. Vi har funnet noe.
58
00:09:39,833 --> 00:09:44,583
Kriminalteknisk har analysert noen
mistenkelige hull i Polignacs leilighet.
59
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Ett i stammen til et palmetre.
60
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Noen tettet dem.
Alle var på ni millimeter.
61
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
Og det betyr?
62
00:09:53,041 --> 00:09:57,750
Ifølge rapporten, kan hullene
ha huset overvåkningskameraer.
63
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Hvis direktøren for auksjonshuset
ble overvåket,
64
00:10:01,666 --> 00:10:05,541
utelukker det ham nok som mistenkt.
65
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Takk.
66
00:10:07,541 --> 00:10:10,833
Jeg har snakka med flere
kriminalteknikere i Spania.
67
00:10:10,916 --> 00:10:16,750
Det er bare ett kamera på 9 mm på markedet
som kan ta opp bilder og lyd trådløst.
68
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Frekvensradiusen er maks 100 meter.
69
00:10:19,416 --> 00:10:22,666
De som spionerte på Polignac
var i samme bygning.
70
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
Eller enda bedre, i bygningen over gata.
71
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
På Hotel Gioconda.
72
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
Det perfekte sted å spionere på noen.
Ingen ser når du kommer og går.
73
00:10:32,208 --> 00:10:36,250
Og så har de overvåkningskameraer.
Venter på dere på hotellet.
74
00:10:42,500 --> 00:10:45,458
Gruppe tre og fem går opp til overflaten.
75
00:11:21,250 --> 00:11:25,416
Legg føttene på denne stanga.
Hold deg fast i den med hendene.
76
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Hva gjør vi?
- Lager presenningssandwich.
77
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
Hæ?
78
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- Hvordan er magemusklene dine?
- Dårlige.
79
00:11:49,875 --> 00:11:55,291
Pust sakte. Vi må få ned pulsen.
Vi har en lang reise foran oss.
80
00:12:08,083 --> 00:12:10,708
- Simón er tyven.
- Hva fant du?
81
00:12:10,791 --> 00:12:14,000
Han har teleskop
rettet mot leiligheten min.
82
00:12:19,916 --> 00:12:25,708
Han her en modell av auksjonshuset.
Bilder av smykkene… og en pistol.
83
00:12:25,791 --> 00:12:30,000
- Herregud. Hva skal du gjøre?
- Hva jeg skal gjøre?
84
00:12:31,416 --> 00:12:34,041
Ringe politiet.
85
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
Politiet, vær så god.
86
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
God dag. Jeg heter Camille Polignac.
87
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
Jeg må snakke med fullmektig Lavelle
om smykketyveriet.
88
00:12:49,625 --> 00:12:51,625
Vent litt, er du snill.
89
00:12:55,041 --> 00:12:59,875
Jeg hadde gjort alt for ham,
stolte helt blindt på Simón, Susi.
90
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Vi kommer for å levere
din manns dokumenter og eiendeler.
91
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
- Åpne denne safen.
- Jeg kan ikke koden.
92
00:13:10,875 --> 00:13:14,625
Jeg bodde med en jeg ikke kjente.
Jeg kunne ikke engang koden.
93
00:13:16,125 --> 00:13:19,291
Det har jeg sagt altfor mange ganger
de siste dagene.
94
00:13:19,375 --> 00:13:21,708
KONFIDENSIELLE DOKUMENTER
95
00:13:33,041 --> 00:13:34,875
IKKE GLEM MEG
96
00:13:34,958 --> 00:13:38,666
- Hvor oppbevarte han den?
- I safen på kontoret.
97
00:13:38,750 --> 00:13:41,833
Politiet brøt den opp,
for jeg kunne ikke koden.
98
00:13:45,666 --> 00:13:50,875
DEN SISTE KVELDEN JEG SÅ DEG,
LYTTET JEG TIL "YOU KNOW I'M NO GOOD".
99
00:13:59,833 --> 00:14:02,958
- Madame Polignac?
- Ja. Jeg er fortsatt her.
100
00:14:03,041 --> 00:14:09,583
Jeg er betjent Laurent. Politifullmektigen
er på oppdrag. Vi skal finne henne. Vent.
101
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
Greit.
102
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
François fikk en sønn bak din rygg.
103
00:14:47,083 --> 00:14:51,083
Jeg har bedt ham om
å få barn med meg i åtte år.
104
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
Du fortjener bedre enn dette.
105
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Hvem er kvinnen?
106
00:15:00,208 --> 00:15:03,625
Ser ut som svigermoren hans.
Den andre svigermoren.
107
00:15:04,583 --> 00:15:07,125
Gutten likner François på en prikk.
108
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
François. Den jævelen.
109
00:15:11,333 --> 00:15:13,000
Politifullmektig Lavelle.
110
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Det ble brutt. Ring tilbake.
- Greit.
111
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Takk.
112
00:15:26,375 --> 00:15:30,000
Hun stjal romnøkkelen din.
Hva tror du at hun gjør nå?
113
00:15:30,083 --> 00:15:33,208
Jeg bryr meg ikke.
Vi har en nå. Vi må være raske.
114
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Hun ringer nok politiet
for å få ektemannen ut av fengsel.
115
00:15:41,208 --> 00:15:44,291
Jeg er ikke så sikker på det.
