1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 '사격 중지!' 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 '후퇴하라, 모두 나와' 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 난 라벨 경감이다 4 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 총을 버리고 손을 든 채로 나와 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 총은 버리지 않을 거다 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 보석을 원하면 직접 와서 가져가지 그래? 7 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 보석은 나한테 없어 그러니까 날 살려두는 게 좋을걸 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 하나 더 알려 주지 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 차에 침입하면 우리는 죽겠지만 너희 중 서너 명도 같이 죽을 거다 10 00:01:47,083 --> 00:01:48,916 난 잃을 게 없고 너희는 얻을 게 많으니까 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 협상하자 12 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 정확히 뭘 협상하겠다는 거지? 13 00:01:54,500 --> 00:01:56,291 생각할 시간을 5분만 줘 14 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 일단은 밴 뒤에 있는 네 사람부터 물려 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 '3팀, 뒤로 물러나라' 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 '복도에서 물러나세요' 17 00:02:30,166 --> 00:02:33,083 '훈련 아니고 긴급 상황입니다 침착하게 옆으로 빠져요' 18 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 '다시 말합니다' 19 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 '복도에서 물러나세요 긴급 상황입니다' 20 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 '침착하게 옆으로 빠져요' 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,625 '다들 옆으로 비키라고요!' 22 00:03:00,916 --> 00:03:02,166 브루스? 23 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 케일라 24 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 여기서 나가자 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,333 이 친구들 잘 감시해 26 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 '마취 전문의'? 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 이건 내가 가져갈게 28 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 꽉 잡아 29 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 브루스? 30 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 여기서 나가자 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 얼마나 지났나요? 32 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 모르죠 33 00:04:38,208 --> 00:04:39,125 3분? 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 3분 30초? 35 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 5분 됐다 36 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 협조할 마음이 있단 걸 증명해 봐 37 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 좋다, 나머지 보석이 어디 있는지 알려 주지 38 00:04:53,958 --> 00:04:57,541 파리의 막심 지랄드가 33번지의 우편함에 있다 39 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 확인해 보고 다시 얘기하자 40 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - '당장 그 주소로 병력 보내' - '알겠습니다' 41 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 확성기가 계속 같은 속도로 오가는 거 봤어요? 42 00:05:13,625 --> 00:05:15,833 나도 그 생각 했어요 43 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 놈들이 밴으로 들어가 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 상관없어, 뛰어! 45 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 유쾌해라 우리를 위해 인형극을 준비했네요 46 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 '공포탄이었습니다' 47 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 그렇지! 48 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 "종이의 집 베를린" 49 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 나만큼 널 사랑해 줄 사람은 없어 50 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 절대로 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 절대로 52 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 그 누구도 53 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 그 누구도, 없어 54 00:07:49,250 --> 00:07:51,666 그 누구도 없어 55 00:07:51,750 --> 00:07:55,333 난 바다의 힘으로 널 사랑하니까 56 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 바람의 맹렬함으로 널 사랑해 57 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 시간과 거리를 뛰어넘어서 널 사랑하고 58 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 내 모든 영혼과 육신을 걸고 사랑해 59 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 소년이 자신의 미래를 사랑하듯 60 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 남자가 자신의 기억을 사랑하듯 널 사랑해 61 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 사랑해 62 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 이쪽이야 63 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 "과일 선택은 발렌시아에서" 64 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 저 철물점 보여? 65 00:09:14,875 --> 00:09:17,416 가서 카펫용 글루 건 사 와 66 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 아무랑도 말 섞지 말고, 알았지? 67 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 어서 가 68 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 '하수도를 통해 400m쯤 왔고 계속 가고 있습니다' 69 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 '단선 터널입니다' 70 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - '말해요' - '경감님' 71 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 '단서가 나왔습니다' 72 00:09:39,833 --> 00:09:42,958 '감식반이 폴리냐크의 집에서 발견된' 73 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 '수상한 구멍들을 분석했습니다' 74 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 '야자수의 몸통에서도 하나 발견됐는데' 75 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 '누군가 메운 흔적이 있습니다 크기는 모두 9mm고요' 76 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 '그래서 결론은요?' 77 00:09:53,041 --> 00:09:54,500 '보고서에 따르면' 78 00:09:54,583 --> 00:09:57,750 '감시 카메라를 설치한 구멍일 수도 있답니다' 79 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 