1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Slutt å skyte! 2 00:00:47,958 --> 00:00:50,000 Alle trekker seg ut. 3 00:01:11,875 --> 00:01:17,000 Politifullmektig Lavelle her. Slipp våpnene og kom ut med hendene over hodet. 4 00:01:33,208 --> 00:01:37,666 Vi legger ikke ned våpnene. Hvorfor tar dere ikke bare smykkene? 5 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 Jo, fordi jeg ikke har dem. Dere trenger å ta meg i live. 6 00:01:42,250 --> 00:01:47,000 Det er mer. Hvis dere bryter dere inn, dør vi, men også tre-fire av dere. 7 00:01:47,083 --> 00:01:50,875 Jeg har lite å tape, og dere mye å vinne. La oss forhandle. 8 00:01:51,708 --> 00:01:56,416 - Hva er det du vil forhandle om? - Gi meg fem minutter betenkningstid. 9 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 Først vil jeg at de fire bak bilen fordufter. 10 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Gruppe tre. Forlat stillingen. 11 00:02:28,916 --> 00:02:34,083 Tøm passasjen. Dette er ingen øvelse. Det er en nødssituasjon. Ta det rolig. 12 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Jeg gjentar. 13 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Tøm passasjen. Dette er en nødssituasjon. 14 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Forlat stedet rolig. 15 00:02:44,916 --> 00:02:47,291 Kom igjen! Trekk til side! 16 00:03:00,916 --> 00:03:02,541 Bruce… 17 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Hei… 18 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 Nå stikker vi. 19 00:03:27,041 --> 00:03:29,041 Hold øye med de to. 20 00:03:37,041 --> 00:03:38,500 Anestesilege? 21 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Jeg konfiskerer dette. 22 00:03:45,375 --> 00:03:47,166 Hold deg fast. 23 00:03:52,458 --> 00:03:55,166 - Bruce? - Nå stikker vi. 24 00:04:35,125 --> 00:04:37,625 - Hvor lang tid har gått? - Ingen anelse. 25 00:04:38,208 --> 00:04:40,458 Tre minutter. Tre og et halvt. 26 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Nå har du fått dine fem minutter. 27 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Nå må du vise meg at du er villig til å samarbeide. 28 00:04:49,916 --> 00:04:53,875 OK. Jeg skal fortelle deg hvor halvparten av smykkene er. 29 00:04:53,958 --> 00:04:58,208 De befinner seg i en postboks i Maxime Giralds gate 33 i Paris. 30 00:04:58,291 --> 00:05:01,041 Få det bekrefta, så snakkes vi. 31 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Send en gruppe til adressen umiddelbart. - Greit. 32 00:05:09,250 --> 00:05:13,541 Har du sett at megafonen alltid beveger seg på samme måte, i samme fart? 33 00:05:13,625 --> 00:05:16,250 Jeg tenkte akkurat på det samme. 34 00:05:29,416 --> 00:05:32,458 - Pokker, de går inn. - Spiller ingen rolle. Løp! 35 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Så festlig, da. De ga oss dukketeater. 36 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 De er tomme. 37 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 Se der, ja… 38 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 PAPIRHUSET BERLÍN 39 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 Sånn som jeg elsker deg 40 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 Glem det 41 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Glem det 42 00:07:40,958 --> 00:07:43,625 Ingen kommer til å elske deg 43 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 Ingen kommer til å elske deg, nei 44 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 Ingen, fordi jeg elsker deg Med hele havets kraft 45 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 Jeg elsker deg med vindens voldsomhet 46 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 Jeg elsker deg på tvers av avstand Og tid 47 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 Både min kropp og mitt hode elsker deg 48 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 Jeg elsker deg Som en gutt elsker sin framtid 49 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 Jeg elsker deg Som en mann elsker sitt minne 50 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 Jeg elsker deg 51 00:08:36,166 --> 00:08:37,750 Denne veien. 52 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 FRUKT FRA VALENCIA 53 00:09:13,250 --> 00:09:17,416 Ser du den butikken? Gå dit og kjøp en limpistol med teppelim. 54 00:09:18,000 --> 00:09:21,208 Ikke snakk med noen. OK? Kom igjen. 55 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Vi har gått 400 meter innover i kloakken og fortsetter. 56 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 Det er bare én tunell. 57 00:09:36,583 --> 00:09:39,750 - Jeg lytter. - Fullmektig. Vi har funnet noe. 58 00:09:39,833 --> 00:09:44,583 Kriminalteknisk har analysert noen mistenkelige hull i Polignacs leilighet. 59 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 Ett i stammen til et palmetre. 60 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Noen tettet dem. Alle var på ni millimeter. 61 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 Og det betyr? 62 00:09:53,041 --> 00:09:57,750 Ifølge rapporten, kan hullene ha huset overvåkningskameraer. 63 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Hvis direktøren for auksjonshuset ble overvåket, 64 00:10:01,666 --> 00:10:05,541 utelukker det ham nok som mistenkt. 