Hun må tenke på det.
116
00:15:44,375 --> 00:15:47,041
Det gir oss mulighet til å komme oss vekk.
117
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
Ti minutter. Femten minutter, maks.
118
00:15:53,416 --> 00:15:56,625
Jeg vet ikke.
Vi begår en veldig stor feil.
119
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
Vi bør forlate Paris.
120
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
Ingen vits i å rømme
om vi etterlater bevis.
121
00:16:04,333 --> 00:16:07,500
Vil vi komme oss unna,
må vi kvitte oss med alle bevis
122
00:16:07,583 --> 00:16:10,125
som knytter seg til våre navn.
123
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
{\an8}AMMONIUMKLORID
124
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Vi har lokalisert to mistenkte.
En mann og en kvinne. Spanske.
125
00:16:54,625 --> 00:17:00,125
Tretti år gamle. De stjal en politibil
fra et sykehus. Kidnappet to betjenter.
126
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Bilder?
- Nei.
127
00:17:01,750 --> 00:17:07,625
Steng alle veier i 30 kilometers radius.
Et helikopter skal gjennomsøke området.
128
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
Melding til alle enheter.
Vi etterlyser politibil 224-R.
129
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
To betjenter er kidnappet.
130
00:17:13,166 --> 00:17:17,083
Kjøretøyet ble sist sett på A77
i retning Saint-Éloi.
131
00:17:17,166 --> 00:17:20,833
- Hele det franske politiet er etter oss.
- Vi må bytte bil.
132
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
ELVEHAVN
133
00:17:30,458 --> 00:17:34,458
- Sving. Kanskje vi kan stjele en båt.
- Hold fast i pistolene.
134
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
SMÅBÅTHAVN - STENGT
135
00:18:09,125 --> 00:18:11,041
Inn med deg. Kom igjen!
136
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Rolig. Jeg vet hva jeg driver med.
137
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
Det er 8 milligram propofol
og 8 milligram diazepam per person.
138
00:18:22,750 --> 00:18:26,708
Samme dose man får
under en åpen hjerteoperasjon.
139
00:18:30,333 --> 00:18:34,583
Dere får kose dere med ti timers
fredelig søvn. Sove som små barn.
140
00:18:40,041 --> 00:18:45,958
Tusen takk. Hadde det ikke vært for dere,
hadde jeg kanskje ikke overlevd.
141
00:18:47,666 --> 00:18:53,791
Jeg håper at dere får dere litt hvile
og ikke får PTSD av dette. Ha det.
142
00:18:53,875 --> 00:18:58,000
- Jeg prøver å stjele en speedbåt.
- Jeg kvitter meg med bilen. Her.
143
00:19:44,500 --> 00:19:49,083
- Jeg håper at de har forsikringa i orden.
- Ja, ikke sant.
144
00:20:04,541 --> 00:20:06,541
Den rører seg.
145
00:20:19,833 --> 00:20:22,666
- Stans motoren.
- Hva er det som skjer?
146
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Gå ut av bilen. Åpne bakdørene.
147
00:20:35,333 --> 00:20:38,333
Jeg har ingen varer om bord, betjent.
148
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
De åpner døra. Legg hodet oppå stanga.
149
00:20:46,083 --> 00:20:48,791
Når jeg sier "nå",
spenner du kroppen oppover.
150
00:20:50,791 --> 00:20:52,083
Nå.
151
00:20:57,708 --> 00:20:59,708
Jeg har ingen varer.
152
00:21:16,750 --> 00:21:19,500
- Greit. Lukk dørene.
- Greit. Takk.
153
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Nå gjør vi motsatt.
Hold fast og slipp deg ned.
154
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Nå.
155
00:21:53,208 --> 00:21:56,750
- Jeg klarer ikke.
- Du klarer det, Cameron.
156
00:22:03,125 --> 00:22:05,125
Ingenting her.
157
00:22:10,666 --> 00:22:12,291
Greit. Du kan kjøre.
158
00:22:19,541 --> 00:22:22,166
Han starta motoren igjen.
159
00:22:38,166 --> 00:22:41,583
- Ferdig. Kom igjen.
- Ikke rør deg. Politiet kom nettopp.
160
00:22:49,166 --> 00:22:51,583
Jeg kom nettopp.
161
00:22:51,666 --> 00:22:53,833
Det er bare to biler foreløpig.
162
00:22:53,916 --> 00:22:56,083
- Elskeren din meldte ifra.
- Nei.
163
00:22:56,166 --> 00:23:00,875
Det er den gode nyheten. Da hadde det vært
ti biler, men det er bare to.
164
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
De følger et spor. Det er dårlig nytt
hvis de sjekker kameraene.
165
00:23:04,791 --> 00:23:07,791
Nå kan vi ikke forlate dette rommet.
166
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berlín?
- Du må hacke hotellovervåkningen.
167
00:23:16,708 --> 00:23:19,583
- Jeg har jo sletta alt.
- Politiet er her.
168
00:23:19,666 --> 00:23:23,625
Koble fra kameraet i gangen
og slett de siste timene fra harddisken.
169
00:23:23,708 --> 00:23:25,916
- Inkludert brudesuiten.
- Det går ikke.
170
00:23:26,000 --> 00:23:28,166
Vi kjører båt på flukt fra politiet.