경매 회사의 이사가 감시당한 거라면 80 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 용의선상에서 제외할 수 있겠네요 81 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 '고마워요' 82 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 스페인의 감식 전문가들한테 문의해 봤는데 83 00:10:10,916 --> 00:10:13,416 시중의 9mm 카메라 중 84 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 무선으로 영상과 소리를 담아낼 수 있는 건 하나뿐이에요 85 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 파동 주파수는 최대 100m죠 86 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 폴리냐크 씨를 감시한 사람들은 같은 건물에 있었단 거네 87 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 그보다 더 잘 보이게 맞은편 건물에 있었거나 88 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 지오콘다 호텔 89 00:10:27,666 --> 00:10:30,208 누군가를 감시하기에 완벽한 장소지 90 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 드나드는 걸 아무도 제지하지 않으니까 91 00:10:32,708 --> 00:10:36,250 호텔엔 CCTV 녹화본도 있어 거기서 기다릴게 92 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 '3팀과 5팀 지상으로 올라간다' 93 00:11:20,583 --> 00:11:24,750 됐다, 이 바에는 발을 대고 저 바는 손으로 잡아 94 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - 뭐 하는 거야? - 캔버스 천 샌드위치 만들 거야 95 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 뭐? 96 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - 복근 좀 있어? - 별로 97 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 숨 천천히 쉬어 심박수를 낮춰야 해 98 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 갈 길이 멀거든 99 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 시몬이 도둑이야 100 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 뭘 찾았는데? 101 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 우리 집을 바라보는 망원경이 있더라 102 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 경매 회사의 건물 모형도 있었어 103 00:12:22,083 --> 00:12:23,958 보석들 사진에 104 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 총까지 105 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 세상에 106 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 어떻게 할 거야? 107 00:12:29,000 --> 00:12:30,083 어떻게 할 거냐고? 108 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 경찰에 신고해야지 109 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 '경찰입니다' 110 00:12:41,166 --> 00:12:43,750 '안녕하세요 카미유 폴리냐크입니다' 111 00:12:44,250 --> 00:12:49,125 '보석 강도와 관련해 라벨 경감님과 통화하고 싶어요' 112 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 '잠시만요' 113 00:12:55,041 --> 00:12:57,666 난 내 모든 걸 걸고 시몬을 믿었을 거야, 수시 114 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 '남편분의 서류와 기기들을 돌려드리러 왔습니다' 115 00:13:08,041 --> 00:13:09,208 '저 금고를 열어 주시죠' 116 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 '비밀번호 몰라요' 117 00:13:10,875 --> 00:13:12,916 잘 알지도 못하는 남자와 살았었나 봐 118 00:13:13,000 --> 00:13:14,625 난 비번도 몰랐거든 119 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 지난 며칠 동안 모른다는 얘길 너무 많이 했어 120 00:13:19,375 --> 00:13:21,708 "기밀 자료" 121 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 "날 잊지 마" 122 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 이건 어디에 보관한 거였어? 123 00:13:36,291 --> 00:13:38,666 자기 서재 금고 124 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 내가 비번을 몰라서 경찰이 강제로 열었어 125 00:13:45,666 --> 00:13:47,458 "어젯밤 당신을 만난 후" 126 00:13:47,541 --> 00:13:50,875 "'난 좋은 사람이 아니야'를 들으며 밤을 보냈어, 소피가" 127 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 '폴리냐크 씨?' 128 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 '네, 말씀하세요' 129 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 '로랑 경감입니다' 130 00:14:04,833 --> 00:14:07,625 '라벨 경감님은 작전 수행 중이라 연결 중입니다' 131 00:14:07,708 --> 00:14:08,708 '기다려 주세요' 132 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 '그러죠' 133 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 프랑수아에게 네가 모르는 아들이 있었네 134 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 내가 아이를 갖자고 8년이나 졸랐는데 135 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 어떻게 너한테 이래? 136 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 이 여자는 누구지? 137 00:15:00,208 --> 00:15:01,666 폴리냐크의 장모님 같네 138 00:15:02,166 --> 00:15:03,625 또 다른 장모님 139 00:15:04,583 --> 00:15:06,291 아이가 프랑수아를 똑 닮았어 140 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 '개자식' 프랑수아지 141 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 '라벨 경감입니다' 142 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - '전화가 끊겼어, 다시 걸어 봐' - '알겠습니다' 143 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 고마워요 144 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 네 방 키를 훔쳐 간 여자가 지금 뭘 하고 있을까? 145 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 상관없어 새로 키 받았으니까 빨리 처리하자 146 00:15:33,166 --> 00:15:36,541 남편을 감옥에서 빼내려고 경찰에 신고하고 있을 거야 147 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 그러진 않을 거야 신고하기 전에 고민해 보겠지 148 00:15:44,250 --> 00:15:46,333 그사이에 여길 빠져나가야 해 149 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 10분 남았어 150 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 최대 15분 151 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 글쎄다 152 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 큰 실수 하는 것 같은데 153 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 파리를 벗어나야 해 154 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 단서를 남기면 도망가도 소용없어 155 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 깨끗이 벗어나고 싶으면 우리 이름이 나올 만한 156 00:16:07,041 --> 00:16:08,750 모든 단서를 없애야 해 157 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}"염화암모늄" 158 00:16:51,291 --> 00:16:54,041 '경감님, 