1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Ne pucajte! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Povucite se. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 Ja sam inspektorica Lavelle. 4 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 Bacite oružje i izađite s podignutim rukama. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Nećemo baciti oružje. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 Ako želite dragulje, zašto ne dođete po njih? 7 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 Reći ću vam zašto. Nemam ih. Trebate me živog. 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 To nije sve. 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 Ako provalite, s nama umiru i vaša trojica ili četvorica. 10 00:01:47,083 --> 00:01:50,875 Ja mogu malo izgubiti, a ti mnogo dobiti. Pregovarajmo. 11 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 O čemu točno želite pregovarati? 12 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Daj mi pet minuta da razmislim. 13 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 Zasad želim da ode četvorica iza kampera. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Tim 3, napustite položaj. 15 00:02:28,916 --> 00:02:33,083 Raščistite hodnike. Ovo je hitan slučaj. Mirno se raziđite. 16 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Ponavljam. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Raščistite hodnike. Ovo je hitan slučaj. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Mirno se maknite. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,625 Hajde, maknite se! 20 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 Bruce… 21 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Hej… 22 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Idemo. 23 00:03:27,041 --> 00:03:28,541 Drži ih na oku. 24 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 Anesteziolog? 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Konfisciram ovo. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Drži se. 27 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Bruce? 28 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 Idemo. 29 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 Koliko je prošlo? 30 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 Što ja znam? 31 00:04:38,208 --> 00:04:39,125 Tri minute. 32 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 Tri i pol. 33 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Prošle su tri minute. 34 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Morate dokazati da ste spremni surađivati. 35 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 Dobro. Reći ću vam gdje je polovina dragulja. 36 00:04:53,958 --> 00:04:57,541 U poštanskom sandučiću u Ulici Maxime Girald 33 u Parizu. 37 00:04:58,291 --> 00:04:59,958 Potvrdite i razgovarat ćemo. 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Šaljite ekipu na adresu. - Odmah. 39 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 Jesi li primijetila da se megafon stalno miče istom brzinom? 40 00:05:13,625 --> 00:05:16,250 Upravo sam to pomislila. 41 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 Ulaze. 42 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Nije bitno, trči! 43 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Krasno, priredili su lutkarsku predstavu. 44 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 Ćorci. 45 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 Voilà. 46 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 47 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 Kako te volim 48 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 Zaboravi 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Zaboravi 50 00:07:40,958 --> 00:07:43,625 Nitko te ovako neće voljeti 51 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 Nitko te neće ovako voljeti, ne 52 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 Nitko, jer ja te volim Snagom mora 53 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 Ja te volim silinom vjetra 54 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 Ja te volim kroz daljinu i vrijeme 55 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 Ja te volim cijelom dušom i tijelom 56 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 Ja te volim kao dječak svoju budućnost 57 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 Ja te volim kao čovjek svoja sjećanja 58 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 Ja te volim 59 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 Ovuda. 60 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 BIRANO VOĆE IZ VALENCIJE 61 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 Vidiš trgovinu? 62 00:09:14,875 --> 00:09:17,416 Kupi pištolj s ljepilom za tepihe. 63 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Nikome se ne obraćaj. Dobro? 64 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 Idemo. 65 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Prešli smo 400 m, još hodamo. 66 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Tunel je samo jedan. 67 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - Slušam. - Inspektorice. 68 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Otkrili smo nešto. 69 00:09:39,833 --> 00:09:42,958 Forenzičari su analizirali neke sumnjive rupe 70 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 u Polignacovu stanu. 71 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 Jedna je bila u deblu palme. 72 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Netko ih je prekrio. Sve imaju devet milimetara. 73 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 Što to znači? 74 00:09:53,041 --> 00:09:54,500 Prema izvješću, 75 00:09:54,583 --> 00:09:57,750 u rupama su možda bile nadzorne kamere. 76 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Ako su nadzirali ravnatelja aukcijske kuće, 77 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 on nije osumnjičen. 78 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Hvala. 79 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 Razgovarala sam s forenzičarima iz Španjolske. 