171
00:23:28,250 --> 00:23:32,250
Gjør du det ikke innen fire minutter,
er Damián og jeg døde.
172
00:23:38,958 --> 00:23:42,000
- Hva skjer?
- Jeg trenger bedre dekning!
173
00:23:42,083 --> 00:23:44,708
Politifullmektig Lavelle.
Kriminalpolitiet.
174
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
Vi leter etter to gjester som bodde her
i forrige uke, kanskje i to uker.
175
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Vi vet ikke hvor mange, men de er spanske.
176
00:23:52,041 --> 00:23:56,708
Dette kan være to av gjestene våre,
men jeg er ikke sikker.
177
00:23:56,791 --> 00:23:57,791
Vent.
178
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
Jeg tror at jenta bodde på 313.
179
00:24:04,166 --> 00:24:06,458
La meg søke det opp.
180
00:24:11,333 --> 00:24:13,041
Signalet er svakt.
181
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Raskere. Må koble meg til
en annen reléstasjon.
182
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Greit.
183
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Merkelig.
Disse gjestenes dokumenter er slettet.
184
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
Men bare tilhørende den gruppen.
185
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Unnskyld. Noen spanjoler
har vært gjester her i 17 dager.
186
00:24:34,125 --> 00:24:38,666
Fem sjekket ut for et par dager siden.
Én av dem kom tilbake i dag.
187
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
Han og den siste gjesten er på rommet.
188
00:24:41,208 --> 00:24:45,166
En litt merkelig mann.
Han lot oss aldri rengjøre rommet.
189
00:24:45,250 --> 00:24:48,291
Han er oppe. Rom 503.
190
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Tilkall forsterkninger.
191
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Fred. Ingen får forlate hotellet.
- Ingen.
192
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
Kan vi få se overvåkningsbildene et sted?
193
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Ja.
194
00:24:58,916 --> 00:25:02,291
Jeg tar meg av kameraene. Følg meg.
195
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Ta med hovednøkkelen.
196
00:25:05,708 --> 00:25:09,083
- Hva skjer, Keila?
- Det går sakte. Ikke noe signal.
197
00:25:09,166 --> 00:25:12,958
- Vi må ut av dalen. Kan du kjøre fortere?
- Det går ikke!
198
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Ta trappene. Kom igjen!
199
00:25:17,875 --> 00:25:21,541
Beklager. Det er en nødssituasjon.
Unnskyld meg.
200
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- Hva skjer?
- Vi er straks ute av elvedalen.
201
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Raskere!
202
00:25:32,666 --> 00:25:35,500
Er det alle overvåkningskameraene?
203
00:25:44,333 --> 00:25:47,791
- Du burde få dekning nå. Vi er ute.
- Nå! Det funker.
204
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Kom igjen, for pokker.
205
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Jeg er inne i serveren.
206
00:25:51,041 --> 00:25:55,375
Jeg må velge opptakene du er på,
ellers ser det mistenkelig ut.
207
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Slett alt sammen!
Koble fra gangkameraet nå.
208
00:25:58,708 --> 00:25:59,791
SLETTER SERVER
209
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Sånn! Nå tar jeg kameraene.
210
00:26:04,041 --> 00:26:07,916
Jeg vet ikke hvilket som er i gangen.
De har nummer, ikke navn.
211
00:26:08,000 --> 00:26:09,625
Ta alle sammen.
212
00:26:10,333 --> 00:26:12,500
Dette er en nødssituasjon. Unnskyld.
213
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
INGEN SIGNAL
214
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Noen skrur av kameraene i sanntid.
215
00:26:24,041 --> 00:26:25,166
Gi meg nøkkelen.
216
00:26:28,625 --> 00:26:30,333
Skynd dere.
217
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
SISTE KAMERA SLETTET
218
00:26:31,708 --> 00:26:34,875
- Kameraene er kobla fra!
- Kom igjen.
219
00:26:39,291 --> 00:26:41,041
Vi er nesten fremme.
220
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Politi! Åpne!
221
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Faen. De er borte.
222
00:28:04,291 --> 00:28:06,500
De er fortsatt på hotellet.
223
00:28:06,583 --> 00:28:09,458
Steng alle dører,
nødutganger og parkeringshuset.
224
00:28:34,416 --> 00:28:36,791
Det er ingen spor etter dem.
225
00:28:41,916 --> 00:28:42,916
Pokker.
226
00:28:51,708 --> 00:28:54,708
Hør her.
Jeg har latt være å si noe av respekt.
227
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Alle må få leve det livet de ønsker.
228
00:28:57,250 --> 00:29:02,125
Mannen din er kanskje ikke en gangster,
som Simón, men er like fullt en svindler.
229
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Sammenlikner du ham
med en tyv som spionerer på meg?
230
00:29:05,583 --> 00:29:07,208
Selvsagt ikke.
231
00:29:08,041 --> 00:29:12,833
Men han fikk deg til å tro at dere hadde
et moderne forhold. Du gikk ut om natta.
232
00:29:12,916 --> 00:29:17,916
Den bohemske verden var din, for du
var fri. Men så var du ikke fri likevel.
233
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Du var alene. Og i mellomtida…
234
00:29:22,833 --> 00:29:27,916
Han reiste opp og ned Nilen med en annen
kvinne, en sønn og en reservesvigermor.