남녀 한 쌍의 용의자 두 명을 발견했습니다' 159 00:16:54,125 --> 00:16:57,875 '30살의 스페인인입니다 병원에서 경찰차를 훔치고' 160 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 '경관 두 명을 납치했습니다' 161 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - '사진은?' - '없습니다' 162 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 '30km 반경의 모든 도로 봉쇄하고' 163 00:17:05,000 --> 00:17:07,208 '헬기로 주변을 샅샅이 훑어' 164 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 '모든 대원은 들어라 224-R 경찰 차량을 찾는다' 165 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 '경찰 두 명이 납치됐다' 166 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 '차량이 마지막으로 목격된 곳은 생엘로이 방면 A77 도로다' 167 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 프랑스 경찰 전체가 우리를 쫓고 있어 168 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 차를 갈아타야 해 169 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 "하천 항구" 170 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 저기서 꺾어 배를 훔칠 수 있을지도 몰라 171 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 총 놓치지 마 172 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 "정박지 - 폐쇄" 173 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 들어가, 어서 174 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 '긴장 풀어, 나 이거 잘 알아' 175 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 '1인당 프로포폴 8mg과 디아제팜 8mg이야' 176 00:18:22,750 --> 00:18:26,166 '심장 절개 수술 받을 때 맞는 양과 같지' 177 00:18:30,333 --> 00:18:33,375 '10시간 동안 푹 잠들게 될 거야' 178 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 '아기처럼' 179 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 '고마워요' 180 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 '두 분이 아니었다면 난 살아 있지 못했을 거예요' 181 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 '푹 자고, 깨어나서는 PTSD로 고생하지 않길 바랄게요' 182 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 '잘 있어요' 183 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 쾌속정을 훔쳐 볼게 184 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 난 차를 없앨게, 받아 185 00:19:44,500 --> 00:19:46,291 자동차 종합 보험에 들었어야 할 텐데 186 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 그러게 187 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 출발한다 188 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 '시동 꺼요' 189 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 무슨 일이지? 190 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 '차에서 내려서 뒷문 열어요' 191 00:20:35,333 --> 00:20:37,208 '뒤에 아무것도 안 실었어요' 192 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 뒷문을 열 거야 머리를 바 위로 올려 193 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 내가 '지금이야'라고 하면 몸을 활처럼 들어 올려 194 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 지금이야 195 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 '아무것도 없어요' 196 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 '닫아도 좋습니다' 197 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 '네, 감사합니다' 198 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 이제 반대로 하는 거야 바를 붙잡고 몸을 밑으로 떨궈 199 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 지금이야 200 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 못 버티겠어 201 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 할 수 있어, 카메론 202 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 '이상 무' 203 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 '이만 가 보시죠' 204 00:22:19,541 --> 00:22:20,583 다시 시동 걸었다 205 00:22:38,416 --> 00:22:39,458 다 끝났어, 가자 206 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 움직이지 마, 경찰이 도착했어 207 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 나도 막 도착했어 208 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 일단은 두 대뿐이야 209 00:22:53,916 --> 00:22:56,083 - 네 애인이 신고했네 - 아니 210 00:22:56,166 --> 00:22:57,375 이건 좋은 소식이야 211 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 우리를 신고했다면 2대가 아닌 10대가 왔겠지 212 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 경찰이 단서를 찾으러 온 거야 나쁜 소식은, CCTV를 뒤질 거야 213 00:23:04,791 --> 00:23:06,958 일단은 여기서 나가면 안 돼 214 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - 베를린? - 호텔 CCTV 해킹해 215 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 이미 자료는 다 지웠어 216 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 경찰이 왔어 217 00:23:19,666 --> 00:23:21,166 복도 카메라 연결 끊고 218 00:23:21,250 --> 00:23:23,500 하드에서 지난 몇 시간의 자료 삭제해 219 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 웨딩홀의 자료도 220 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 못 해, 보트로 강을 가로질러 경찰을 피해 달아나고 있어 221 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 4분 안에 못 하면 다미안과 나는 죽어 222 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 무슨 일이야? 223 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 더 강한 신호가 필요해! 224 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 '조직범죄과의 라벨 경감입니다' 225 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 '지난 1, 2주 동안 여기 묵었던 손님을 찾고 있어요' 226 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 인원수는 모르지만 스페인 사람들입니다 227 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 호텔 투숙객 두 명일 수 있는데 확실하진 않습니다 228 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 잠시만요 229 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 이 여성은 313호에 묵었던 것 같아요 230 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 확인해 볼게요 231 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 신호가 약해 232 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 더 빨리 달려 다른 리피터에 연결해야 해 233 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 알았어 