65 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Takk. 66 00:10:07,541 --> 00:10:10,833 Jeg har snakka med flere kriminalteknikere i Spania. 67 00:10:10,916 --> 00:10:16,750 Det er bare ett kamera på 9 mm på markedet som kan ta opp bilder og lyd trådløst. 68 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Frekvensradiusen er maks 100 meter. 69 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 De som spionerte på Polignac var i samme bygning. 70 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 Eller enda bedre, i bygningen over gata. 71 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 På Hotel Gioconda. 72 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 Det perfekte sted å spionere på noen. Ingen ser når du kommer og går. 73 00:10:32,208 --> 00:10:36,250 Og så har de overvåkningskameraer. Venter på dere på hotellet. 74 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 Gruppe tre og fem går opp til overflaten. 75 00:11:21,250 --> 00:11:25,416 Legg føttene på denne stanga. Hold deg fast i den med hendene. 76 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Hva gjør vi? - Lager presenningssandwich. 77 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 Hæ? 78 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - Hvordan er magemusklene dine? - Dårlige. 79 00:11:49,875 --> 00:11:55,291 Pust sakte. Vi må få ned pulsen. Vi har en lang reise foran oss. 80 00:12:08,083 --> 00:12:10,708 - Simón er tyven. - Hva fant du? 81 00:12:10,791 --> 00:12:14,000 Han har teleskop rettet mot leiligheten min. 82 00:12:19,916 --> 00:12:25,708 Han her en modell av auksjonshuset. Bilder av smykkene… og en pistol. 83 00:12:25,791 --> 00:12:30,000 - Herregud. Hva skal du gjøre? - Hva jeg skal gjøre? 84 00:12:31,416 --> 00:12:34,041 Ringe politiet. 85 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 Politiet, vær så god. 86 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 God dag. Jeg heter Camille Polignac. 87 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 Jeg må snakke med fullmektig Lavelle om smykketyveriet. 88 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Vent litt, er du snill. 89 00:12:55,041 --> 00:12:59,875 Jeg hadde gjort alt for ham, stolte helt blindt på Simón, Susi. 90 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Vi kommer for å levere din manns dokumenter og eiendeler. 91 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 - Åpne denne safen. - Jeg kan ikke koden. 92 00:13:10,875 --> 00:13:14,625 Jeg bodde med en jeg ikke kjente. Jeg kunne ikke engang koden. 93 00:13:16,125 --> 00:13:19,291 Det har jeg sagt altfor mange ganger de siste dagene. 94 00:13:19,375 --> 00:13:21,708 KONFIDENSIELLE DOKUMENTER 95 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 IKKE GLEM MEG 96 00:13:34,958 --> 00:13:38,666 - Hvor oppbevarte han den? - I safen på kontoret. 97 00:13:38,750 --> 00:13:41,833 Politiet brøt den opp, for jeg kunne ikke koden. 98 00:13:45,666 --> 00:13:50,875 DEN SISTE KVELDEN JEG SÅ DEG, LYTTET JEG TIL "YOU KNOW I'M NO GOOD". 99 00:13:59,833 --> 00:14:02,958 - Madame Polignac? - Ja. Jeg er fortsatt her. 100 00:14:03,041 --> 00:14:09,583 Jeg er betjent Laurent. Politifullmektigen er på oppdrag. Vi skal finne henne. Vent. 101 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 Greit. 102 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François fikk en sønn bak din rygg. 103 00:14:47,083 --> 00:14:51,083 Jeg har bedt ham om å få barn med meg i åtte år. 104 00:14:52,291 --> 00:14:54,291 Du fortjener bedre enn dette. 105 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Hvem er kvinnen? 106 00:15:00,208 --> 00:15:03,625 Ser ut som svigermoren hans. Den andre svigermoren. 107 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 Gutten likner François på en prikk. 108 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 François. Den jævelen. 109 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Politifullmektig Lavelle. 110 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Det ble brutt. Ring tilbake. - Greit. 111 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Takk. 112 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 Hun stjal romnøkkelen din. Hva tror du at hun gjør nå? 113 00:15:30,083 --> 00:15:33,208 Jeg bryr meg ikke. Vi har en nå. Vi må være raske. 114 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Hun ringer nok politiet for å få ektemannen ut av fengsel. 115 00:15:41,208 --> 00:15:44,291 Jeg er ikke så sikker på det. Hun må tenke på det. 116 00:15:44,375 --> 00:15:47,041 Det gir oss mulighet til å komme oss vekk. 117 00:15:47,125 --> 00:15:50,500 Ti minutter. Femten minutter, maks. 118 00:15:53,416 --> 00:15:56,625 Jeg vet ikke. Vi begår en veldig stor feil. 119 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Vi bør forlate Paris. 120 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 Ingen vits i å rømme om vi etterlater bevis. 121 00:16:04,333 --> 00:16:07,500 Vil vi komme oss unna, må vi kvitte oss med alle bevis 122 00:16:07,583 --> 00:16:10,125 som knytter seg til våre navn. 123 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}AMMONIUMKLORID 124 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Vi har lokalisert to mistenkte. En mann og en kvinne. Spanske. 