80 00:10:10,416 --> 00:10:13,416 Na tržištu je samo jedna kamera od devet milimetara 81 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 koja može bežično snimati sliku i zvuk. 82 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Frekvencija se proteže najviše 100 metara. 83 00:10:19,416 --> 00:10:22,750 Oni koji su špijunirali Polignaca bili su u istoj zgradi. 84 00:10:22,833 --> 00:10:26,125 Još bolje, u zgradi preko puta. 85 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 u Hotelu Gioconda. 86 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 Savršeno mjesto za špijuniranje. Nitko ne kontrolira dolaske i odlaske. 87 00:10:32,708 --> 00:10:36,250 Imaju nadzorne kamere. Čekam vas u hotelu. 88 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 Timovi 3 i 5, gore. 89 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Stavi noge na šipku. Onu drži rukama. 90 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Što radimo? - Sendvič od platna. 91 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 Što? 92 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - Kakvi su ti trbušni mišići? - Slabi. 93 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Diši polako. Moramo smanjiti otkucaje. 94 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 Čeka nas dug put. 95 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón je lopov. 96 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 Što si vidjela? 97 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 Uperio je teleskope prema mojoj kući. 98 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 Ima model aukcijske kuće. 99 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Fotografije dragulja i pištolj. 100 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 O, Bože. 101 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Što ćeš učiniti? 102 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Što ću učiniti? 103 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 Nazvat ću policiju. 104 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 Policija. 105 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 Dobro jutro. Ja sam Camille Polignac. 106 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 Moram razgovarati s inspektorom Lavelleom o krađi nakita. 107 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 Pričekajte. 108 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 Za Simóna bih stavila ruku u vatru, Susi. 109 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Vraćamo vam dokumente i uređaje vašeg supruga. 110 00:13:08,041 --> 00:13:09,208 Otvorite sef. 111 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 Ne znam kombinaciju. 112 00:13:10,875 --> 00:13:12,916 Ne poznajem ga. 113 00:13:13,000 --> 00:13:14,625 Nisam znala šifru. 114 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 Posljednjih sam dana to previše puta rekla. 115 00:13:19,375 --> 00:13:21,708 POVJERLJIVI DOKUMENTI 116 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 NEMOJ ME ZABORAVITI 117 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Gdje je to držao? 118 00:13:36,291 --> 00:13:38,666 U sefu u uredu. 119 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 Razbili su ga jer nisam znala šifru. 120 00:13:45,666 --> 00:13:47,458 POSLJEDNJU VEČER KAD SAM TE VIDJELA 121 00:13:47,541 --> 00:13:50,875 PROVELA SAM SLUŠAJUĆI „YOU KNOW I'M NO GOOD”. SOPHIE. 122 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Gđo Polignac? 123 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Da, tu sam. 124 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Ja sam inspektor Laurent. 125 00:14:04,833 --> 00:14:08,875 Inspektorica vodi operaciju, tražimo je. Pričekajte. 126 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 U redu. 127 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François je dobio sina tebi iza leđa. 128 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 Osam ga godina molim za dijete. 129 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 Nisi ovo zaslužila. 130 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Tko je ta žena? 131 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 Izgleda kao njegova punica. 132 00:15:02,166 --> 00:15:03,625 Druga punica. 133 00:15:04,583 --> 00:15:06,291 Mali je isti François. 134 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 Kujin sin François. 135 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 Inspektorica Lavelle. 136 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Prekid, zovite je opet. - Odmah. 137 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Hvala. 138 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 Ukrala ti je karticu od sobe. Što sad radi? 139 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 Ne zanima me. Imamo kopiju, brzo. 140 00:15:33,166 --> 00:15:36,750 Vjerojatno zove policiju da izbavi muža iz zatvora. 141 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 Nisam siguran, razmislit će o tome. 142 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Možda imamo priliku za bijeg. 143 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Deset minuta. 144 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Najviše 15. 145 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Ne znam. 146 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 Ovo je velika pogreška. 147 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Moramo otići iz Pariza. 148 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 Nema smisla bježati ako ostavimo dokaze. 149 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Moramo se riješiti svih dokaza koji se 150 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 mogu povezati s našim imenima. 151 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}AMONIJEV KLORID 152 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Inspektorice, imamo osumnjičenike, muškarca i ženu. 153 00:16:54,625 --> 00:16:57,875 Španjolci, 30 g. Ukrali su policijski auto iz bolnice. 154 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 Oteli su dva policajca. 