1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Ne pucajte!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Povucite se.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,791
Ja sam inspektorica Lavelle.
4
00:01:13,875 --> 00:01:17,000
Bacite oružje
i izađite s podignutim rukama.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Nećemo baciti oružje.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,666
Ako želite dragulje,
zašto ne dođete po njih?
7
00:01:37,750 --> 00:01:41,333
Reći ću vam zašto. Nemam ih.
Trebate me živog.
8
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
To nije sve.
9
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
Ako provalite, s nama umiru
i vaša trojica ili četvorica.
10
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
Ja mogu malo izgubiti,
a ti mnogo dobiti. Pregovarajmo.
11
00:01:51,708 --> 00:01:53,833
O čemu točno želite pregovarati?
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Daj mi pet minuta da razmislim.
13
00:02:00,625 --> 00:02:04,166
Zasad želim da ode četvorica iza kampera.
14
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Tim 3, napustite položaj.
15
00:02:28,916 --> 00:02:33,083
Raščistite hodnike.
Ovo je hitan slučaj. Mirno se raziđite.
16
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
Ponavljam.
17
00:02:40,333 --> 00:02:42,916
Raščistite hodnike. Ovo je hitan slučaj.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,333
Mirno se maknite.
19
00:02:44,916 --> 00:02:46,625
Hajde, maknite se!
20
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
Bruce…
21
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
Hej…
22
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Idemo.
23
00:03:27,041 --> 00:03:28,541
Drži ih na oku.
24
00:03:37,666 --> 00:03:38,500
Anesteziolog?
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
Konfisciram ovo.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Drži se.
27
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Bruce?
28
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
Idemo.
29
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
Koliko je prošlo?
30
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Što ja znam?
31
00:04:38,208 --> 00:04:39,125
Tri minute.
32
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
Tri i pol.
33
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Prošle su tri minute.
34
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Morate dokazati da ste spremni surađivati.
35
00:04:49,916 --> 00:04:53,041
Dobro. Reći ću vam
gdje je polovina dragulja.
36
00:04:53,958 --> 00:04:57,541
U poštanskom sandučiću
u Ulici Maxime Girald 33 u Parizu.
37
00:04:58,291 --> 00:04:59,958
Potvrdite i razgovarat ćemo.
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Šaljite ekipu na adresu.
- Odmah.
39
00:05:09,750 --> 00:05:13,541
Jesi li primijetila da se megafon
stalno miče istom brzinom?
40
00:05:13,625 --> 00:05:16,250
Upravo sam to pomislila.
41
00:05:29,416 --> 00:05:30,916
Ulaze.
42
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
Nije bitno, trči!
43
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Krasno, priredili su lutkarsku predstavu.
44
00:06:08,875 --> 00:06:09,833
Ćorci.
45
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
Voilà.
46
00:06:35,375 --> 00:06:39,541
KUĆA OD PAPIRA
BERLIN
47
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
Kako te volim
48
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Zaboravi
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Zaboravi
50
00:07:40,958 --> 00:07:43,625
Nitko te ovako neće voljeti
51
00:07:45,083 --> 00:07:48,750
Nitko te neće ovako voljeti, ne
52
00:07:49,250 --> 00:07:55,333
Nitko, jer ja te volim
Snagom mora
53
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
Ja te volim silinom vjetra
54
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
Ja te volim kroz daljinu i vrijeme
55
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
Ja te volim cijelom dušom i tijelom
56
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
Ja te volim kao dječak svoju budućnost
57
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
Ja te volim kao čovjek svoja sjećanja
58
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
Ja te volim
59
00:08:36,166 --> 00:08:37,000
Ovuda.
60
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
BIRANO VOĆE IZ VALENCIJE
61
00:09:13,250 --> 00:09:14,333
Vidiš trgovinu?
62
00:09:14,875 --> 00:09:17,416
Kupi pištolj s ljepilom za tepihe.
63
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
Nikome se ne obraćaj. Dobro?
64
00:09:20,333 --> 00:09:21,208
Idemo.
65
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Prešli smo 400 m, još hodamo.
66
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
Tunel je samo jedan.
67
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
- Slušam.
- Inspektorice.
68
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Otkrili smo nešto.
69
00:09:39,833 --> 00:09:42,958
Forenzičari su analizirali
neke sumnjive rupe
70
00:09:43,041 --> 00:09:44,583
u Polignacovu stanu.
71
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Jedna je bila u deblu palme.
72
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Netko ih je prekrio.
Sve imaju devet milimetara.
73
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
Što to znači?
74
00:09:53,041 --> 00:09:54,500
Prema izvješću,
75
00:09:54,583 --> 00:09:57,750
u rupama su možda bile nadzorne kamere.
76
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Ako su nadzirali
ravnatelja aukcijske kuće,
77
00:10:01,666 --> 00:10:04,708
on nije osumnjičen.
78
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Hvala.
79
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
Razgovarala sam
s forenzičarima iz Španjolske.
80
00:10:10,416 --> 00:10:13,416
Na tržištu je samo jedna
kamera od devet milimetara
81
00:10:13,500 --> 00:10:16,750
koja može bežično snimati sliku i zvuk.
82
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Frekvencija se proteže najviše 100 metara.
83
00:10:19,416 --> 00:10:22,750
Oni koji su špijunirali Polignaca
bili su u istoj zgradi.
84
00:10:22,833 --> 00:10:26,125
Još bolje, u zgradi preko puta.