125 00:16:54,625 --> 00:17:00,125 Tretti år gamle. De stjal en politibil fra et sykehus. Kidnappet to betjenter. 126 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Bilder? - Nei. 127 00:17:01,750 --> 00:17:07,625 Steng alle veier i 30 kilometers radius. Et helikopter skal gjennomsøke området. 128 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 Melding til alle enheter. Vi etterlyser politibil 224-R. 129 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 To betjenter er kidnappet. 130 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 Kjøretøyet ble sist sett på A77 i retning Saint-Éloi. 131 00:17:17,166 --> 00:17:20,833 - Hele det franske politiet er etter oss. - Vi må bytte bil. 132 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 ELVEHAVN 133 00:17:30,458 --> 00:17:34,458 - Sving. Kanskje vi kan stjele en båt. - Hold fast i pistolene. 134 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 SMÅBÅTHAVN - STENGT 135 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 Inn med deg. Kom igjen! 136 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Rolig. Jeg vet hva jeg driver med. 137 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 Det er 8 milligram propofol og 8 milligram diazepam per person. 138 00:18:22,750 --> 00:18:26,708 Samme dose man får under en åpen hjerteoperasjon. 139 00:18:30,333 --> 00:18:34,583 Dere får kose dere med ti timers fredelig søvn. Sove som små barn. 140 00:18:40,041 --> 00:18:45,958 Tusen takk. Hadde det ikke vært for dere, hadde jeg kanskje ikke overlevd. 141 00:18:47,666 --> 00:18:53,791 Jeg håper at dere får dere litt hvile og ikke får PTSD av dette. Ha det. 142 00:18:53,875 --> 00:18:58,000 - Jeg prøver å stjele en speedbåt. - Jeg kvitter meg med bilen. Her. 143 00:19:44,500 --> 00:19:49,083 - Jeg håper at de har forsikringa i orden. - Ja, ikke sant. 144 00:20:04,541 --> 00:20:06,541 Den rører seg. 145 00:20:19,833 --> 00:20:22,666 - Stans motoren. - Hva er det som skjer? 146 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Gå ut av bilen. Åpne bakdørene. 147 00:20:35,333 --> 00:20:38,333 Jeg har ingen varer om bord, betjent. 148 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 De åpner døra. Legg hodet oppå stanga. 149 00:20:46,083 --> 00:20:48,791 Når jeg sier "nå", spenner du kroppen oppover. 150 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 Nå. 151 00:20:57,708 --> 00:20:59,708 Jeg har ingen varer. 152 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 - Greit. Lukk dørene. - Greit. Takk. 153 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Nå gjør vi motsatt. Hold fast og slipp deg ned. 154 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Nå. 155 00:21:53,208 --> 00:21:56,750 - Jeg klarer ikke. - Du klarer det, Cameron. 156 00:22:03,125 --> 00:22:05,125 Ingenting her. 157 00:22:10,666 --> 00:22:12,291 Greit. Du kan kjøre. 158 00:22:19,541 --> 00:22:22,166 Han starta motoren igjen. 159 00:22:38,166 --> 00:22:41,583 - Ferdig. Kom igjen. - Ikke rør deg. Politiet kom nettopp. 160 00:22:49,166 --> 00:22:51,583 Jeg kom nettopp. 161 00:22:51,666 --> 00:22:53,833 Det er bare to biler foreløpig. 162 00:22:53,916 --> 00:22:56,083 - Elskeren din meldte ifra. - Nei. 163 00:22:56,166 --> 00:23:00,875 Det er den gode nyheten. Da hadde det vært ti biler, men det er bare to. 164 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 De følger et spor. Det er dårlig nytt hvis de sjekker kameraene. 165 00:23:04,791 --> 00:23:07,791 Nå kan vi ikke forlate dette rommet. 166 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berlín? - Du må hacke hotellovervåkningen. 167 00:23:16,708 --> 00:23:19,583 - Jeg har jo sletta alt. - Politiet er her. 168 00:23:19,666 --> 00:23:23,625 Koble fra kameraet i gangen og slett de siste timene fra harddisken. 169 00:23:23,708 --> 00:23:25,916 - Inkludert brudesuiten. - Det går ikke. 170 00:23:26,000 --> 00:23:28,166 Vi kjører båt på flukt fra politiet. 171 00:23:28,250 --> 00:23:32,250 Gjør du det ikke innen fire minutter, er Damián og jeg døde. 172 00:23:38,958 --> 00:23:42,000 - Hva skjer? - Jeg trenger bedre dekning! 173 00:23:42,083 --> 00:23:44,708 Politifullmektig Lavelle. Kriminalpolitiet. 174 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 Vi leter etter to gjester som bodde her i forrige uke, kanskje i to uker. 175 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Vi vet ikke hvor mange, men de er spanske. 176 00:23:52,041 --> 00:23:56,708 Dette kan være to av gjestene våre, men jeg er ikke sikker. 177 00:23:56,791 --> 00:23:57,791 Vent. 178 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 Jeg tror at jenta bodde på 313. 179 00:24:04,166 --> 00:24:06,458 La meg søke det opp. 180 00:24:11,333 --> 00:24:13,041 Signalet er svakt. 181 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Raskere. Må koble meg til en annen reléstasjon. 182 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Greit. 183 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Merkelig. Disse gjestenes dokumenter er slettet. 184 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 Men bare tilhørende den gruppen. 185 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Unnskyld. Noen spanjoler har vært gjester her i 17 dager. 