234 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 이상하네요 투숙객 파일이 삭제됐어요 235 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 근데 그 그룹의 파일만 삭제됐네요 236 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 실례합니다, 17일간 이곳에 묵은 스페인 투숙객들이 있어요 237 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 5명은 이틀 전 체크아웃을 했고 238 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 그중 한 명이 오늘 돌아와서 239 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 남은 한 분의 방에 있죠 240 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 좀 이상한 사람이에요 방 청소를 못 하게 했죠 241 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 503호에 묵고 있습니다 242 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 '지원 병력 요청해' 243 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - '프레드, 아무도 못 나가게 해' - '아무도요' 244 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 CCTV를 확인할 수 있는 모니터룸 있나요? 245 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 네 246 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 카메라는 내가 맡을게요 247 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 '따라오시죠' 248 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 마스터키 가져와 줘요 249 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 어떻게 돼가, 케일라? 250 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 느려, 신호가 안 잡혀 251 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 협곡에서 벗어나야 해 더 빨리 달릴 수 있어? 252 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 이게 최고 속도야! 253 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 '계단으로 가, 움직여!' 254 00:25:17,875 --> 00:25:21,083 '실례합니다, 긴급 상황입니다 비켜 주세요' 255 00:25:21,625 --> 00:25:24,375 - 상황은? - 곧 협곡에서 벗어나 256 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 브루스, 더 빨리! 257 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 '이게 전체 CCTV인가요?' 258 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 이제 연결될 거야 협곡에서 벗어났어 259 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 됐다! 신호 잡혔어 260 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 안드레스, 젠장, 서둘러 261 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 녹화본 서버에 접속했어 262 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 네가 나오는 녹화본을 골라야 해 안 그러면 의심받을 거야 263 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 다 지워! 당장 복도 카메라 연결도 끊고 264 00:25:58,708 --> 00:25:59,791 "서버 삭제" 265 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 다 됐어! 이제 카메라 연결 끊을게 266 00:26:04,708 --> 00:26:07,916 번호로 돼 있어서 어떤 게 너희 복도 쪽 카메라인지 모르겠어 267 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 다 날려 버려 268 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 '긴급 상황입니다' 269 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 "신호 없음" 270 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 누군가 실시간으로 카메라를 끄고 있어요 271 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 키 줘요 272 00:26:28,625 --> 00:26:29,791 서둘러요 273 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 "마지막 카메라 삭제 완료" 274 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 카메라 연결 해제됐어! 275 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 가자 276 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 거의 다 왔어요 277 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 '경찰이다, 문 열어!' 278 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 젠장, 놈들이 사라졌어요 279 00:28:04,291 --> 00:28:06,041 아직 호텔 안에 있어요 280 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 '모든 문 봉쇄하라 비상구와 주차장도 다 봉쇄해' 281 00:28:34,416 --> 00:28:36,000 '놈들의 흔적은 없습니다' 282 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 젠장 283 00:28:51,708 --> 00:28:54,125 카미유, 지금부터 내 말 잘 들어 284 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 누구나 자기 마음대로 살아갈 자유는 있어 285 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 근데 네 남편은 시몬 같은 건달은 아닐지 몰라도 286 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 사기꾼과 다를 바 없어 287 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 망원경으로 날 지켜보는 도둑과 내 남편을 비교하는 거야? 288 00:29:05,583 --> 00:29:06,625 당연히 아니지 289 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 근데 네 남편은 너희 관계가 쿨한 것처럼 믿게 했어 290 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 넌 밤에 나가서 291 00:29:12,916 --> 00:29:14,750 보헤미안처럼 하고 싶은 걸 하곤 했지 292 00:29:14,833 --> 00:29:15,958 자유로웠으니까 293 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 근데 자유로운 게 아니었어 294 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 외로웠던 거지 295 00:29:20,291 --> 00:29:21,750 그동안 네 남편은 296 00:29:22,833 --> 00:29:24,208 나일강을 오고 갔어 297 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 다른 여자, 깜짝 등장한 아들 그리고 대리 장모님과 298 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 그런데 이런 놈을 빼내려고 다른 놈을 감옥에 넣겠다고? 299 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 바보가 된 기분이야 300 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 죄책감도 들고 301 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 죄책감이라니, 말도 안 돼 302 00:29:43,416 --> 00:29:44,541 날 봐 303 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 네가 물건을 훔쳤어? 304 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 당연히 아니지 305 00:29:47,583 --> 00:29:52,041 무슨 이유에선지는 모르지만 말 안 한 아이가 있어? 306 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 아니, 근데 바람피웠잖아 307 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 그건 경우가 다르지 308 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 똑똑히 들어 이 얘기에서 패자는 두 명이야 309 00:29:58,375 --> 00:30:02,000 네가 첫 번째 패자지 근데 넌 모범생이야 310 00:30:02,708 --> 00:30:04,125 두 번째 패자는 네 남편이야 311 00:30:04,208 --> 00:30:05,500 유일한 승자는? 312 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 시몬이지 313 00:30:07,041 --> 00:30:09,916 이걸 뒤집고 널 승자로 만들어야 해 314 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 두 놈을 패자로 만들고 315 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 그걸 어떻게 하는데? 316 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 그놈이 가장 좋아하는 걸 빼앗는 거지 317 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 돈 318 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 안 돼, 미친 짓이야 319 00:30:21,708 --> 00:30:23,125 카미유, 생각해 봐 320 00:30:23,208 --> 00:30:24,166 말도 안 돼 321 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 수년간 강도를 준비해 왔을 사람에게 맞서라고? 322 00:30:27,125 --> 00:30:28,541 어쩌다 강도가 됐는지도 모르잖아 323 00:30:28,625 --> 00:30:31,458 - 조직범죄에 가담했을 수도 있어 - 무슨 상관이야? 324 00:30:31,541 --> 00:30:34,791 모두가 쫓고 있는 남자의 신상을 넌 알잖아 325 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 네가 신고하면 그놈은 바로 20년 형이야 326 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 근데 네가 얻는 건 뭐지? 아무것도 없어 327 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 말해 봐 328 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 네가 시몬이라면 329 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 감옥행을 피하려고 전리품을 나눠 주지 않겠어? 330 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 얼마를 줄까? 331 00:30:50,750 --> 00:30:53,458 20%는 아는 정보에 비해 너무 적고 332 00:30:53,958 --> 00:30:56,041 60%는 문제가 될 수 있어 333 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 적당한 가격은 40%가 되겠지 334 00:30:58,125 --> 00:30:59,208 나 어지러워 335 00:31:05,583 --> 00:31:07,750 네 황당한 아이디어에 동의한다고 해도 336 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 시몬을 무슨 수로 찾아? 337 00:31:10,625 --> 00:31:12,416 그게 이 계획의 가장 까다로운 부분이야 338 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 좋아, 이따 11시에 봐 339 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 '당신의 선택이 금'이란 프로에서 나왔습니다 340 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 결정할 시간을 10초 드리죠 341 00:31:48,791 --> 00:31:50,083 오토바이 두 대에 342 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 15,000유로를 제시하겠습니다 받겠어요, 말겠어요? 343 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 지금부터 타이머 작동합니다 344 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 우리는 그렇게 달아났다 345 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 사람들은 달아나는 게 최대한 빨리 도망치는 거라 믿지만 346 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 감옥에는 빠른 인간들로 가득하다 347 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 우리는 후디니와 코퍼필드 같은 대가로 변신해야 한다 348 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 대가들은 우리 눈앞에서 사라지며 하나의 의문만 남긴다 349 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 '어떻게 한 걸까?' 350 00:32:23,583 --> 00:32:25,458 로이와 카메론은 351 00:32:25,541 --> 00:32:27,875 캔버스 천으로 몸을 덮은 채 이동했다 352 00:32:27,958 --> 00:32:30,958 경찰이 아무리 수색해도 찾을 수 없는 353 00:32:31,041 --> 00:32:32,416 멋진 일루전이었다 354 00:32:32,916 --> 00:32:37,291 두 사람은 침대차를 탄 듯 645km를 이동하며… 355 00:32:41,458 --> 00:32:42,833 별을 감상했다 356 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 이미 스페인에 왔어 저게 피레네산맥이야 357 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - 어디? - 저기 보이는 거 358 00:33:05,166 --> 00:33:06,625 왜 항상 장갑을 껴? 359 00:33:08,708 --> 00:33:10,208 13살 때부터 꼈어 360 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 엄마는 날 낳으시다 돌아가셨어 361 00:33:13,500 --> 00:33:15,083 아빠도 상황이 안 좋았지 362 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 날 돌보고 키우기까지 해야 했으니까 363 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 자기 아내를 죽게 한 아이를 364 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 그렇게 두 남자는 세상을 저주하게 됐어 365 00:33:28,125 --> 00:33:30,666 난 엄마도 없고 아빠는 날 싫어했거든 366 00:33:31,166 --> 00:33:33,791 아빠는 아내가 없고 아들을 싫어했고 367 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 난 화가 많았어 368 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 학교에서 오래 앉아 있질 못하겠더라 369 00:33:42,416 --> 00:33:44,541 그래서 12시만 되면 학교에서 벗어났어 370 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 그래서 어디로 갔어? 371 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 공터 372 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 각 가정에서 최고들만 모여들었지 373 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 우린 사소한 걸로도 서로를 쥐 잡듯 팼어 374 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 공, 자전거, 여자 등등으로 375 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 그러고 집에 오면 376 00:34:10,875 --> 00:34:12,541 이미 학교에서 연락이 갔어 377 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 아빠는 날 의자에 앉히고는 378 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 고압적으로 말하곤 했어 379 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 학교에서 얌전히 앉아 있는 법을 가르쳐주마 380 00:34:22,916 --> 00:34:24,541 '자제력이란 거야' 381 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 자제력이란 거야 싸우지 않는 법을 배우게 될 거다 382 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 꼴리는 대로 살지도 않고 383 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 탁자에 손 올려 384 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 장난해? 385 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 그러고는 내 손가락 관절을 지졌어 386 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 피우던 담배로 387 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 그 새끼는 아주 천천히 그 순간을 즐겼어 388 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 거봐, 얌전히 앉아 있을 수 있지? 389 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 그래서 