85
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
u Hotelu Gioconda.
86
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
Savršeno mjesto za špijuniranje.
Nitko ne kontrolira dolaske i odlaske.
87
00:10:32,708 --> 00:10:36,250
Imaju nadzorne kamere. Čekam vas u hotelu.
88
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
Timovi 3 i 5, gore.
89
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Stavi noge na šipku. Onu drži rukama.
90
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Što radimo?
- Sendvič od platna.
91
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
Što?
92
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- Kakvi su ti trbušni mišići?
- Slabi.
93
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Diši polako. Moramo smanjiti otkucaje.
94
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
Čeka nas dug put.
95
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Simón je lopov.
96
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
Što si vidjela?
97
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
Uperio je teleskope prema mojoj kući.
98
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
Ima model aukcijske kuće.
99
00:12:22,083 --> 00:12:25,708
Fotografije dragulja i pištolj.
100
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
O, Bože.
101
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Što ćeš učiniti?
102
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Što ću učiniti?
103
00:12:31,416 --> 00:12:32,750
Nazvat ću policiju.
104
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
Policija.
105
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
Dobro jutro. Ja sam Camille Polignac.
106
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
Moram razgovarati
s inspektorom Lavelleom o krađi nakita.
107
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
Pričekajte.
108
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
Za Simóna bih stavila ruku u vatru, Susi.
109
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Vraćamo vam dokumente
i uređaje vašeg supruga.
110
00:13:08,041 --> 00:13:09,208
Otvorite sef.
111
00:13:09,291 --> 00:13:10,791
Ne znam kombinaciju.
112
00:13:10,875 --> 00:13:12,916
Ne poznajem ga.
113
00:13:13,000 --> 00:13:14,625
Nisam znala šifru.
114
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
Posljednjih sam dana
to previše puta rekla.
115
00:13:19,375 --> 00:13:21,708
POVJERLJIVI DOKUMENTI
116
00:13:33,041 --> 00:13:34,875
NEMOJ ME ZABORAVITI
117
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
Gdje je to držao?
118
00:13:36,291 --> 00:13:38,666
U sefu u uredu.
119
00:13:39,291 --> 00:13:41,833
Razbili su ga jer nisam znala šifru.
120
00:13:45,666 --> 00:13:47,458
POSLJEDNJU VEČER KAD SAM TE VIDJELA
121
00:13:47,541 --> 00:13:50,875
PROVELA SAM SLUŠAJUĆI
„YOU KNOW I'M NO GOOD”. SOPHIE.
122
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
Gđo Polignac?
123
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Da, tu sam.
124
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Ja sam inspektor Laurent.
125
00:14:04,833 --> 00:14:08,875
Inspektorica vodi operaciju,
tražimo je. Pričekajte.
126
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
U redu.
127
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
François je dobio sina tebi iza leđa.
128
00:14:47,083 --> 00:14:50,000
Osam ga godina molim za dijete.
129
00:14:52,291 --> 00:14:54,041
Nisi ovo zaslužila.
130
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Tko je ta žena?
131
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
Izgleda kao njegova punica.
132
00:15:02,166 --> 00:15:03,625
Druga punica.
133
00:15:04,583 --> 00:15:06,291
Mali je isti François.
134
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
Kujin sin François.
135
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
Inspektorica Lavelle.
136
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Prekid, zovite je opet.
- Odmah.
137
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Hvala.
138
00:15:26,375 --> 00:15:30,000
Ukrala ti je karticu od sobe.
Što sad radi?
139
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
Ne zanima me. Imamo kopiju, brzo.
140
00:15:33,166 --> 00:15:36,750
Vjerojatno zove policiju
da izbavi muža iz zatvora.
141
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
Nisam siguran, razmislit će o tome.
142
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
Možda imamo priliku za bijeg.
143
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Deset minuta.
144
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Najviše 15.
145
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Ne znam.
146
00:15:54,750 --> 00:15:56,625
Ovo je velika pogreška.
147
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
Moramo otići iz Pariza.
148
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
Nema smisla bježati ako ostavimo dokaze.
149
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Moramo se riješiti svih dokaza koji se
150
00:16:07,041 --> 00:16:09,041
mogu povezati s našim imenima.
151
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
{\an8}AMONIJEV KLORID
152
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Inspektorice, imamo
osumnjičenike, muškarca i ženu.
153
00:16:54,625 --> 00:16:57,875
Španjolci, 30 g.
Ukrali su policijski auto iz bolnice.
154
00:16:57,958 --> 00:17:00,125
Oteli su dva policajca.
155
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Imate fotografije?
- Ne.
156
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
Želim da se zatvore sve ceste
u radijusu od 30 km
157
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
i helikopter za pretraživanje područja.
158
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
Pozor, sve jedinice.
Tražimo policijski auto 224-R.
159
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
Dva policajca su oteta.
160
00:17:13,166 --> 00:17:17,083
Vozilo je posljednji put viđeno na A77,
u smjeru Saint-Éloi.
161
00:17:17,166 --> 00:17:19,458
Progoni nas cijela francuska policija.
162
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Trebamo novi auto.
163
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
RIJEČNA LUKA
164
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
Skreni. Možemo ukrasti čamac.
165
00:17:32,333 --> 00:17:33,291
Drži pištolje.
166
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
MARINA - ZATVORENO
167
00:18:09,125 --> 00:18:11,041
Ulazi. Hajde!
168
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Mirno, znam što radim.