186 00:24:34,125 --> 00:24:38,666 Fem sjekket ut for et par dager siden. Én av dem kom tilbake i dag. 187 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 Han og den siste gjesten er på rommet. 188 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 En litt merkelig mann. Han lot oss aldri rengjøre rommet. 189 00:24:45,250 --> 00:24:48,291 Han er oppe. Rom 503. 190 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Tilkall forsterkninger. 191 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Fred. Ingen får forlate hotellet. - Ingen. 192 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Kan vi få se overvåkningsbildene et sted? 193 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Ja. 194 00:24:58,916 --> 00:25:02,291 Jeg tar meg av kameraene. Følg meg. 195 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Ta med hovednøkkelen. 196 00:25:05,708 --> 00:25:09,083 - Hva skjer, Keila? - Det går sakte. Ikke noe signal. 197 00:25:09,166 --> 00:25:12,958 - Vi må ut av dalen. Kan du kjøre fortere? - Det går ikke! 198 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Ta trappene. Kom igjen! 199 00:25:17,875 --> 00:25:21,541 Beklager. Det er en nødssituasjon. Unnskyld meg. 200 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - Hva skjer? - Vi er straks ute av elvedalen. 201 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Raskere! 202 00:25:32,666 --> 00:25:35,500 Er det alle overvåkningskameraene? 203 00:25:44,333 --> 00:25:47,791 - Du burde få dekning nå. Vi er ute. - Nå! Det funker. 204 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Kom igjen, for pokker. 205 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Jeg er inne i serveren. 206 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 Jeg må velge opptakene du er på, ellers ser det mistenkelig ut. 207 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Slett alt sammen! Koble fra gangkameraet nå. 208 00:25:58,708 --> 00:25:59,791 SLETTER SERVER 209 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Sånn! Nå tar jeg kameraene. 210 00:26:04,041 --> 00:26:07,916 Jeg vet ikke hvilket som er i gangen. De har nummer, ikke navn. 211 00:26:08,000 --> 00:26:09,625 Ta alle sammen. 212 00:26:10,333 --> 00:26:12,500 Dette er en nødssituasjon. Unnskyld. 213 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 INGEN SIGNAL 214 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Noen skrur av kameraene i sanntid. 215 00:26:24,041 --> 00:26:25,166 Gi meg nøkkelen. 216 00:26:28,625 --> 00:26:30,333 Skynd dere. 217 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 SISTE KAMERA SLETTET 218 00:26:31,708 --> 00:26:34,875 - Kameraene er kobla fra! - Kom igjen. 219 00:26:39,291 --> 00:26:41,041 Vi er nesten fremme. 220 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Politi! Åpne! 221 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Faen. De er borte. 222 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 De er fortsatt på hotellet. 223 00:28:06,583 --> 00:28:09,458 Steng alle dører, nødutganger og parkeringshuset. 224 00:28:34,416 --> 00:28:36,791 Det er ingen spor etter dem. 225 00:28:41,916 --> 00:28:42,916 Pokker. 226 00:28:51,708 --> 00:28:54,708 Hør her. Jeg har latt være å si noe av respekt. 227 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Alle må få leve det livet de ønsker. 228 00:28:57,250 --> 00:29:02,125 Mannen din er kanskje ikke en gangster, som Simón, men er like fullt en svindler. 229 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Sammenlikner du ham med en tyv som spionerer på meg? 230 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 Selvsagt ikke. 231 00:29:08,041 --> 00:29:12,833 Men han fikk deg til å tro at dere hadde et moderne forhold. Du gikk ut om natta. 232 00:29:12,916 --> 00:29:17,916 Den bohemske verden var din, for du var fri. Men så var du ikke fri likevel. 233 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 Du var alene. Og i mellomtida… 234 00:29:22,833 --> 00:29:27,916 Han reiste opp og ned Nilen med en annen kvinne, en sønn og en reservesvigermor. 235 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 Og du vil få én jævel ut av fengsel for å bure inne den andre? 236 00:29:37,166 --> 00:29:41,250 Jeg føler meg som en idiot. Så skyldig. 237 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 Ikke skyldig, OK? Aldri i livet. 238 00:29:43,416 --> 00:29:47,500 - Se på meg. Stjal du noe? - Nei. Selvfølgelig ikke. 239 00:29:47,583 --> 00:29:52,041 Har du et barn som du tilfeldigvis, av en eller annen grunn, glemte å nevne? 240 00:29:52,125 --> 00:29:55,000 - Nei, men jeg var utro. - Det er ikke det samme. 241 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 La meg være tydelig. Denne historien har to tapere. 242 00:29:58,375 --> 00:30:02,625 Du er den største taperen, du taper så det synger. 243 00:30:02,708 --> 00:30:06,958 Den andre taperen er ektemannen din. Den eneste vinneren er Simón. 244 00:30:07,041 --> 00:30:11,958 Nå må vi gjøre deg til vinneren, og gjøre de to til tapere. 