달아났어 390 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 13살 때 도둑으로서의 인생이 시작됐지 391 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 범죄 기술 같은 건 몰랐어 392 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 17살이 됐을 땐 이미 법정에 세 번이나 불려 갔고 393 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 소년원을 회전문 드나들 듯 들락거렸어 394 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 그러다 베를린을 만나게 된 거야 395 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 안됐다 396 00:35:17,041 --> 00:35:17,875 뭐가? 397 00:35:18,875 --> 00:35:22,041 저번엔 내 문제를 얘기했었는데 너도 가슴 아픈 일이 많았네 398 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 이 염소도 그때 새긴 거야? 399 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 베를린의 아이디어였어 400 00:35:35,333 --> 00:35:36,416 그래? 401 00:35:38,125 --> 00:35:39,125 베를린이 그랬지 402 00:35:40,250 --> 00:35:42,125 '우리 안에는 악마가 살고 있어' 403 00:35:44,416 --> 00:35:46,500 '다음에 또 악마의 꾀임으로…' 404 00:35:48,750 --> 00:35:52,083 '누군가의 머리를 깨서 죽이고 싶을 땐…' 405 00:35:56,166 --> 00:35:57,375 '이 문신을 봐' 406 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 '그리고 악마에게 펀치를 날려' 407 00:36:00,250 --> 00:36:02,166 경주한 날 그놈 기억해? 408 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 '개박살 난 맛이 어떠냐!' 409 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 예전 같으면 렌치를 집어 들고 그놈 머리를 갈겼을 거야 410 00:36:11,125 --> 00:36:13,208 근데 베를린 덕분에 염소를 보고는 411 00:36:13,916 --> 00:36:14,833 주먹을 쳤어 412 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 트럭이 멈춘다, 준비해 413 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 내려와 414 00:37:05,666 --> 00:37:07,125 브루스와 케일라는 415 00:37:07,208 --> 00:37:09,458 300마력의 쾌속정으로 210km를 달린 후 416 00:37:09,541 --> 00:37:11,958 앙굴렘 근처에서 배를 버리고는 417 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 시골길로 190km를 더 이동해서 418 00:37:17,583 --> 00:37:20,875 배가 다닐 수 있는 또 다른 강인 도르도뉴에 다다랐다 419 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 경로를 바꿀 때마다 방화대처럼 차단 효과가 나서 420 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 두 사람을 추적하는 건 몹시 어려워졌다 421 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 케일라가 보르도 어귀로 안전하게 항해하는 법을 고안해 냈다 422 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 '안녕하세요' 423 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 '실례합니다 혹시 내일 다른 일정 있으세요?' 424 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 거기서부터는 스페인 바다까지 단 몇 km만 가면 됐고 425 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 공포스러운 상황이 됐을 법한 도주가 426 00:38:04,375 --> 00:38:06,333 크루즈 여행으로 변했다 427 00:38:06,833 --> 00:38:10,208 프랑스 강을 따라 항해하는 것보다 더 로맨틱한 게 있을까? 428 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 할 말이 있어 429 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 그래, 뭔데? 430 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 어떻게 말해야 할지 431 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 잘 모르겠지만 432 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 구해 줘서 고마워 433 00:38:40,583 --> 00:38:41,916 그 말이 하고 싶었어 434 00:38:42,000 --> 00:38:45,625 뱀독 치료도, 병원 일도 전부 다 고마워 435 00:38:47,500 --> 00:38:48,333 뭘 436 00:38:53,541 --> 00:38:55,000 나도 할 말이 있어 437 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 널 등에 업고 숲을 달리는데 438 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 네가 힘이 빠져서 미끄러지기 시작했을 때 439 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 그리고 그 후에 440 00:39:07,500 --> 00:39:09,625 경찰차에서 네가 내 손을 잡았을 때 441 00:39:10,125 --> 00:39:11,791 맥박이 거의 안 느껴져서 442 00:39:12,708 --> 00:39:14,125 네가 떠나는 줄 알았어 443 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 그때 널 잃으면 얼마나 가슴 아플지 깨달았어 444 00:39:21,583 --> 00:39:23,250 널 구할 수만 있다면 445 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 너와 어울리거나 크리스마스카드를 쓰는 것에 446 00:39:28,666 --> 00:39:31,125 그치지 않을 거라고 결심했지 447 00:39:33,625 --> 00:39:37,000 너한테 평생 들이댈 수도 있어 448 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 나 같은 남자를 쳐다도 안 볼 걸 알면서도 449 00:39:43,833 --> 00:39:46,166 내일 무슨 일이 생길진 알 수 없어 450 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 그래서 지금 말할래 451 00:39:51,750 --> 00:39:53,708 널 조금 사랑하게 된 것 같아 452 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 여기서 '조금'은 아주 많이란 뜻이야 453 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 여기서 찢어지자 454 00:41:32,375 --> 00:41:34,000 각자 캔도 챙겼고 455 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 튀르키예 접선책에 연락하는 법 알아? 456 00:41:39,750 --> 00:41:41,333 응, 접선책 이름은 부라크야 457 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 내 접선책도 튀르키예인이고 에르잔이야 458 00:41:50,416 --> 00:41:52,500 다 잘되면 사흘 뒤에 만나겠네 459 00:42:00,666 --> 00:42:01,875 몸조심해 460 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 너도 461 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 다신 이런 일 없을 거라고 말해 줘 462 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 제발, 약속해 줘 463 00:43:02,875 --> 00:43:04,583 더는 못 참겠어 464 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 약속할게 465 00:43:21,291 --> 00:43:23,416 한편, 파리 외곽에서는 466 00:43:23,500 --> 00:43:26,875 수도에서 60km 떨어진 곳에 네 번째 검문소가 세워졌다 467 00:43:26,958 --> 00:43:27,958 "스페인" 468 00:43:28,041 --> 00:43:30,833 도로를 이용해 벗어나는 건 거의 불가능해졌다 469 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 그래서 자전거를 타고 산꼭대기에 올랐다 470 00:43:36,208 --> 00:43:39,500 이런 선수들을 보고 사람들은 감탄을 금치 못하지 471 00:43:39,583 --> 00:43:41,541 진짜 대단하다며 472 00:43:43,125 --> 00:43:46,708 봉우리에서 봉우리로 이동하며 프랑스를 넘는 데 4일이 걸렸다 473 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 