169
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
Osam miligrama propofola
i osam miligrama diazepama po osobi.
170
00:18:22,750 --> 00:18:26,166
To je doza za operaciju srca.
171
00:18:30,333 --> 00:18:33,375
Uživat ćete u deset sati mirnog sna.
172
00:18:33,458 --> 00:18:34,583
Kao bebice.
173
00:18:40,291 --> 00:18:41,291
Hvala vam.
174
00:18:41,375 --> 00:18:44,500
Da nije bilo vas, možda ne bih preživjela.
175
00:18:47,666 --> 00:18:52,833
Nadam se da ćete se odmoriti
i da nećete patiti od PTSP-a.
176
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Bok.
177
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
Pokušat ću ukrasti gliser.
178
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
Ja ću se riješiti auta. Evo.
179
00:19:44,500 --> 00:19:46,416
Nadam se da imaju osiguranje.
180
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Da.
181
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
Kreće se.
182
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Ugasite motor.
183
00:20:21,708 --> 00:20:22,666
Što se događa?
184
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Izađite i otvorite stražnja vrata.
185
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
Nemam robu, policajče.
186
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Otvorit će vrata. Stavi glavu na šipku.
187
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Kad kažem, savij tijelo.
188
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Sad.
189
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
Nemam robu.
190
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
Dobro, zatvorite.
191
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
Dobro. Hvala.
192
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Sad ćemo suprotno.
Drži se za šipku i propadni.
193
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Sad.
194
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
Ne mogu.
195
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Možeš, Cameron.
196
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Ništa.
197
00:22:11,083 --> 00:22:12,291
Možete ići.
198
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Krećemo.
199
00:22:38,416 --> 00:22:39,458
Gotovo. Idemo.
200
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
Ne, policija je stigla.
201
00:22:49,166 --> 00:22:50,166
Tek sam stigla.
202
00:22:52,166 --> 00:22:53,833
Zasad samo dva auta.
203
00:22:53,916 --> 00:22:56,083
- Tvoja ljubavnica nas je prijavila.
- Ne.
204
00:22:56,166 --> 00:22:57,375
To je dobra vijest.
205
00:22:57,458 --> 00:23:00,875
Da nas je prijavila, došlo bi
deset vozila, ne samo dva.
206
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
Prate trag. Loše je
što će provjeriti nadzorne kamere.
207
00:23:04,791 --> 00:23:06,958
Ne možemo izaći iz sobe.
208
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berlin?
- Moraš hakirati hotelske kamere.
209
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
Sve sam obrisala.
210
00:23:18,666 --> 00:23:19,583
Policija.
211
00:23:19,666 --> 00:23:23,500
Isključi kameru u hodniku
i izbriši zadnje sate s diska.
212
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
I snimku vjenčanja.
213
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
Ne mogu. Gliserom bježimo od policije.
214
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Ako ne uspiješ za 4 min,
Damián i ja smo mrtvi.
215
00:23:38,958 --> 00:23:39,833
Što je?
216
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
Trebam jači signal!
217
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Inspektorica Lavelle.
218
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
Tražimo dva gosta
koji su ovdje proveli tjedan ili dva.
219
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Ne znamo koliko dugo, ali Španjolci su.
220
00:23:52,041 --> 00:23:56,291
Mogla bi biti dva gosta,
ali nisam sigurna.
221
00:23:56,958 --> 00:23:57,791
Stanite.
222
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
Mislim da je djevojka bila u sobi 313.
223
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
Da vidim.
224
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Signal je slab.
225
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Brže, moram se spojiti na drugi repetitor.
226
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Može.
227
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Čudno. Podaci o gostima su izbrisani.
228
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
Nedostaju samo podaci o tim gostima.
229
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Oprostite. Neku su Španjolci
ovdje bili 17 dana.
230
00:24:34,125 --> 00:24:36,333
Petero ih se odjavilo prije dva dana.
231
00:24:36,416 --> 00:24:38,666
Jedan se vratio danas.
232
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
S drugim je gostom u sobi.
233
00:24:41,208 --> 00:24:45,166
Čudan je, nije nam dozvolio
da uđemo u sobu.
234
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
Gore je. U sobi 503.
235
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Pozovite pojačanje.
236
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Frede! Nitko ne smije napustiti hotel.
- Nitko.
237
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
Možemo li vidjeti nadzornu sobu?
238
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Da.
239
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
Provjerit ću kamere.
240
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Za mnom.
241
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Uzmite glavni ključ.
242
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Što se događa, Keila?
243
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
Sporo je, nema signala.
244
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
Moramo izaći iz kanjona. Možeš li brže?
245
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
Ne može brže!
246
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Idite stubama, hajde!
247
00:25:17,875 --> 00:25:21,083
Oprostite, ovo je
hitni slučaj. Ispričavam se.
248
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- Što se događa?
- Izlazimo iz kanjona.
249
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Bruce, brže!
250
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
Ovo su sve nadzorne kamere?
251
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Sad možeš naći signal. Izašli smo.
252
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
Sad! Radi.
253
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Hajde, Andrés. Jebote.
254
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Na serveru sam.
255
00:25:51,041 --> 00:25:55,375
Moram odabrati snimke
na kojima si ti, inače će biti sumnjivo.
256
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Izbriši sve! Isključi kameru u hodniku.
257
00:25:58,708 --> 00:25:59,791
BRISANJE SERVERA
258
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Gotovo! Sad kamere.