235
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
Og du vil få én jævel ut av fengsel
for å bure inne den andre?
236
00:29:37,166 --> 00:29:41,250
Jeg føler meg som en idiot. Så skyldig.
237
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Ikke skyldig, OK? Aldri i livet.
238
00:29:43,416 --> 00:29:47,500
- Se på meg. Stjal du noe?
- Nei. Selvfølgelig ikke.
239
00:29:47,583 --> 00:29:52,041
Har du et barn som du tilfeldigvis,
av en eller annen grunn, glemte å nevne?
240
00:29:52,125 --> 00:29:55,000
- Nei, men jeg var utro.
- Det er ikke det samme.
241
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
La meg være tydelig.
Denne historien har to tapere.
242
00:29:58,375 --> 00:30:02,625
Du er den største taperen,
du taper så det synger.
243
00:30:02,708 --> 00:30:06,958
Den andre taperen er ektemannen din.
Den eneste vinneren er Simón.
244
00:30:07,041 --> 00:30:11,958
Nå må vi gjøre deg til vinneren,
og gjøre de to til tapere.
245
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
Hvordan skal jeg få til det?
246
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
Ved å ta fra ham det han er mest glad i.
Pengene hans.
247
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Nei. Du er gal.
248
00:30:21,708 --> 00:30:24,166
- Camille. Tenk over det.
- Du er sprø.
249
00:30:24,250 --> 00:30:28,750
Kan ikke konfrontere en som har planlagt
dette i årevis. Hvordan kom han inn?
250
00:30:28,833 --> 00:30:31,916
- Kan være organisert kriminalitet.
- Hvem bryr seg?
251
00:30:32,000 --> 00:30:34,791
Du kjenner identiteten til ham
alle leter etter!
252
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Ring og få ham bura inne i 20 år, da.
253
00:30:37,875 --> 00:30:41,000
Men hva tjener vi på det? Ingenting.
254
00:30:41,083 --> 00:30:43,750
Si meg én ting. Hvis du var Simón,
255
00:30:43,833 --> 00:30:48,708
hadde du ikke gladelig gitt bort
litt av byttet for å slippe fengsel?
256
00:30:48,791 --> 00:30:53,875
- Hvor mye er det, da?
- Er det 20 %, spiller vi kortene feil.
257
00:30:53,958 --> 00:30:58,041
Er det 60 %, kan vi få trøbbel.
Det riktige tallet er 40 %.
258
00:30:58,125 --> 00:31:00,125
Jeg er svimmel, Susi.
259
00:31:05,583 --> 00:31:09,958
Selv om jeg skulle gå med på
den sprø idéen, hvordan finner vi Simón?
260
00:31:10,041 --> 00:31:12,833
Det er den vriene delen av planen.
261
00:31:37,041 --> 00:31:39,000
Greit. Ses klokka elleve.
262
00:31:42,625 --> 00:31:46,333
Hei. Vi kommer fra TV-programmet
Valget ditt er gull verdt.
263
00:31:46,416 --> 00:31:50,083
Dere får ti sekunder på å bestemme dere.
Jeg tilbyr dere…
264
00:31:50,166 --> 00:31:56,458
15 000 euro for begge syklene.
Ja eller nei? Nedtellingen begynner nå.
265
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Og sånn unnslapp vi.
266
00:32:05,041 --> 00:32:08,791
Folk tror at å unnslippe
handler om å rømme så fort som mulig,
267
00:32:08,875 --> 00:32:11,541
men fengslene er fulle av "raske menn".
268
00:32:11,625 --> 00:32:16,375
Da må vi se til mesterhjernene.
Houdini, Copperfield…
269
00:32:16,458 --> 00:32:20,500
De forsvinner rett foran øynene på oss,
og vi har ett spørsmål.
270
00:32:20,583 --> 00:32:22,125
Hvordan gjorde de det?
271
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
Roi og Cameron kom seg unna
inntullet i presenning.
272
00:32:27,958 --> 00:32:32,833
En fantastisk illusjon. Uansett hvor mye
politiet lette, så de dem aldri.
273
00:32:32,916 --> 00:32:37,708
De reiste 645 kilometer
som om de lå i en sovekupé…
274
00:32:41,458 --> 00:32:43,458
Mens de så på stjernene.
275
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
Vi er alt i Spania. Det er Pyreneene.
276
00:32:52,250 --> 00:32:54,458
- Hvor?
- Der borte.
277
00:33:05,166 --> 00:33:07,166
Hvorfor går du alltid med hansken?
278
00:33:08,708 --> 00:33:12,916
Jeg har brukt den siden jeg var 13.
Moren min døde da jeg ble født.
279
00:33:13,000 --> 00:33:18,625
Faren min var ganske dårlig stilt.
Han måtte ta seg av meg og oppfostre meg.
280
00:33:19,750 --> 00:33:21,750
Han som hadde drept kona hans.
281
00:33:24,208 --> 00:33:28,041
Og sånn ble vi til to stykker
som var sinte på verden.
282
00:33:28,125 --> 00:33:31,208
Jeg fordi jeg ikke hadde noen mor
og pappa hata meg…
283
00:33:31,291 --> 00:33:35,916
Og faren min fordi han ikke hadde
noen kone og hata sønnen sin.