245 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 Hvordan skal jeg få til det? 246 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 Ved å ta fra ham det han er mest glad i. Pengene hans. 247 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Nei. Du er gal. 248 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Camille. Tenk over det. - Du er sprø. 249 00:30:24,250 --> 00:30:28,750 Kan ikke konfrontere en som har planlagt dette i årevis. Hvordan kom han inn? 250 00:30:28,833 --> 00:30:31,916 - Kan være organisert kriminalitet. - Hvem bryr seg? 251 00:30:32,000 --> 00:30:34,791 Du kjenner identiteten til ham alle leter etter! 252 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Ring og få ham bura inne i 20 år, da. 253 00:30:37,875 --> 00:30:41,000 Men hva tjener vi på det? Ingenting. 254 00:30:41,083 --> 00:30:43,750 Si meg én ting. Hvis du var Simón, 255 00:30:43,833 --> 00:30:48,708 hadde du ikke gladelig gitt bort litt av byttet for å slippe fengsel? 256 00:30:48,791 --> 00:30:53,875 - Hvor mye er det, da? - Er det 20 %, spiller vi kortene feil. 257 00:30:53,958 --> 00:30:58,041 Er det 60 %, kan vi få trøbbel. Det riktige tallet er 40 %. 258 00:30:58,125 --> 00:31:00,125 Jeg er svimmel, Susi. 259 00:31:05,583 --> 00:31:09,958 Selv om jeg skulle gå med på den sprø idéen, hvordan finner vi Simón? 260 00:31:10,041 --> 00:31:12,833 Det er den vriene delen av planen. 261 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 Greit. Ses klokka elleve. 262 00:31:42,625 --> 00:31:46,333 Hei. Vi kommer fra TV-programmet Valget ditt er gull verdt. 263 00:31:46,416 --> 00:31:50,083 Dere får ti sekunder på å bestemme dere. Jeg tilbyr dere… 264 00:31:50,166 --> 00:31:56,458 15 000 euro for begge syklene. Ja eller nei? Nedtellingen begynner nå. 265 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Og sånn unnslapp vi. 266 00:32:05,041 --> 00:32:08,791 Folk tror at å unnslippe handler om å rømme så fort som mulig, 267 00:32:08,875 --> 00:32:11,541 men fengslene er fulle av "raske menn". 268 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 Da må vi se til mesterhjernene. Houdini, Copperfield… 269 00:32:16,458 --> 00:32:20,500 De forsvinner rett foran øynene på oss, og vi har ett spørsmål. 270 00:32:20,583 --> 00:32:22,125 Hvordan gjorde de det? 271 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 Roi og Cameron kom seg unna inntullet i presenning. 272 00:32:27,958 --> 00:32:32,833 En fantastisk illusjon. Uansett hvor mye politiet lette, så de dem aldri. 273 00:32:32,916 --> 00:32:37,708 De reiste 645 kilometer som om de lå i en sovekupé… 274 00:32:41,458 --> 00:32:43,458 Mens de så på stjernene. 275 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 Vi er alt i Spania. Det er Pyreneene. 276 00:32:52,250 --> 00:32:54,458 - Hvor? - Der borte. 277 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Hvorfor går du alltid med hansken? 278 00:33:08,708 --> 00:33:12,916 Jeg har brukt den siden jeg var 13. Moren min døde da jeg ble født. 279 00:33:13,000 --> 00:33:18,625 Faren min var ganske dårlig stilt. Han måtte ta seg av meg og oppfostre meg. 280 00:33:19,750 --> 00:33:21,750 Han som hadde drept kona hans. 281 00:33:24,208 --> 00:33:28,041 Og sånn ble vi til to stykker som var sinte på verden. 282 00:33:28,125 --> 00:33:31,208 Jeg fordi jeg ikke hadde noen mor og pappa hata meg… 283 00:33:31,291 --> 00:33:35,916 Og faren min fordi han ikke hadde noen kone og hata sønnen sin. 284 00:33:36,666 --> 00:33:41,333 Jeg var kjempesint. Klarte ikke å sitte i ro på skolen. 285 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 Derfor dro jeg rundt lunsjtider. 286 00:33:50,083 --> 00:33:53,333 - Hvor dro du, da? - Til ei løkke. 287 00:33:54,625 --> 00:33:59,250 Der var ikke akkurat mors beste barn, som du sikkert skjønner. 288 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 Vi banka opp hverandre for den minste ting. 289 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 En ball, en sykkel, ei jente… 290 00:34:08,500 --> 00:34:10,791 Og da jeg kom hjem, vel… 291 00:34:10,875 --> 00:34:13,083 Da hadde skolen allerede ringt. 292 00:34:13,833 --> 00:34:19,041 Faren min ba meg sette meg i en stol. Og så sa han, veldig hardt… 293 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Jeg skal lære deg å sitte stille på skolen. 294 00:34:22,916 --> 00:34:24,541 "Det heter selvkontroll." 295 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 Det heter selvkontroll. Du skal lære deg å ikke slåss. 296 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 Eller gjøre hva faen du vil. 297 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Legg hånda der. 298 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Hva mener du med "nei"? 299 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Og så svidde han knoklene mine. 300 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Med sigaretten. 301 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 Og jævelen tok seg god tid. 302 00:34:50,791 --> 00:34:53,416 Ser du at det går an å sitte stille? 303 00:34:54,250 --> 00:34:58,416 Så da rømte jeg hjemmefra. Jeg begynte å stjele som 13-åring. 304 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 Jeg kunne ingenting om kunsten å være forbryter. 305 00:35:03,125 --> 00:35:06,166 Før jeg fylte 17 hadde jeg vært i retten tre ganger. 306 00:35:06,250 --> 00:35:10,458 Inn og ut av ungdomsanstalter. Og så møtte jeg Berlín. 307 00:35:11,625 --> 00:35:13,583 Jeg er lei for det. 308 00:35:17,041 --> 00:35:18,291 Hvorfor? 