259
00:26:04,708 --> 00:26:07,916
Ne znam koja je u hodniku,
imaju brojeve. Nema naziva.
260
00:26:08,000 --> 00:26:08,875
Sve ih ugasi.
261
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
Hitni slučaj.
262
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
NEMA SIGNALA
263
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Netko gasi kamere.
264
00:26:24,208 --> 00:26:25,166
Glavni ključ.
265
00:26:28,625 --> 00:26:29,791
Brzo.
266
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
IZBRISANE SVE KAMERE
267
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Kamere isključene!
268
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Idemo.
269
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
Blizu smo.
270
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Policija, otvaraj!
271
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Jebemu, otišli su.
272
00:28:04,291 --> 00:28:06,291
Još su u hotelu.
273
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Zatvorite sva vrata,
izlaze i parkiralište.
274
00:28:34,416 --> 00:28:36,000
Nema ni traga.
275
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Sranje.
276
00:28:51,708 --> 00:28:54,125
Šutim iz poštovanja.
277
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Svi mogu živjeti kako žele.
278
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
Tvoj muž nije kriminalac poput Simóna,
279
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
ali također je prevarant.
280
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Mojeg muža uspoređuješ
s lopovom koji me špijunira?
281
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Naravno da ne.
282
00:29:08,333 --> 00:29:11,291
Ali muž te uvjerio da imate modernu vezu.
283
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
Izlazila si noću.
284
00:29:12,916 --> 00:29:15,958
Svijet ti je bio kamenica
jer si bila slobodna.
285
00:29:16,041 --> 00:29:17,333
Ali nisi bila.
286
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Bila si sama. A on jw
287
00:29:22,833 --> 00:29:24,208
putovao Nilom
288
00:29:24,291 --> 00:29:27,916
s drugom ženom, tajnim sinom
i zamjenskom punicom.
289
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
Jednog gada želiš izvući iz zatvora
i zatvoriti drugog?
290
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
Osjećam se kao glupača.
291
00:29:40,291 --> 00:29:41,291
Osjećam se krivo.
292
00:29:41,833 --> 00:29:43,333
Nisi kriva. Nikako.
293
00:29:43,416 --> 00:29:44,541
Pogledaj me.
294
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
Jesi li nešto ukrala?
295
00:29:46,541 --> 00:29:47,500
Naravno da ne.
296
00:29:47,583 --> 00:29:50,625
Imaš li dijete koje iz nekog razloga
297
00:29:50,708 --> 00:29:52,041
nisi spomenula?
298
00:29:52,125 --> 00:29:53,333
Ali imala sam aferu.
299
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
To nije isto.
300
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Bit ću jasna,
u ovoj su priči dva gubitnika.
301
00:29:58,375 --> 00:30:02,208
Ti si prvi, onaj s počastima.
302
00:30:02,708 --> 00:30:06,958
Drugi je tvoj muž.
Simón je jedini pobjednik.
303
00:30:07,041 --> 00:30:10,333
Pobjednica moraš biti ti,
304
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
a gubitnici njih dvojica.
305
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
Kako da to napravim?
306
00:30:15,000 --> 00:30:16,916
Uzet ćeš mu što najviše voli,
307
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
njegov novac.
308
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Ne. Luda si.
309
00:30:21,708 --> 00:30:23,125
Camille, razmisli.
310
00:30:23,208 --> 00:30:24,166
Luda si.
311
00:30:24,250 --> 00:30:27,041
Ne mogu se suprotstaviti čovjeku
koji ovo godinama planira.
312
00:30:27,125 --> 00:30:28,541
Tko zna kako je ušao?
313
00:30:28,625 --> 00:30:31,541
- Možda je dio organiziranog kriminala.
- Nema veze.
314
00:30:31,625 --> 00:30:34,791
Znaš tko je čovjek kojeg svi traže!
315
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Nazovi policiju i 20 će godina
provesti u zatvoru.
316
00:30:37,875 --> 00:30:40,583
Što ćemo time dobiti? Ništa.
317
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
Reci mi nešto.
318
00:30:42,666 --> 00:30:43,750
Da si Simón,
319
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
ne bi li rado dala dio plijena
da izbjegneš zatvor?
320
00:30:48,791 --> 00:30:50,041
Koliko bi to bilo?
321
00:30:50,750 --> 00:30:53,875
Dvadeset posto nije dobro.
322
00:30:53,958 --> 00:30:56,458
Šezdeset bi nam moglo naštetiti.
323
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
Pravi broj je 40 %.
324
00:30:58,125 --> 00:30:59,458
Vrti mi se, Susi.
325
00:31:05,583 --> 00:31:07,750
Čak i da pristanem na tu ludost,
326
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
kako ćemo naći Simóna?
327
00:31:10,625 --> 00:31:12,416
To je zeznuti dio plana.
328
00:31:37,041 --> 00:31:39,000
Dobro. Vidimo se u jedanaest.
329
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Hej. Mi smo iz TV emisije Zlatna odluka.
330
00:31:45,750 --> 00:31:48,708
Imate deset sekundi za odluku.
331
00:31:48,791 --> 00:31:50,083
Nudim vam…
332
00:31:50,166 --> 00:31:53,083
Nudim 15 000 eura
za oba motocikla. Da ili ne?
333
00:31:53,166 --> 00:31:56,125
Vrijeme počinje sad.
334
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Tako smo pobjegli.