284
00:33:36,666 --> 00:33:41,333
Jeg var kjempesint.
Klarte ikke å sitte i ro på skolen.
285
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
Derfor dro jeg rundt lunsjtider.
286
00:33:50,083 --> 00:33:53,333
- Hvor dro du, da?
- Til ei løkke.
287
00:33:54,625 --> 00:33:59,250
Der var ikke akkurat mors beste barn,
som du sikkert skjønner.
288
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
Vi banka opp hverandre
for den minste ting.
289
00:34:02,000 --> 00:34:04,708
En ball, en sykkel, ei jente…
290
00:34:08,500 --> 00:34:10,791
Og da jeg kom hjem, vel…
291
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
Da hadde skolen allerede ringt.
292
00:34:13,833 --> 00:34:19,041
Faren min ba meg sette meg i en stol.
Og så sa han, veldig hardt…
293
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Jeg skal lære deg
å sitte stille på skolen.
294
00:34:22,916 --> 00:34:24,541
"Det heter selvkontroll."
295
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
Det heter selvkontroll.
Du skal lære deg å ikke slåss.
296
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
Eller gjøre hva faen du vil.
297
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Legg hånda der.
298
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Hva mener du med "nei"?
299
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Og så svidde han knoklene mine.
300
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
Med sigaretten.
301
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
Og jævelen tok seg god tid.
302
00:34:50,791 --> 00:34:53,416
Ser du at det går an å sitte stille?
303
00:34:54,250 --> 00:34:58,416
Så da rømte jeg hjemmefra.
Jeg begynte å stjele som 13-åring.
304
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Jeg kunne ingenting
om kunsten å være forbryter.
305
00:35:03,125 --> 00:35:06,166
Før jeg fylte 17
hadde jeg vært i retten tre ganger.
306
00:35:06,250 --> 00:35:10,458
Inn og ut av ungdomsanstalter.
Og så møtte jeg Berlín.
307
00:35:11,625 --> 00:35:13,583
Jeg er lei for det.
308
00:35:17,041 --> 00:35:18,291
Hvorfor?
309
00:35:18,375 --> 00:35:22,625
Jeg fortalte deg om mine ting,
men du har også vært gjennom ting.
310
00:35:30,791 --> 00:35:33,250
Er geita også fra den tida?
311
00:35:33,333 --> 00:35:36,416
- Dette var Berlín sitt forslag.
- Å?
312
00:35:38,125 --> 00:35:42,125
Han sa: "Djevelen har tatt bolig
i oss begge to."
313
00:35:44,416 --> 00:35:46,500
"Neste gang djevelen roper på deg…
314
00:35:48,750 --> 00:35:52,916
…og du skal til å knuse hodet til en fyr
og etterlate ham for å dø…
315
00:35:56,166 --> 00:36:00,166
…så se på tatoveringen
og vinn over djevelen.
316
00:36:00,250 --> 00:36:02,958
Husker du han fyren i billøpet?
317
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
Der fikk du juling!
318
00:36:05,958 --> 00:36:11,041
Før i tida hadde jeg tatt en skiftenøkkel
og knust hodet hans.
319
00:36:11,125 --> 00:36:14,833
Takket være Berlín så jeg på geita,
og så overvant jeg ham.
320
00:36:22,250 --> 00:36:24,875
Bilen stopper. Gjør deg klar.
321
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
Kom.
322
00:37:05,458 --> 00:37:09,583
Bruce og Keila kjørte over 200 km
med speedbåten med 300 hestekrefter.
323
00:37:09,666 --> 00:37:12,291
De etterlot den ved Angoulême.
324
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
Så kjørte de 190 kilometer til
langs skogsveier
325
00:37:17,583 --> 00:37:20,291
til de fant en ny elv, Dordogne.
326
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Hver ruteendring ble som en brannmur.
327
00:37:23,458 --> 00:37:26,958
Det begynte å bli veldig vanskelig
å finne dem.
328
00:37:27,041 --> 00:37:31,583
Keila hadde en formening om hvordan
de kom seg til elvemunningen i Bordeaux.
329
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
God kveld.
330
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Unnskyld. Har dere planer i morgen?
331
00:37:57,916 --> 00:38:01,333
Derfra var det bare
noen få nautiske mil til Spania.
332
00:38:01,416 --> 00:38:06,750
Det som kunne ha blitt
en panikkartet flukt, ble til et cruise.
333
00:38:06,833 --> 00:38:11,458
Hva er vel mer romantisk
enn å seile langs elvene i Frankrike?
334
00:38:20,666 --> 00:38:25,416
- Jeg må fortelle deg noe.
- Ja, så klart. Hva da?
335
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
Jeg vet ikke hvordan…
336
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
…helt…
337
00:38:38,416 --> 00:38:41,916
Takk for at du redda meg.
Det var det jeg ville si.
338
00:38:42,000 --> 00:38:46,041
Med slangen og sykehuset og alt det der.
Takk.
339
00:38:47,541 --> 00:38:48,750
Bare hyggelig.
340
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
Jeg har også noe å fortelle deg.