309 00:35:18,375 --> 00:35:22,625 Jeg fortalte deg om mine ting, men du har også vært gjennom ting. 310 00:35:30,791 --> 00:35:33,250 Er geita også fra den tida? 311 00:35:33,333 --> 00:35:36,416 - Dette var Berlín sitt forslag. - Å? 312 00:35:38,125 --> 00:35:42,125 Han sa: "Djevelen har tatt bolig i oss begge to." 313 00:35:44,416 --> 00:35:46,500 "Neste gang djevelen roper på deg… 314 00:35:48,750 --> 00:35:52,916 …og du skal til å knuse hodet til en fyr og etterlate ham for å dø… 315 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 …så se på tatoveringen og vinn over djevelen. 316 00:36:00,250 --> 00:36:02,958 Husker du han fyren i billøpet? 317 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 Der fikk du juling! 318 00:36:05,958 --> 00:36:11,041 Før i tida hadde jeg tatt en skiftenøkkel og knust hodet hans. 319 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Takket være Berlín så jeg på geita, og så overvant jeg ham. 320 00:36:22,250 --> 00:36:24,875 Bilen stopper. Gjør deg klar. 321 00:36:47,625 --> 00:36:48,625 Kom. 322 00:37:05,458 --> 00:37:09,583 Bruce og Keila kjørte over 200 km med speedbåten med 300 hestekrefter. 323 00:37:09,666 --> 00:37:12,291 De etterlot den ved Angoulême. 324 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 Så kjørte de 190 kilometer til langs skogsveier 325 00:37:17,583 --> 00:37:20,291 til de fant en ny elv, Dordogne. 326 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Hver ruteendring ble som en brannmur. 327 00:37:23,458 --> 00:37:26,958 Det begynte å bli veldig vanskelig å finne dem. 328 00:37:27,041 --> 00:37:31,583 Keila hadde en formening om hvordan de kom seg til elvemunningen i Bordeaux. 329 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 God kveld. 330 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Unnskyld. Har dere planer i morgen? 331 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 Derfra var det bare noen få nautiske mil til Spania. 332 00:38:01,416 --> 00:38:06,750 Det som kunne ha blitt en panikkartet flukt, ble til et cruise. 333 00:38:06,833 --> 00:38:11,458 Hva er vel mer romantisk enn å seile langs elvene i Frankrike? 334 00:38:20,666 --> 00:38:25,416 - Jeg må fortelle deg noe. - Ja, så klart. Hva da? 335 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 Jeg vet ikke hvordan… 336 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 …helt… 337 00:38:38,416 --> 00:38:41,916 Takk for at du redda meg. Det var det jeg ville si. 338 00:38:42,000 --> 00:38:46,041 Med slangen og sykehuset og alt det der. Takk. 339 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 Bare hyggelig. 340 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 Jeg har også noe å fortelle deg. 341 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 Da jeg bar deg på ryggen gjennom skogen, 342 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 og du begynte å gli unna, fordi du mista kraft… 343 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 Og senere… 344 00:39:07,500 --> 00:39:12,625 Da du tok hånda mi i politibilen, kjente jeg knapt pulsen din. 345 00:39:12,708 --> 00:39:15,333 Jeg trodde at du skulle dra fra meg. 346 00:39:17,041 --> 00:39:21,500 Det var da jeg forsto hvor vondt det hadde vært å miste deg. 347 00:39:21,583 --> 00:39:24,458 Og at hvis jeg klarte å redde deg, 348 00:39:24,541 --> 00:39:28,791 så skulle jeg ikke ta takke med å bare ta en kaffe etter dette oppdraget. 349 00:39:28,875 --> 00:39:31,500 Eller sende hverandre julekort. 350 00:39:33,625 --> 00:39:37,291 Og jeg kunne ha prøvd meg på deg for resten av livet. 351 00:39:38,416 --> 00:39:42,416 Men ei jente som deg legger aldri merke til en fyr som meg. 352 00:39:43,833 --> 00:39:48,833 Jeg vet ikke hva som skjer i morgen. Derfor forteller jeg deg dette. 353 00:39:51,750 --> 00:39:55,375 Jeg tror at jeg begynner å bli litt glad i deg. 354 00:39:55,458 --> 00:39:58,083 Og med "litt" mener jeg "veldig". 355 00:41:28,916 --> 00:41:31,333 Her skilles våre veier. 356 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Du har dine bokser, og jeg mine. 357 00:41:36,250 --> 00:41:39,666 Vet du hvordan du får tak i den tyrkiske kontakten din? 358 00:41:39,750 --> 00:41:41,750 Ja. Han heter Burak. 359 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 Min er også tyrkisk. Ercan. 360 00:41:50,416 --> 00:41:53,416 Hvis alt går bra, så ses vi om tre dager. 361 00:42:00,666 --> 00:42:03,208 Ta vare på deg selv. 362 00:42:04,208 --> 00:42:05,833 Du også. 363 00:42:52,625 --> 00:42:56,208 Si at dette aldri kommer til å skje igjen. 364 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Vær så snill. Lov meg det. Lov. 365 00:43:02,875 --> 00:43:06,833 - Jeg klarer ikke å holde tilbake lenger. - Jeg lover. 366 00:43:21,291 --> 00:43:23,416 Samtidig, i utkanten av Paris, 367 00:43:23,500 --> 00:43:27,458 ble en fjerde ring satt opp 60 kilometer utenfor hovedstaden. 368 00:43:27,541 --> 00:43:32,041 Det ble vanskeligere og vanskeligere å komme seg ut via veinettet. 369 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Derfor ble vi til to sånne idrettsfolk 370 00:43:36,208 --> 00:43:42,541 folk beundrer når de kommer seg opp fjell- toppen og sier: "De imponerer, altså." 371 00:43:42,625 --> 00:43:47,250 Det tok oss fire dager å krysse Frankrike fra topp til topp. 372 00:43:49,875 --> 00:43:53,375 Vi måtte sykle gjennom de mest ugjestmilde steder. 