335
00:32:05,041 --> 00:32:08,333
Ljudi misle da je bitno
pobjeći što je brže moguće,
336
00:32:08,416 --> 00:32:11,541
ali zatvori su puni tih brzih tipova.
337
00:32:11,625 --> 00:32:16,375
Moramo se ugledati na majstore,
na Houdinija i Copperfielda.
338
00:32:16,458 --> 00:32:20,791
Nestaju nam pred očima
i za sobom ostavljaju jedno pitanje.
339
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
Kako im je uspjelo?
340
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
Roi i Cameron putovali su omotani platnom.
341
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
Predivna iluzija.
Koliko god je policija tražila,
342
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
nije ih vidjela.
343
00:32:32,916 --> 00:32:37,291
Prešli su 645 km u spavaonici,
344
00:32:41,458 --> 00:32:42,833
gledajući zvijezde.
345
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
Već smo u Španjolskoj. Ono su Pireneji.
346
00:32:52,250 --> 00:32:53,625
- Gdje?
- Ondje.
347
00:33:05,166 --> 00:33:07,166
Zašto stalno nosiš rukavicu?
348
00:33:08,708 --> 00:33:10,791
Nosim je od 13. godine.
349
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
Mama je umrla pri porodu.
350
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
Tata je bio u lošem stanju.
351
00:33:15,583 --> 00:33:18,041
Morao je paziti na mene i odgajati me.
352
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
Tipa koji mu je ubio ženu.
353
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
Obojica smo bili bijesni na svijet.
354
00:33:28,125 --> 00:33:31,083
Ja jer nisam imao mamu i tata me mrzio, a…
355
00:33:31,166 --> 00:33:34,000
A on jer nije imao ženu i mrzio je sina.
356
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
Bio sam bijesan.
357
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
U školi nisam mogao dugo sjediti.
358
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
Otišao bih oko podne.
359
00:33:50,083 --> 00:33:51,416
Kamo si išao?
360
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Na napuštenu zemlju.
361
00:33:54,625 --> 00:33:56,916
Družio sam se s najboljima.
362
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
Za sve smo se tukli.
363
00:34:02,000 --> 00:34:04,708
Za loptu, bicikl, djevojku…
364
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
Kad bih došao kući,
365
00:34:10,875 --> 00:34:12,541
već su zvali iz škole.
366
00:34:13,833 --> 00:34:15,500
Tata bi me posjeo
367
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
i opako mi rekao…
368
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Naučit ću te kako da mirno sjediš u školi.
369
00:34:22,916 --> 00:34:24,541
„To je samokontrola.”
370
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
To je samokontrola.
Naučit ćeš izbjeći tučnjave.
371
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
I nećeš raditi što god želiš.
372
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Stavi ruku ovamo.
373
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Kako ne?
374
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Palio mi je zglobove.
375
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
Cigaretom.
376
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
Kujin sin nije se žurio.
377
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Vidiš kako mirno sjediš?
378
00:34:54,458 --> 00:34:55,958
Zato sam pobjegao.
379
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Karijeru lopova počeo sam s 13 godina.
380
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
Nisam znao ništa o umijeću zločina.
381
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
Do 17. rođendana triput sam bio na sudu.
382
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
Često sam bio u zatvoru.
383
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
Tad sam upoznao Berlina.
384
00:35:11,625 --> 00:35:12,750
Žeo mi je.
385
00:35:17,041 --> 00:35:18,291
Zašto?
386
00:35:18,875 --> 00:35:22,166
Pričala sam ti o sebi,
ali i ti si imao problema.
387
00:35:30,791 --> 00:35:32,833
Je li i jarac otad?
388
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
On je Berlinova ideja.
389
00:35:35,333 --> 00:35:36,416
A da?
390
00:35:38,125 --> 00:35:42,125
Rekao je: „U tebi i meni je vrag.
391
00:35:44,416 --> 00:35:46,500
Kad te vrag sljedeći put pozove…
392
00:35:48,750 --> 00:35:52,458
i nekom tipu želiš raskoliti glavu…
393
00:35:56,166 --> 00:36:00,166
Pogledaj tetovažu i prebij vraga.”
394
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Sjećaš li se tipa s utrke?
395
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
Isprašio sam te!
396
00:36:05,958 --> 00:36:09,750
Nekoć bih zgrabio francuski ključ
i razbio mu glavu.
397
00:36:11,125 --> 00:36:13,458
Zahvaljujući Berlinu pogledao sam jarca
398
00:36:13,958 --> 00:36:14,875
i pobijedio ga.
399
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
Kamion staje. Pripremi se.
400
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Hajde.
401
00:37:05,666 --> 00:37:09,500
Bruce i Keila prešli su 130 milja
na gliseru s 300 konjskih snaga.
402
00:37:09,583 --> 00:37:11,958
Napustili su ga blizu Angoulêmea.
403
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
Putovali su još 190 km seoskim cestama
404
00:37:17,583 --> 00:37:20,291
dok nisu stigli do plovne rijeke Dordogne.
405
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Osiguravali su se promjenom puta.
406
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Bilo ih je teško pratiti.
407
00:37:27,250 --> 00:37:31,583
Keila je smislila kako da sigurno
otplove do ušća Bordeauxa.
408
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
Bonne nuit.
409
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Imate li planova za sutra?
410
00:37:57,916 --> 00:38:01,333
Od Španjolske ih je dijelilo
samo nekoliko milja.