가장 험악한 지형을 지나며 474 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 산으로만 이동했다 475 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 그렇게 마지막으로 집합지에 도착했다 476 00:44:36,416 --> 00:44:38,958 우린 파도가 잠잠해질 때까지 477 00:44:39,041 --> 00:44:41,125 근사하고 외딴곳에서 시간을 보냈다 478 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 더는 뉴스에 나오지 않을 때까지 479 00:44:44,958 --> 00:44:48,750 경찰이 더는 아무 실마리도 발견 못 할 때까지 480 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 우리를 찾을 실마리는 다른 사람이 쥐고 있었다 481 00:45:15,458 --> 00:45:18,166 "부에노스아이레스 카페" 482 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 {\an8}아르헨티나 남부를 여행할까 하는데 483 00:45:20,333 --> 00:45:21,500 {\an8}"마드리드, 5개월 뒤" 484 00:45:21,583 --> 00:45:23,083 {\an8}너무 기대돼 485 00:45:23,166 --> 00:45:24,833 자기도 좋아할 거야 486 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 자연 애호가들이 즐길 게 많거든 487 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 무슨 생각 해? 488 00:45:29,958 --> 00:45:31,541 밤새 같이 있었지만 489 00:45:31,625 --> 00:45:33,708 10분도 함께하지 않은 기분이야 490 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 솔직히 실패한 정사를 극복하려고 노력 중이야 491 00:45:40,375 --> 00:45:41,750 어젯밤 자기를 봤을 때 492 00:45:41,833 --> 00:45:44,541 나의 이전 삶이 끝날 수도 있겠다고 믿었어 493 00:45:44,625 --> 00:45:46,291 새로운 삶이 시작될 거라고 494 00:45:47,375 --> 00:45:50,083 근데 오늘 아침 또다시 공허감이 찾아왔어 495 00:45:54,291 --> 00:45:55,958 이만 나가자 496 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 그래, 나가는 게 좋겠어 497 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 거기서 7일 동안 잠복했어 498 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 당신이 말했던 카페에서 499 00:46:44,958 --> 00:46:48,166 난 마드리드에 가면 늘 같은 곳에 가 500 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 부에노스아이레스 카페 501 00:46:50,708 --> 00:46:52,583 어제 드디어 당신을 보고는 502 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 너무 화가 나서 신고하고 싶었어 503 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 당신이 나한테 준 고통을 그대로 느껴 보라고 504 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 근데 그 여자와 있는 걸 보고 505 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 심장이 멎는 듯했어 506 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 복수하겠다며 507 00:47:05,916 --> 00:47:08,875 나의 감정을 속여 왔던 거야 508 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 보고 싶었어, 시몬 509 00:47:14,916 --> 00:47:16,916 그게 다야 510 00:47:34,625 --> 00:47:36,791 나도 당신 생각을 멈춘 적 없어 511 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 그 여자는 512 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 당신을 잊기 위한 수단이었어 513 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 근데 실패했지 514 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 그 말을 어떻게 믿어? 당신 방에서 모든 걸 봤는데 515 00:47:55,125 --> 00:47:56,541 망원경에 516 00:47:57,208 --> 00:47:58,125 모형까지 517 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 총도 있더라 518 00:48:01,250 --> 00:48:02,916 그런데도 난 바보처럼 519 00:48:03,416 --> 00:48:06,166 당신이 훔친 게 아니었다고 말한다면 520 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 믿어버릴지도 몰라 521 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 그런 말은 못 해, 사실이 아니니까 522 00:48:12,875 --> 00:48:14,666 우선, 내 이름은 안드레스야 523 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 안드레스 데 포노요사 524 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - 브라보! - 당신한테 많은 거짓말을 했어 525 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 근데 나도 어쩔 수 없었어 526 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 나도 모르게 527 00:48:32,375 --> 00:48:34,958 당신 남편을 지켜보다가 당신과 사랑에 빠진 거야 528 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 무방비하게 529 00:48:38,291 --> 00:48:39,291 그렇지! 530 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 20년 형은 받을 거다, 딱 걸렸어 531 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 당신이 밤에 일어나서 532 00:48:46,625 --> 00:48:49,541 우수에 차서 책을 읽고, 춤을 추고 533 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 자유롭게 살려고 강아지와 외출하는 모습을 봤어 534 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 난 그 강아지가 되고 싶었어 535 00:48:58,958 --> 00:49:01,208 평생 당신 옆에 붙어 있을 수 있도록 536 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 하지만 그 어느 것도 포기할 수 없었어 537 00:49:06,291 --> 00:49:08,750 사실대로 말할 수 없었단 거 이해해 줘 538 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 강도도 멈출 수 없었고 539 00:49:27,458 --> 00:49:29,125 이러면 안 돼 540 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 안 돼, 화장실 좀 다녀올게 541 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 저쪽에 있어 542 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 됐다 그래 543 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 당연히 되지 544 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 어서 가자 545 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 '봉주르' 546 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 부경감님들, 여긴 어쩐 일인가요? 547 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 파리 출장 건을 거절할 순 없죠 548 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 사건 진행 상황을 확인하러 왔어요 549 00:50:59,916 --> 00:51:00,750 짧게 브리핑하죠 550 00:51:01,333 --> 00:51:04,000 감식반이 호텔 방과 캠핑카에 남은 551 00:51:04,083 --> 00:51:07,500 DNA를 분석해서 목록을 만들었고 552 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 2,580개 이상의 각기 다른 샘플이 나왔죠 553 00:51:14,000 --> 00:51:16,291 사방에 모든 인종과 대륙의 554 00:51:16,375 --> 00:51:20,666 생물학적 잔해가 흩뿌려진 것 같아요 555 00:51:20,750 --> 00:51:25,291 생물학적 단서를 비교해 볼 만한 전과를 가진 사람도 없고요 556 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 건진 건 이게 다죠 557 