155 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Imate fotografije? - Ne. 156 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 Želim da se zatvore sve ceste u radijusu od 30 km 157 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 i helikopter za pretraživanje područja. 158 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 Pozor, sve jedinice. Tražimo policijski auto 224-R. 159 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 Dva policajca su oteta. 160 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 Vozilo je posljednji put viđeno na A77, u smjeru Saint-Éloi. 161 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Progoni nas cijela francuska policija. 162 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Trebamo novi auto. 163 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 RIJEČNA LUKA 164 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 Skreni. Možemo ukrasti čamac. 165 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 Drži pištolje. 166 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 MARINA - ZATVORENO 167 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 Ulazi. Hajde! 168 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Mirno, znam što radim. 169 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 Osam miligrama propofola i osam miligrama diazepama po osobi. 170 00:18:22,750 --> 00:18:26,166 To je doza za operaciju srca. 171 00:18:30,333 --> 00:18:33,375 Uživat ćete u deset sati mirnog sna. 172 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 Kao bebice. 173 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Hvala vam. 174 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 Da nije bilo vas, možda ne bih preživjela. 175 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 Nadam se da ćete se odmoriti i da nećete patiti od PTSP-a. 176 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Bok. 177 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 Pokušat ću ukrasti gliser. 178 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 Ja ću se riješiti auta. Evo. 179 00:19:44,500 --> 00:19:46,416 Nadam se da imaju osiguranje. 180 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Da. 181 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 Kreće se. 182 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Ugasite motor. 183 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 Što se događa? 184 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Izađite i otvorite stražnja vrata. 185 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 Nemam robu, policajče. 186 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Otvorit će vrata. Stavi glavu na šipku. 187 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 Kad kažem, savij tijelo. 188 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Sad. 189 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 Nemam robu. 190 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 Dobro, zatvorite. 191 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 Dobro. Hvala. 192 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Sad ćemo suprotno. Drži se za šipku i propadni. 193 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Sad. 194 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 Ne mogu. 195 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Možeš, Cameron. 196 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Ništa. 197 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 Možete ići. 198 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Krećemo. 199 00:22:38,416 --> 00:22:39,458 Gotovo. Idemo. 200 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 Ne, policija je stigla. 201 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 Tek sam stigla. 202 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 Zasad samo dva auta. 203 00:22:53,916 --> 00:22:56,083 - Tvoja ljubavnica nas je prijavila. - Ne. 204 00:22:56,166 --> 00:22:57,375 To je dobra vijest. 205 00:22:57,458 --> 00:23:00,875 Da nas je prijavila, došlo bi deset vozila, ne samo dva. 206 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 Prate trag. Loše je što će provjeriti nadzorne kamere. 207 00:23:04,791 --> 00:23:06,958 Ne možemo izaći iz sobe. 208 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berlin? - Moraš hakirati hotelske kamere. 209 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Sve sam obrisala. 210 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 Policija. 211 00:23:19,666 --> 00:23:23,500 Isključi kameru u hodniku i izbriši zadnje sate s diska. 212 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 I snimku vjenčanja. 213 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 Ne mogu. Gliserom bježimo od policije. 214 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 Ako ne uspiješ za 4 min, Damián i ja smo mrtvi. 215 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 Što je? 216 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 Trebam jači signal! 217 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Inspektorica Lavelle. 218 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 Tražimo dva gosta koji su ovdje proveli tjedan ili dva. 219 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Ne znamo koliko dugo, ali Španjolci su. 220 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 Mogla bi biti dva gosta, ali nisam sigurna. 221 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 Stanite. 222 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 Mislim da je djevojka bila u sobi 313. 223 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 Da vidim. 224 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Signal je slab. 225 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Brže, moram se spojiti na drugi repetitor. 226 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Može. 227 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Čudno. Podaci o gostima su izbrisani. 228 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 Nedostaju samo podaci o tim gostima. 229 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Oprostite. Neku su Španjolci ovdje bili 17 dana. 230 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 Petero ih se odjavilo prije dva dana. 231 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 Jedan se vratio danas. 