411
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
Ono što je mogao biti paničan bijeg
412
00:38:04,375 --> 00:38:06,333
postalo je krstarenje.
413
00:38:06,833 --> 00:38:10,416
Što je romantičnije
od plovidbe francuskim rijekama?
414
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
Želim ti nešto reći.
415
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Naravno, reci.
416
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
Ne znam kako…
417
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
Samo…
418
00:38:38,416 --> 00:38:39,791
Hvala što si me spasio.
419
00:38:40,583 --> 00:38:41,916
To sam htjela reći.
420
00:38:42,000 --> 00:38:45,625
Zmija i bolnica. Hvala ti.
421
00:38:47,583 --> 00:38:48,750
Nema na čemu.
422
00:38:53,541 --> 00:38:55,750
I ja tebi nešto moram reći.
423
00:38:58,250 --> 00:39:02,000
Kad sam te nosio na leđima kroz šumu
424
00:39:02,083 --> 00:39:04,833
i počela si padati jer si gubila snagu…
425
00:39:06,083 --> 00:39:06,916
Poslije,
426
00:39:07,500 --> 00:39:10,000
kad si me uzela za ruku u autu,
427
00:39:10,083 --> 00:39:11,875
jedva sam ti osjetio puls.
428
00:39:12,708 --> 00:39:14,333
Mislio sam da odlaziš.
429
00:39:17,041 --> 00:39:20,500
Tad sam shvatio
koliko bi me to povrijedilo.
430
00:39:21,583 --> 00:39:23,500
Da te spasim,
431
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
ne bi mi bila dovoljna kava nakon posla.
432
00:39:28,666 --> 00:39:31,250
Ni slanje Božićnih čestitki.
433
00:39:33,625 --> 00:39:37,291
Da, mogao bih ti se nabacivati
do kraja života.
434
00:39:38,416 --> 00:39:41,250
Cure poput tebe ne primjećuju
dečke poput mene.
435
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
Ne znam što će biti sutra.
436
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
Zato ti govorim.
437
00:39:51,750 --> 00:39:54,041
Mislim da mi se počinješ malo sviđati.
438
00:39:55,458 --> 00:39:56,916
Malo jako.
439
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
Ovdje se razilazimo.
440
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Imaš svoje limenke, ja imam svoje.
441
00:41:36,250 --> 00:41:38,333
Znaš doći do kontakta iz Turske?
442
00:41:39,750 --> 00:41:41,333
Da. Zove se Turak.
443
00:41:42,833 --> 00:41:45,250
I moj je Turčin. Ercan.
444
00:41:50,416 --> 00:41:52,625
Ako sve dobro prođe,
vidimo se za tri dana.
445
00:42:00,666 --> 00:42:02,166
Čuvaj se.
446
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
I ti.
447
00:42:52,625 --> 00:42:54,541
Reci mi da se ovo neće ponoviti.
448
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Molim te, obećaj mi.
449
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
Ne mogu se više suzdržavati.
450
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
Obećavam.
451
00:43:21,291 --> 00:43:23,416
U međuvremenu, u predgrađu Pariza,
452
00:43:23,500 --> 00:43:27,458
postavljali su četvrti prsten
60 km od grada.
453
00:43:27,541 --> 00:43:30,833
Odlazak cestom postajao je sve teži.
454
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
Zato smo postali sportaši
455
00:43:36,208 --> 00:43:39,500
kojima se ljudi dive na vrhu planine.
456
00:43:39,583 --> 00:43:41,541
„Koliko se cijene.”
457
00:43:42,625 --> 00:43:46,708
Trebalo nam je četiri dana
da prijeđemo sve vrhove Francuske.
458
00:43:49,875 --> 00:43:52,250
Prošli smo kroz negostoljubiva mjesta.
459
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
Nismo silazili s planina.
460
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
Stigli smo posljednji.
461
00:44:36,416 --> 00:44:38,958
Bili smo otuđeni na krasnom mjestu
462
00:44:39,041 --> 00:44:41,125
dok se situacija nije smirila.
463
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Dok više nismo bili u vijestima.
464
00:44:44,958 --> 00:44:48,750
Dok nismo saznali
da policija nema nijedan trag.
465
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Jedini je trag pripadao nekome drugom.
466
00:45:15,458 --> 00:45:18,083
KAFIĆ BUENOS AIRES
467
00:45:18,333 --> 00:45:21,250
Planiram put na jug Argentine.
468
00:45:21,333 --> 00:45:23,083
Radujem se.
469
00:45:23,166 --> 00:45:24,833
Svidjelo bi ti se.
470
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
Ima mnogo toga za ljubitelje prirode.
471
00:45:28,416 --> 00:45:29,375
Gdje si?
472
00:45:29,458 --> 00:45:31,541
Cijelu smo noć bili skupa,
473
00:45:31,625 --> 00:45:34,125
ali nisi bio prisutan
više od deset minuta.
474
00:45:36,833 --> 00:45:39,458
Iskreno, pokušavam preboljeti vezu.
475
00:45:40,375 --> 00:45:41,750
Kad sam te sinoć vidio,
476
00:45:41,833 --> 00:45:44,666
mislio sam da si
posljednja ljubav starog života.
477
00:45:44,750 --> 00:45:46,291
I prva novog života.
478
00:45:46,875 --> 00:45:50,083
Ali jutros sam opet osjetio istu prazninu.
479
00:45:54,291 --> 00:45:56,250
Bolje je da odemo.