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 여러 목격자에게서 얻은 몽타주예요 558 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 놈들이 이번 전투에서 이겼을진 몰라도 559 00:51:47,916 --> 00:51:49,291 또 훔칠 겁니다 560 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 우린 그때를 기다리기만 하면 되죠 561 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 긴히 할 말이 있어 562 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 당신이 나한테 준 고통과 수치는 그 어떤 돈으로도 보상할 수 없어 563 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 부수적 피해로 내 결혼 생활이 침몰한 건 말할 것도 없고 564 00:52:06,333 --> 00:52:07,500 본론만 말할게 565 00:52:08,000 --> 00:52:10,791 내가 침묵하는 대가로 훔친 물건의 40%를 줘 566 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 당신에 관한 정보는 전 세계 경찰이 원하고 있어 567 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 정확히 어떤 정보인데? 568 00:52:24,750 --> 00:52:26,083 당신 같은 전문가한테는 569 00:52:26,166 --> 00:52:28,375 복사본이 있단 걸 굳이 설명 안 해도 알겠지 570 00:52:49,125 --> 00:52:50,958 여기 나머지 테이프가 있어 571 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 이건 방, 이건 금고 이건 자동차 사물함에서 나온 거야 572 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 전부 삭제했지 573 00:52:57,291 --> 00:53:01,958 그리고, 이건 당신이 내 화장실에 남기고 간 단서야 574 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 마이크 선 자국이 남은 접착테이프 575 00:53:06,083 --> 00:53:07,833 나도 할 말이 있어 576 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 부수적 피해에 관해선 나한테 고마워해야 해 577 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 프랑수아와의 관계를 침몰시킨 건 내가 아니야 578 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 내가 나타났을 때 이미 해저에 있었다고 579 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 프랑수아는 인생의 사랑이 아닌 당신의 임시 룸메이트였어 580 00:53:22,291 --> 00:53:24,833 자신의 따분한 방식으로 사랑했을진 몰라도 581 00:53:24,916 --> 00:53:27,500 당신을 행복하게 해 줄 순 없는 사람이었지 582 00:53:27,583 --> 00:53:30,958 난 당신이 얼마나 행복해질 수 있는지 깨우쳐 줬고 583 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 당신도 마찬가지였어 584 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 두 번째 585 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 우리의 관계는 그저 유희가 아니었어 586 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 진짜였지 587 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 진정한 사랑이었어 588 00:53:42,666 --> 00:53:46,083 서로를 보지 못한 몇 달 동안도 계속 이어졌지 589 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 모든 위험과 590 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 거리 591 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 고통을 감내하면서 592 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 다시 만나서는 서로 주체할 수가 없었어 593 00:53:55,000 --> 00:53:57,291 당신은 날 갈취하러 왔지만 594 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 뭘 바라는지 알 수 있었지 595 00:53:59,416 --> 00:54:01,041 우리의 사랑은 진짜야 596 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 그래서 멈출 수가 없어 597 00:54:02,875 --> 00:54:04,833 아무리 발버둥 쳐도 무시할 수 없지 598 00:54:04,916 --> 00:54:07,041 방 안의 코끼리와 같아 599 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 그냥 코끼리도 아닌 멸종 위기의 코끼리 600 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 대부분은 그런 경험 근처에도 못 가 보고 생을 마감해 601 00:54:14,916 --> 00:54:16,166 당신은 날 속였어 602 00:54:17,583 --> 00:54:18,791 이용했고 603 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 아니, 카미유 604 00:54:19,833 --> 00:54:22,291 당신과 함께하면 난 얻을 게 없었어 605 00:54:22,375 --> 00:54:24,458 잃을 것만 있었지, 그럼에도 606 00:54:25,000 --> 00:54:28,083 또다시 모든 걸 걸 수 있어 607 00:54:28,750 --> 00:54:30,250 당신을 다시 만나기 위해서라면 608 00:54:32,458 --> 00:54:34,166 그리고 세 번째 609 00:54:34,250 --> 00:54:37,541 이제 당신에게 날 협박할 단서는 없지만 610 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 갈취는 당해 줄게 611 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 근데 이건 알아 둬 612 00:54:43,083 --> 00:54:45,958 모든 값비싼 보석은 613 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 튀르키예에서 새로운 모습으로 가공됐어 614 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 재료를 가공해야만 615 00:54:56,541 --> 00:54:59,541 단서에 덜미를 잡혀서 감옥 가지 않거든 616 00:54:59,625 --> 00:55:03,208 이건 첫 번째 지급금이야 얼마 전 앙카라에서 도착했어 617 00:55:04,000 --> 00:55:06,791 380만 유로야 618 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 나머지 돈은 들어오는 대로 보내 줄게 619 00:55:12,208 --> 00:55:14,333 - 그래도 되겠어? - 그래 620 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 그거 좋네 621 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}"프랑스" 622 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 누가 편한 사랑을 원할까? 623 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 우리도 어쩌지 못할 때가 있다 624 00:55:40,750 --> 00:55:43,166 하지만 부적절한 사랑의 광기와 현기증이 625 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 훨씬 재미있다는 데 다 동의할 거다 626 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 은밀하고 627 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 목숨을 걸게 되고 628 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 모 아니면 도의 심정으로 629 00:55:53,500 --> 00:55:55,583 욕망과 고통의 롤러코스터를 반복하게 된다 630 00:55:55,666 --> 00:55:57,291 "6월 23일, 블루문 바 싱가포르, 사랑해" 631 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 그 사랑이 끝날 때까지 내 모든 걸 걸게 되지 632 00:56:02,875 --> 00:56:06,000 사랑은 삶에 의미를 주는 유일한 감정이야 633 00:56:06,791 --> 00:56:07,833 명심하도록 634 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 차질이 좀 생겨서 내 몫의 돈을 다 잃었어 635 00:56:50,791 --> 00:56:52,375 다시 강도를 해야겠어 636 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 좋네 637 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 마침 휴가가 지겨워지기 시작했거든 638 00:58:49,541 --> 00:58:50,458 자막: 정지연