341
00:38:58,250 --> 00:39:02,000
Da jeg bar deg på ryggen gjennom skogen,
342
00:39:02,083 --> 00:39:04,833
og du begynte å gli unna,
fordi du mista kraft…
343
00:39:06,083 --> 00:39:06,916
Og senere…
344
00:39:07,500 --> 00:39:12,625
Da du tok hånda mi i politibilen,
kjente jeg knapt pulsen din.
345
00:39:12,708 --> 00:39:15,333
Jeg trodde at du skulle dra fra meg.
346
00:39:17,041 --> 00:39:21,500
Det var da jeg forsto hvor vondt
det hadde vært å miste deg.
347
00:39:21,583 --> 00:39:24,458
Og at hvis jeg klarte å redde deg,
348
00:39:24,541 --> 00:39:28,791
så skulle jeg ikke ta takke med
å bare ta en kaffe etter dette oppdraget.
349
00:39:28,875 --> 00:39:31,500
Eller sende hverandre julekort.
350
00:39:33,625 --> 00:39:37,291
Og jeg kunne ha prøvd meg på deg
for resten av livet.
351
00:39:38,416 --> 00:39:42,416
Men ei jente som deg
legger aldri merke til en fyr som meg.
352
00:39:43,833 --> 00:39:48,833
Jeg vet ikke hva som skjer i morgen.
Derfor forteller jeg deg dette.
353
00:39:51,750 --> 00:39:55,375
Jeg tror at jeg begynner
å bli litt glad i deg.
354
00:39:55,458 --> 00:39:58,083
Og med "litt" mener jeg "veldig".
355
00:41:28,916 --> 00:41:31,333
Her skilles våre veier.
356
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Du har dine bokser, og jeg mine.
357
00:41:36,250 --> 00:41:39,666
Vet du hvordan du får tak i
den tyrkiske kontakten din?
358
00:41:39,750 --> 00:41:41,750
Ja. Han heter Burak.
359
00:41:42,833 --> 00:41:45,250
Min er også tyrkisk. Ercan.
360
00:41:50,416 --> 00:41:53,416
Hvis alt går bra, så ses vi om tre dager.
361
00:42:00,666 --> 00:42:03,208
Ta vare på deg selv.
362
00:42:04,208 --> 00:42:05,833
Du også.
363
00:42:52,625 --> 00:42:56,208
Si at dette aldri kommer til å skje igjen.
364
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Vær så snill. Lov meg det. Lov.
365
00:43:02,875 --> 00:43:06,833
- Jeg klarer ikke å holde tilbake lenger.
- Jeg lover.
366
00:43:21,291 --> 00:43:23,416
Samtidig, i utkanten av Paris,
367
00:43:23,500 --> 00:43:27,458
ble en fjerde ring satt opp
60 kilometer utenfor hovedstaden.
368
00:43:27,541 --> 00:43:32,041
Det ble vanskeligere og vanskeligere
å komme seg ut via veinettet.
369
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
Derfor ble vi til to sånne idrettsfolk
370
00:43:36,208 --> 00:43:42,541
folk beundrer når de kommer seg opp fjell-
toppen og sier: "De imponerer, altså."
371
00:43:42,625 --> 00:43:47,250
Det tok oss fire dager
å krysse Frankrike fra topp til topp.
372
00:43:49,875 --> 00:43:53,375
Vi måtte sykle gjennom
de mest ugjestmilde steder.
373
00:43:53,458 --> 00:43:56,125
Vi forlot aldri fjellene.
374
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
Vi var de siste til å komme fram.
375
00:44:36,416 --> 00:44:41,125
Vi tilbrakte tid sammen helt isolert på
et fantastisk sted til alt roet seg ned.
376
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Helt til vi var ute av nyhetsbildet.
377
00:44:44,958 --> 00:44:49,166
Helt til vi visste at politiet
ikke hadde flere spor å gå etter.
378
00:45:07,416 --> 00:45:11,791
Det eneste sporet som var igjen,
tilhørte et annet menneske.
379
00:45:18,125 --> 00:45:19,750
{\an8}MADRID - FEM MÅNEDER SENERE
380
00:45:19,833 --> 00:45:23,083
Jeg planlegger tur til Sør-Argentina.
Gleder meg veldig.
381
00:45:23,166 --> 00:45:27,583
Det hadde du nok likt godt.
Det er massevis av fin natur der.
382
00:45:28,375 --> 00:45:29,375
Hvor er du?
383
00:45:29,458 --> 00:45:34,125
Vi har vært sammen i hele kveld, men du
har bare vært til stede i ti minutter.
384
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
For å være ærlig, så prøver jeg
å komme over et mislykket forhold.
385
00:45:40,375 --> 00:45:44,541
Da jeg så deg i går, kunne det være
den siste dagen i mitt gamle liv
386
00:45:44,625 --> 00:45:46,791
og den første i mitt nye.
387
00:45:46,875 --> 00:45:50,083
Men i morges kjente jeg på
den samme tomheten igjen.
388
00:45:54,291 --> 00:45:59,458
- Vi bør dra.
- Ja. Ja, det bør vi.
389
00:46:39,625 --> 00:46:44,875
Jeg har gjemt meg der i sju dager.
I kaféen du fortalte meg om.
390
00:46:44,958 --> 00:46:50,125
Hver gang jeg drar til Madrid, drar jeg
til samme sted. Buenos Aires Café.