373 00:43:53,458 --> 00:43:56,125 Vi forlot aldri fjellene. 374 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 Vi var de siste til å komme fram. 375 00:44:36,416 --> 00:44:41,125 Vi tilbrakte tid sammen helt isolert på et fantastisk sted til alt roet seg ned. 376 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Helt til vi var ute av nyhetsbildet. 377 00:44:44,958 --> 00:44:49,166 Helt til vi visste at politiet ikke hadde flere spor å gå etter. 378 00:45:07,416 --> 00:45:11,791 Det eneste sporet som var igjen, tilhørte et annet menneske. 379 00:45:18,125 --> 00:45:19,750 {\an8}MADRID - FEM MÅNEDER SENERE 380 00:45:19,833 --> 00:45:23,083 Jeg planlegger tur til Sør-Argentina. Gleder meg veldig. 381 00:45:23,166 --> 00:45:27,583 Det hadde du nok likt godt. Det er massevis av fin natur der. 382 00:45:28,375 --> 00:45:29,375 Hvor er du? 383 00:45:29,458 --> 00:45:34,125 Vi har vært sammen i hele kveld, men du har bare vært til stede i ti minutter. 384 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 For å være ærlig, så prøver jeg å komme over et mislykket forhold. 385 00:45:40,375 --> 00:45:44,541 Da jeg så deg i går, kunne det være den siste dagen i mitt gamle liv 386 00:45:44,625 --> 00:45:46,791 og den første i mitt nye. 387 00:45:46,875 --> 00:45:50,083 Men i morges kjente jeg på den samme tomheten igjen. 388 00:45:54,291 --> 00:45:59,458 - Vi bør dra. - Ja. Ja, det bør vi. 389 00:46:39,625 --> 00:46:44,875 Jeg har gjemt meg der i sju dager. I kaféen du fortalte meg om. 390 00:46:44,958 --> 00:46:50,125 Hver gang jeg drar til Madrid, drar jeg til samme sted. Buenos Aires Café. 391 00:46:50,708 --> 00:46:53,000 I går fikk jeg endelig se deg. 392 00:46:53,083 --> 00:46:57,416 Jeg var sint, ville anmelde deg. Gi deg samme smerte du ga meg. 393 00:46:57,500 --> 00:46:59,166 Men du var med henne. 394 00:47:00,458 --> 00:47:03,500 Og da hoppa hjertet mitt over et slag. 395 00:47:04,458 --> 00:47:10,083 Da forsto jeg at jeg bare lurte meg selv da jeg trodde jeg hadde behov for hevn. 396 00:47:11,291 --> 00:47:13,916 Jeg ville treffe deg, Simón. 397 00:47:14,916 --> 00:47:17,541 Det var alt jeg ville. 398 00:47:34,625 --> 00:47:37,541 Jeg har ikke klart å slutte å tenke på deg. 399 00:47:37,625 --> 00:47:42,666 Den kvinnen… brukte jeg for å prøve å glemme deg. 400 00:47:48,666 --> 00:47:51,375 Men jeg klarte det ikke. 401 00:47:51,458 --> 00:47:55,041 Hvordan kan jeg tro deg? Jeg gikk inn på rommet ditt, så alt. 402 00:47:55,125 --> 00:48:00,041 Teleskopene, modellen… Til og med en pistol. 403 00:48:01,250 --> 00:48:03,333 Og likevel er jeg så dum 404 00:48:03,416 --> 00:48:08,250 at jeg kanskje tror deg hvis du nå forteller meg at du ikke var tyven. 405 00:48:09,458 --> 00:48:12,791 Det kan jeg ikke si, for det er ikke sant. 406 00:48:12,875 --> 00:48:16,791 For det første, så heter jeg Andrés. Andrés de Fonollosa. 407 00:48:16,875 --> 00:48:19,666 - Bravo! - Jeg har løyet mye for deg. 408 00:48:19,750 --> 00:48:23,500 Men du skal vite at jeg ikke hadde noe annet valg. 409 00:48:29,500 --> 00:48:34,958 Det har seg sånn… at da jeg spionerte på mannen din, så ble jeg forelsket i deg. 410 00:48:36,000 --> 00:48:37,708 Håpløst forelsket. 411 00:48:38,291 --> 00:48:42,708 Ta den! Det får du 20 år for. Nå har vi deg. 412 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 Jeg så deg stå opp om natten. 413 00:48:46,625 --> 00:48:49,541 Lese helt melankolsk. Danse. 414 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Gå ut for å erobre verden med hunden din. 415 00:48:57,291 --> 00:49:02,541 Jeg ville være den hunden, sånn at jeg ble knyttet til deg for resten av livet. 416 00:49:02,625 --> 00:49:06,208 Men jeg kunne ikke gi avkall på noen av delene. 417 00:49:06,291 --> 00:49:10,125 Du må forstå. Jeg kunne ikke fortelle deg sannheten. 418 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 Og jeg kunne ikke stanse ranet. 419 00:49:27,458 --> 00:49:31,625 Nei. Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. Jeg må på toalettet. 420 00:49:32,208 --> 00:49:34,208 Det er der borte. 421 00:50:00,000 --> 00:50:02,666 Til helvete med alt sammen. 422 00:50:06,833 --> 00:50:08,833 Selvsagt kan jeg det. 423 00:50:35,458 --> 00:50:38,000 La oss komme oss vekk herfra. 424 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 Bonjour. 425 00:50:51,250 --> 00:50:57,166 - Etterforskere. Hva bringer dere hit? - Jeg sier aldri nei til en tur til Paris. 426 00:50:57,250 --> 00:51:00,750 - Vi vil en oppdatering på saken. - Jeg skal være rask. 427 00:51:01,333 --> 00:51:07,500 Kriminalteknisk analyserte og katalogiserte DNA fra hotellet og bobilen. 428 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 De fant mer enn 2580 prøver. 429 00:51:14,000 --> 00:51:16,291 Det er som om biologiske levninger 430 00:51:16,375 --> 00:51:20,666 fra alle etnisiteter og kontinenter var spredt overalt begge steder. 431 00:51:20,750 --> 00:51:26,125 Ingen av dem har et rulleblad, vi har ingenting å sammenlikne dem mot. 432 00:51:26,208 --> 00:51:28,833 Dette er alt vi har. 433 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Noen fantomtegninger fra ulike vitneutsagn. 434 00:51:44,333 --> 00:51:49,708 De har kanskje vunnet dette slaget, men de kommer til å slå til igjen. 