480
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Da, tako je.
481
00:46:39,625 --> 00:46:41,750
Ondje sam se skrivala sedam dana.
482
00:46:42,666 --> 00:46:44,875
U kafiću o kojem si mi pričao.
483
00:46:44,958 --> 00:46:48,166
U Madridu stalno idem na isto mjesto,
484
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
kafić Buenos Aires.
485
00:46:50,708 --> 00:46:52,583
Jučer sam te konačno vidjela.
486
00:46:53,083 --> 00:46:54,958
Htjela sam te prijaviti.
487
00:46:55,041 --> 00:46:57,416
Kako bih te povrijedila kao i ti mene.
488
00:46:58,000 --> 00:46:59,166
Ali bio si s njom.
489
00:47:00,458 --> 00:47:03,083
Srce mi je poskočilo.
490
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
Shvatila sam
491
00:47:05,916 --> 00:47:09,041
da se zavaravam željom za osvetom.
492
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
Htjela sam te vidjeti.
493
00:47:14,916 --> 00:47:16,916
Samo sam to htjela.
494
00:47:34,625 --> 00:47:37,000
Nisam mogla prestati misliti na tebe.
495
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Tu sam ženu
496
00:47:40,583 --> 00:47:42,666
iskoristio kako bih te zaboravio.
497
00:47:48,666 --> 00:47:49,750
Ali nisam uspio.
498
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
Kako da ti vjerujem?
U tvojoj sam sobi sve vidjela.
499
00:47:55,125 --> 00:47:58,125
Teleskope, maketu…
500
00:47:58,625 --> 00:48:00,041
Čak i pištolj.
501
00:48:01,250 --> 00:48:02,916
A toliko sam glupa
502
00:48:03,416 --> 00:48:06,333
da bih mogla povjerovati kad bi mi rekao
503
00:48:07,083 --> 00:48:08,250
da nisi lopov.
504
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
Ne mogu to reći jer nije istina.
505
00:48:12,875 --> 00:48:14,791
Prvo, zovem se Andrés.
506
00:48:15,541 --> 00:48:16,791
Andrés de Fonollosa.
507
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
- Bravo!
- Previše sam ti lagao.
508
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
No želim da znaš da nisam imao izbora.
509
00:48:29,500 --> 00:48:31,291
Ispalo je tako da…
510
00:48:32,375 --> 00:48:34,958
Zaljubio sam se u tebe dok sam špijunirao.
511
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
Beznadno.
512
00:48:38,291 --> 00:48:39,500
To!
513
00:48:40,000 --> 00:48:42,708
Dobit ćeš 20 godina zatvora. Imamo te.
514
00:48:42,791 --> 00:48:45,750
Vidio sam kako ustaješ noću.
515
00:48:46,625 --> 00:48:49,541
Melankolično čitaš. Plešeš.
516
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Sa psom izlaziš u svijet.
517
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Želio sam biti taj pas
518
00:48:58,958 --> 00:49:01,541
kako bih zauvijek bio uz tebe.
519
00:49:02,625 --> 00:49:05,791
Ali ničega se nisam mogao odreći.
520
00:49:06,291 --> 00:49:09,083
Moraš shvatiti.
Nisam ti mogao reći istinu.
521
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
Nisam mogao ni zaustaviti pljačku.
522
00:49:27,458 --> 00:49:29,125
Ne mogu.
523
00:49:29,833 --> 00:49:31,625
Ne mogu. Moram na zahod.
524
00:49:32,208 --> 00:49:33,208
Onuda.
525
00:50:00,000 --> 00:50:01,458
Kvragu sa svime.
526
00:50:06,833 --> 00:50:08,541
Naravno da mogu.
527
00:50:35,458 --> 00:50:36,625
Idemo.
528
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
Bonjour.
529
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Podinspektorice. Što vas dovodi?
530
00:50:54,583 --> 00:50:57,166
Ne mogu odbiti put u Pariz.
531
00:50:57,250 --> 00:50:59,833
Želimo novosti o slučaju.
532
00:50:59,916 --> 00:51:00,750
Bit ću brza.
533
00:51:01,333 --> 00:51:04,000
Forenzičari su analizirali i katalogirali
534
00:51:04,083 --> 00:51:07,500
DNK iz hotelske sobe i kampera.
535
00:51:08,250 --> 00:51:12,833
Pronađeno je više od
2580 različitih uzoraka.
536
00:51:14,000 --> 00:51:16,291
Kao da su biološki ostaci
537
00:51:16,375 --> 00:51:20,666
svih rasa i kontinenata raštrkani.
538
00:51:20,750 --> 00:51:25,291
Nitko nema dosje s kojim bismo
usporedili biološke dokaze.
539
00:51:26,208 --> 00:51:27,958
Ovo je sve što imamo.
540
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Fotorobote različitih svjedoka.
541
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
Možda su dobili bitku,
542
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
ali opet će krasti.
543
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
A mi ćemo ih čekati.
544
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Moramo ti reći nešto važno.
545
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Nijedan iznos neće ispraviti
bol i sramotu koje si mi nanio.
546
00:52:02,333 --> 00:52:06,250
Da ne govorim o kolateralnoj šteti,
potopio si mi brak.
547
00:52:06,333 --> 00:52:07,916
Bit ću jasna.
548
00:52:08,000 --> 00:52:10,791
Želimo 40 % plijena
u zamjenu za moju šutnju.