391
00:46:50,708 --> 00:46:53,000
I går fikk jeg endelig se deg.
392
00:46:53,083 --> 00:46:57,416
Jeg var sint, ville anmelde deg.
Gi deg samme smerte du ga meg.
393
00:46:57,500 --> 00:46:59,166
Men du var med henne.
394
00:47:00,458 --> 00:47:03,500
Og da hoppa hjertet mitt over et slag.
395
00:47:04,458 --> 00:47:10,083
Da forsto jeg at jeg bare lurte meg selv
da jeg trodde jeg hadde behov for hevn.
396
00:47:11,291 --> 00:47:13,916
Jeg ville treffe deg, Simón.
397
00:47:14,916 --> 00:47:17,541
Det var alt jeg ville.
398
00:47:34,625 --> 00:47:37,541
Jeg har ikke klart
å slutte å tenke på deg.
399
00:47:37,625 --> 00:47:42,666
Den kvinnen…
brukte jeg for å prøve å glemme deg.
400
00:47:48,666 --> 00:47:51,375
Men jeg klarte det ikke.
401
00:47:51,458 --> 00:47:55,041
Hvordan kan jeg tro deg?
Jeg gikk inn på rommet ditt, så alt.
402
00:47:55,125 --> 00:48:00,041
Teleskopene, modellen…
Til og med en pistol.
403
00:48:01,250 --> 00:48:03,333
Og likevel er jeg så dum
404
00:48:03,416 --> 00:48:08,250
at jeg kanskje tror deg hvis du nå
forteller meg at du ikke var tyven.
405
00:48:09,458 --> 00:48:12,791
Det kan jeg ikke si, for det er ikke sant.
406
00:48:12,875 --> 00:48:16,791
For det første, så heter jeg Andrés.
Andrés de Fonollosa.
407
00:48:16,875 --> 00:48:19,666
- Bravo!
- Jeg har løyet mye for deg.
408
00:48:19,750 --> 00:48:23,500
Men du skal vite
at jeg ikke hadde noe annet valg.
409
00:48:29,500 --> 00:48:34,958
Det har seg sånn… at da jeg spionerte på
mannen din, så ble jeg forelsket i deg.
410
00:48:36,000 --> 00:48:37,708
Håpløst forelsket.
411
00:48:38,291 --> 00:48:42,708
Ta den! Det får du 20 år for.
Nå har vi deg.
412
00:48:42,791 --> 00:48:45,750
Jeg så deg stå opp om natten.
413
00:48:46,625 --> 00:48:49,541
Lese helt melankolsk. Danse.
414
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Gå ut for å erobre verden med hunden din.
415
00:48:57,291 --> 00:49:02,541
Jeg ville være den hunden, sånn at jeg
ble knyttet til deg for resten av livet.
416
00:49:02,625 --> 00:49:06,208
Men jeg kunne ikke gi avkall
på noen av delene.
417
00:49:06,291 --> 00:49:10,125
Du må forstå.
Jeg kunne ikke fortelle deg sannheten.
418
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
Og jeg kunne ikke stanse ranet.
419
00:49:27,458 --> 00:49:31,625
Nei. Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke. Jeg må på toalettet.
420
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
Det er der borte.
421
00:50:00,000 --> 00:50:02,666
Til helvete med alt sammen.
422
00:50:06,833 --> 00:50:08,833
Selvsagt kan jeg det.
423
00:50:35,458 --> 00:50:38,000
La oss komme oss vekk herfra.
424
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Bonjour.
425
00:50:51,250 --> 00:50:57,166
- Etterforskere. Hva bringer dere hit?
- Jeg sier aldri nei til en tur til Paris.
426
00:50:57,250 --> 00:51:00,750
- Vi vil en oppdatering på saken.
- Jeg skal være rask.
427
00:51:01,333 --> 00:51:07,500
Kriminalteknisk analyserte og
katalogiserte DNA fra hotellet og bobilen.
428
00:51:08,250 --> 00:51:12,833
De fant mer enn 2580 prøver.
429
00:51:14,000 --> 00:51:16,291
Det er som om biologiske levninger
430
00:51:16,375 --> 00:51:20,666
fra alle etnisiteter og kontinenter
var spredt overalt begge steder.
431
00:51:20,750 --> 00:51:26,125
Ingen av dem har et rulleblad,
vi har ingenting å sammenlikne dem mot.
432
00:51:26,208 --> 00:51:28,833
Dette er alt vi har.
433
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Noen fantomtegninger
fra ulike vitneutsagn.
434
00:51:44,333 --> 00:51:49,708
De har kanskje vunnet dette slaget,
men de kommer til å slå til igjen.
435
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
Og da står vi der og venter på dem.
436
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Vi har noe viktig å fortelle deg.
437
00:51:58,625 --> 00:52:02,750
Ingen pengesum kan gjøre opp for
smerten og ydmykelsen du påførte meg.
438
00:52:02,833 --> 00:52:06,250
For ikke å nevne skadene,
som at du ødela ekteskapet mitt.
439
00:52:06,333 --> 00:52:10,791
Jeg går rett på sak. Vi vil ha 40 %
av utbyttet mot at jeg ikke sier noe.
440
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Informasjonen min om deg
er noe politiet i hele verden vil ha.
441
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Hvilke informasjon har du, egentlig?