435 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 Og da står vi der og venter på dem. 436 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Vi har noe viktig å fortelle deg. 437 00:51:58,625 --> 00:52:02,750 Ingen pengesum kan gjøre opp for smerten og ydmykelsen du påførte meg. 438 00:52:02,833 --> 00:52:06,250 For ikke å nevne skadene, som at du ødela ekteskapet mitt. 439 00:52:06,333 --> 00:52:10,791 Jeg går rett på sak. Vi vil ha 40 % av utbyttet mot at jeg ikke sier noe. 440 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Informasjonen min om deg er noe politiet i hele verden vil ha. 441 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Hvilke informasjon har du, egentlig? 442 00:52:24,500 --> 00:52:29,500 Jeg trenger vel ikke å forklare en proff som deg at vi har tatt kopier av båndet. 443 00:52:49,041 --> 00:52:55,666 Her er de tre andre. Denne er fra rommet ditt, safen og hanskerommet. 444 00:52:55,750 --> 00:53:01,958 De er slettet. Og før jeg glemmer det, er dette sporet du la igjen på badet. 445 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 Bandasjeringstapen med sporet etter mikrofonkabelen. 446 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Jeg har også noe å si. 447 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Du burde takke meg for den "skaden" du snakker om. 448 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 Jeg ødela ikke forholdet ditt til François. 449 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Det var alt strandet da jeg kom. 450 00:53:18,791 --> 00:53:22,708 Han var din midlertidige romkamerat, ikke ditt livs kjærlighet. 451 00:53:22,791 --> 00:53:27,583 Han elsket deg kanskje, den tufsen, men var ikke i stand til å gjøre deg lykkelig. 452 00:53:27,666 --> 00:53:31,625 Jeg minnet hvor lykkelig du var i stand til å være. 453 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 Og du minnet meg på det. 454 00:53:34,833 --> 00:53:39,916 For det andre, så var ikke forholdet vårt bare en festlig affære. 455 00:53:40,000 --> 00:53:42,583 Det er ekte. Det er sann kjærlighet. 456 00:53:42,666 --> 00:53:47,625 Det overlevde alle månedene der vi ikke traff hverandre. All risiko. 457 00:53:47,708 --> 00:53:51,000 Avstanden. Smerten. 458 00:53:51,916 --> 00:53:54,916 Vi klarte ikke å holde oss når vi traff hverandre. 459 00:53:55,000 --> 00:53:59,333 Du kom for å utpresse meg, og det ante meg hvorfor du kom. 460 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 Kjærligheten vår er ekte. Og den er ustoppelig. 461 00:54:02,875 --> 00:54:07,041 Du kan ikke overse det, uansett hva du gjør. Det er elefanten i rommet. 462 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 En utrydningstruet elefant, faktisk. 463 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 De fleste dør uten å engang komme i nærheten av å oppleve noe liknende. 464 00:54:14,916 --> 00:54:18,791 Du lurte meg. Du brukte meg. 465 00:54:18,875 --> 00:54:22,375 Nei, Camille. Jeg hadde ingenting å tjene på å være med deg. 466 00:54:22,458 --> 00:54:28,458 Jeg hadde bare noe å tape, men likevel hadde jeg risikert alt igjen 467 00:54:28,541 --> 00:54:30,250 bare for å få treffe deg. 468 00:54:32,458 --> 00:54:38,375 Og for det tredje, selv om du ikke lenger har bevis å presse meg med, 469 00:54:38,458 --> 00:54:40,791 så godtar jeg utpressingen. 470 00:54:40,875 --> 00:54:45,958 Men du skal vite at alle smykkene og edelsteinene 471 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 akkurat nå forvandles til nye smykker i Tyrkia. 472 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 Vi må forvandle materialet, 473 00:54:56,541 --> 00:54:59,541 så vi ikke blir tatt med inkriminerende bevis. 474 00:54:59,625 --> 00:55:03,916 Dette er første betaling. Den kom nettopp fra Ankara. 475 00:55:04,000 --> 00:55:07,083 Det er 3 800 000 euro. 476 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Jeg sender deg resten av pengene så fort jeg får dem i hende. 477 00:55:12,208 --> 00:55:14,833 - Er det greit for deg? - Ja. 478 00:55:16,458 --> 00:55:18,458 Det er greit for oss. 479 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}FRANKRIKE 480 00:55:35,333 --> 00:55:40,666 Hvem vil at kjærligheten skal være bekvem? Noen ganger har vi ikke noe valg. 481 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 Men galskapen og svimmelheten upassende kjærlighet gir, 482 00:55:44,041 --> 00:55:46,708 er du sikkert enig i at er mye mer spennende. 483 00:55:46,791 --> 00:55:51,208 Den er hemmelig. Du risikerer ditt eget liv. 484 00:55:51,291 --> 00:55:53,416 Du satser. Alt eller ingenting. 485 00:55:53,500 --> 00:55:57,291 Du kjører runde på runde i begjæret og smertens berg-og-dal-bane. 486 00:55:57,375 --> 00:56:02,791 Du bærer dine følelser til skue så lenge det varer. 487 00:56:02,875 --> 00:56:07,833 Og kjærligheten er det eneste i livet det er verdt å leve for. Ikke glem det. 488 00:56:42,958 --> 00:56:48,791 Det har vært noen tilbakeslag. Min andel av byttet har gått tapt. 489 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 Vi må stjele mer. 490 00:56:56,791 --> 00:57:01,291 Så flott, da. Jeg begynte å bli lei av å være på ferie. 491 00:57:12,708 --> 00:57:17,458 Tekst: Fredrik Island Gustavsen