549
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Policija diljem svijeta
traži informacije koje imam.
550
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Koje informacije imaš?
551
00:52:24,750 --> 00:52:27,166
Profesionalcu ne moram objašnjavati
552
00:52:27,250 --> 00:52:28,958
da imamo kopije.
553
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
Preostale tri vrpce.
554
00:52:51,041 --> 00:52:55,666
Iz tvoje sobe, iz sefa i iz auta.
555
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
Sve su pobrisane.
556
00:52:57,291 --> 00:53:01,958
Prije nego što zaboravim,
ovaj si trag ostavila u kupaonici.
557
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
Ljepljivu traku
s otiskom kabela mikrofona.
558
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
I ja želim nešto reći.
559
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Zahvali mi na kolateralnoj šteti
o kojoj govoriš.
560
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
Nisam potopio tvoju vezu s Françoisom.
561
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
Bila je na dnu moru.
562
00:53:18,791 --> 00:53:22,208
Bio ti je privremeni cimer,
a ne ljubav tvojeg života.
563
00:53:22,291 --> 00:53:24,833
Možda te volio na svoj dosadan način,
564
00:53:24,916 --> 00:53:27,500
ali nije te mogao usrećiti.
565
00:53:27,583 --> 00:53:30,958
Ja sam te podsjetio
koliko sretna možeš biti.
566
00:53:31,708 --> 00:53:33,250
I ti mene.
567
00:53:34,833 --> 00:53:36,291
Drugo,
568
00:53:36,375 --> 00:53:39,916
naša veza nije bila samo zabava.
569
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
Stvarna je.
570
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
To je prava ljubav.
571
00:53:42,666 --> 00:53:47,625
Preživjela je mjesece udaljenosti.
Sve rizike.
572
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
Daljinu.
573
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Bol.
574
00:53:52,500 --> 00:53:54,916
Nismo se mogli suzdržati.
575
00:53:55,000 --> 00:53:57,291
Došla si me ucijeniti
576
00:53:57,375 --> 00:53:59,333
i osjetio sam što želiš.
577
00:53:59,416 --> 00:54:01,041
Naša je ljubav stvarna.
578
00:54:01,541 --> 00:54:02,791
Nezaustavljiva je.
579
00:54:02,875 --> 00:54:04,833
Ne možeš je ignorirati.
580
00:54:04,916 --> 00:54:07,041
Ona je slon u sobi.
581
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Ugroženi slon.
582
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
Većina umre i nikad
ne doživi nešto slično.
583
00:54:14,916 --> 00:54:16,166
Prevario si me.
584
00:54:17,583 --> 00:54:18,791
Iskoristio si me.
585
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Ne, Camille.
586
00:54:19,833 --> 00:54:22,291
Ništa nisam mogao dobiti vezom s tobom.
587
00:54:22,375 --> 00:54:24,916
Mogao sam samo gubiti, a svejedno bih
588
00:54:25,000 --> 00:54:28,083
ponovno riskirao
589
00:54:28,750 --> 00:54:30,250
kako bih te opet upoznao.
590
00:54:32,458 --> 00:54:34,166
Treće,
591
00:54:34,250 --> 00:54:37,791
iako više nemaš dokaze
kojima bi me ucjenjivala,
592
00:54:38,333 --> 00:54:39,416
prihvaćam iznudu.
593
00:54:40,875 --> 00:54:43,000
Ali moraš znati
594
00:54:43,083 --> 00:54:45,958
da se nakit i dragulji
595
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
u Turskoj prerađuju.
596
00:54:54,250 --> 00:54:56,458
Moramo transformirati materijal
597
00:54:56,541 --> 00:54:59,541
kako nas ne bi uhvatili s dokazima.
598
00:54:59,625 --> 00:55:03,208
Ovo je prva isplata.
Tek je stigla iz Ankare.
599
00:55:04,000 --> 00:55:07,083
Tri milijuna osamsto pedeset tisuća eura.
600
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
Poslat ću ti ostatak novca
čim ga dobijem.
601
00:55:12,208 --> 00:55:14,333
- Je li ti to u redu?
- Da.
602
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
To nam je u redu.
603
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
{\an8}FRANCUSKA
604
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
Tko želi ugodnu ljubav?
605
00:55:38,375 --> 00:55:40,208
Ponekad nemamo izbora.
606
00:55:40,750 --> 00:55:43,166
Ali slažete se da su ludost i vrtoglavica
607
00:55:43,250 --> 00:55:45,791
neprimjerene ljubavi uzbudljiviji.
608
00:55:46,625 --> 00:55:47,958
Tajnovitost.
609
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
Ugrožavanje vlastitog života.
610
00:55:51,791 --> 00:55:53,416
Kladiš se na sve ili ništa.
611
00:55:53,500 --> 00:55:56,875
Dižeš se i padaš zbog žudnje i boli.
612
00:55:57,375 --> 00:56:01,708
Živi sa srcem u rukavu dokle god traje.
613
00:56:02,875 --> 00:56:06,000
Samo za ljubav vrijedi živjeti.
614
00:56:06,791 --> 00:56:07,833
Ne zaboravite.
615
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Bilo je nekoliko problema.
Izgubio sam svoj dio plijena.
616
00:56:50,791 --> 00:56:52,833
Moramo opet krasti.
617
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Odlično.
618
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
Dojadio mi je odmor.
619
00:58:49,541 --> 00:58:51,541
Prijevod titlova: Iva Jurat