442
00:52:24,500 --> 00:52:29,500
Jeg trenger vel ikke å forklare en proff
som deg at vi har tatt kopier av båndet.
443
00:52:49,041 --> 00:52:55,666
Her er de tre andre. Denne er fra
rommet ditt, safen og hanskerommet.
444
00:52:55,750 --> 00:53:01,958
De er slettet. Og før jeg glemmer det,
er dette sporet du la igjen på badet.
445
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
Bandasjeringstapen med sporet
etter mikrofonkabelen.
446
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Jeg har også noe å si.
447
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Du burde takke meg
for den "skaden" du snakker om.
448
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
Jeg ødela ikke
forholdet ditt til François.
449
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
Det var alt strandet da jeg kom.
450
00:53:18,791 --> 00:53:22,708
Han var din midlertidige romkamerat,
ikke ditt livs kjærlighet.
451
00:53:22,791 --> 00:53:27,583
Han elsket deg kanskje, den tufsen, men
var ikke i stand til å gjøre deg lykkelig.
452
00:53:27,666 --> 00:53:31,625
Jeg minnet
hvor lykkelig du var i stand til å være.
453
00:53:31,708 --> 00:53:33,250
Og du minnet meg på det.
454
00:53:34,833 --> 00:53:39,916
For det andre, så var ikke forholdet vårt
bare en festlig affære.
455
00:53:40,000 --> 00:53:42,583
Det er ekte. Det er sann kjærlighet.
456
00:53:42,666 --> 00:53:47,625
Det overlevde alle månedene
der vi ikke traff hverandre. All risiko.
457
00:53:47,708 --> 00:53:51,000
Avstanden. Smerten.
458
00:53:51,916 --> 00:53:54,916
Vi klarte ikke å holde oss
når vi traff hverandre.
459
00:53:55,000 --> 00:53:59,333
Du kom for å utpresse meg,
og det ante meg hvorfor du kom.
460
00:53:59,416 --> 00:54:02,791
Kjærligheten vår er ekte.
Og den er ustoppelig.
461
00:54:02,875 --> 00:54:07,041
Du kan ikke overse det, uansett hva
du gjør. Det er elefanten i rommet.
462
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
En utrydningstruet elefant, faktisk.
463
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
De fleste dør uten å engang komme
i nærheten av å oppleve noe liknende.
464
00:54:14,916 --> 00:54:18,791
Du lurte meg. Du brukte meg.
465
00:54:18,875 --> 00:54:22,375
Nei, Camille. Jeg hadde ingenting
å tjene på å være med deg.
466
00:54:22,458 --> 00:54:28,458
Jeg hadde bare noe å tape,
men likevel hadde jeg risikert alt igjen
467
00:54:28,541 --> 00:54:30,250
bare for å få treffe deg.
468
00:54:32,458 --> 00:54:38,375
Og for det tredje, selv om du ikke lenger
har bevis å presse meg med,
469
00:54:38,458 --> 00:54:40,791
så godtar jeg utpressingen.
470
00:54:40,875 --> 00:54:45,958
Men du skal vite at alle smykkene
og edelsteinene
471
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
akkurat nå forvandles
til nye smykker i Tyrkia.
472
00:54:54,250 --> 00:54:56,458
Vi må forvandle materialet,
473
00:54:56,541 --> 00:54:59,541
så vi ikke blir tatt
med inkriminerende bevis.
474
00:54:59,625 --> 00:55:03,916
Dette er første betaling.
Den kom nettopp fra Ankara.
475
00:55:04,000 --> 00:55:07,083
Det er 3 800 000 euro.
476
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
Jeg sender deg resten av pengene
så fort jeg får dem i hende.
477
00:55:12,208 --> 00:55:14,833
- Er det greit for deg?
- Ja.
478
00:55:16,458 --> 00:55:18,458
Det er greit for oss.
479
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
{\an8}FRANKRIKE
480
00:55:35,333 --> 00:55:40,666
Hvem vil at kjærligheten skal være bekvem?
Noen ganger har vi ikke noe valg.
481
00:55:40,750 --> 00:55:43,958
Men galskapen og svimmelheten
upassende kjærlighet gir,
482
00:55:44,041 --> 00:55:46,708
er du sikkert enig i
at er mye mer spennende.
483
00:55:46,791 --> 00:55:51,208
Den er hemmelig.
Du risikerer ditt eget liv.
484
00:55:51,291 --> 00:55:53,416
Du satser. Alt eller ingenting.
485
00:55:53,500 --> 00:55:57,291
Du kjører runde på runde
i begjæret og smertens berg-og-dal-bane.
486
00:55:57,375 --> 00:56:02,791
Du bærer dine følelser til skue
så lenge det varer.
487
00:56:02,875 --> 00:56:07,833
Og kjærligheten er det eneste i livet
det er verdt å leve for. Ikke glem det.
488
00:56:42,958 --> 00:56:48,791
Det har vært noen tilbakeslag.
Min andel av byttet har gått tapt.
489
00:56:50,791 --> 00:56:52,833
Vi må stjele mer.
490
00:56:56,791 --> 00:57:01,291
Så flott, da.
Jeg begynte å bli lei av å være på ferie.
491
00:57:12,708 --> 00:57:17,458
Tekst: Fredrik Island Gustavsen