232 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 S drugim je gostom u sobi. 233 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 Čudan je, nije nam dozvolio da uđemo u sobu. 234 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 Gore je. U sobi 503. 235 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Pozovite pojačanje. 236 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Frede! Nitko ne smije napustiti hotel. - Nitko. 237 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Možemo li vidjeti nadzornu sobu? 238 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Da. 239 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 Provjerit ću kamere. 240 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Za mnom. 241 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Uzmite glavni ključ. 242 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Što se događa, Keila? 243 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 Sporo je, nema signala. 244 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Moramo izaći iz kanjona. Možeš li brže? 245 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 Ne može brže! 246 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Idite stubama, hajde! 247 00:25:17,875 --> 00:25:21,083 Oprostite, ovo je hitni slučaj. Ispričavam se. 248 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - Što se događa? - Izlazimo iz kanjona. 249 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, brže! 250 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 Ovo su sve nadzorne kamere? 251 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Sad možeš naći signal. Izašli smo. 252 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 Sad! Radi. 253 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Hajde, Andrés. Jebote. 254 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Na serveru sam. 255 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 Moram odabrati snimke na kojima si ti, inače će biti sumnjivo. 256 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Izbriši sve! Isključi kameru u hodniku. 257 00:25:58,708 --> 00:25:59,791 BRISANJE SERVERA 258 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Gotovo! Sad kamere. 259 00:26:04,708 --> 00:26:07,916 Ne znam koja je u hodniku, imaju brojeve. Nema naziva. 260 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 Sve ih ugasi. 261 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 Hitni slučaj. 262 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 NEMA SIGNALA 263 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Netko gasi kamere. 264 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 Glavni ključ. 265 00:26:28,625 --> 00:26:29,791 Brzo. 266 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 IZBRISANE SVE KAMERE 267 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Kamere isključene! 268 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Idemo. 269 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 Blizu smo. 270 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Policija, otvaraj! 271 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Jebemu, otišli su. 272 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 Još su u hotelu. 273 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Zatvorite sva vrata, izlaze i parkiralište. 274 00:28:34,416 --> 00:28:36,000 Nema ni traga. 275 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Sranje. 276 00:28:51,708 --> 00:28:54,125 Šutim iz poštovanja. 277 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Svi mogu živjeti kako žele. 278 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Tvoj muž nije kriminalac poput Simóna, 279 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 ali također je prevarant. 280 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Mojeg muža uspoređuješ s lopovom koji me špijunira? 281 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Naravno da ne. 282 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 Ali muž te uvjerio da imate modernu vezu. 283 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 Izlazila si noću. 284 00:29:12,916 --> 00:29:15,958 Svijet ti je bio kamenica jer si bila slobodna. 285 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 Ali nisi bila. 286 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 Bila si sama. A on jw 287 00:29:22,833 --> 00:29:24,208 putovao Nilom 288 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 s drugom ženom, tajnim sinom i zamjenskom punicom. 289 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 Jednog gada želiš izvući iz zatvora i zatvoriti drugog? 290 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 Osjećam se kao glupača. 291 00:29:40,291 --> 00:29:41,291 Osjećam se krivo. 292 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 Nisi kriva. Nikako. 293 00:29:43,416 --> 00:29:44,541 Pogledaj me. 294 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Jesi li nešto ukrala? 295 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 Naravno da ne. 296 00:29:47,583 --> 00:29:50,625 Imaš li dijete koje iz nekog razloga 297 00:29:50,708 --> 00:29:52,041 nisi spomenula? 298 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 Ali imala sam aferu. 299 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 To nije isto. 300 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Bit ću jasna, u ovoj su priči dva gubitnika. 301 00:29:58,375 --> 00:30:02,208 Ti si prvi, onaj s počastima. 302 00:30:02,708 --> 00:30:06,958 Drugi je tvoj muž. Simón je jedini pobjednik. 303 00:30:07,041 --> 00:30:10,333 Pobjednica moraš biti ti, 304 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 a gubitnici njih dvojica. 305 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 Kako da to napravim? 306 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 Uzet ćeš mu što najviše voli, 307 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 njegov novac. 308 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Ne. Luda si. 309 00:30:21,708 --> 00:30:23,125 Camille, razmisli. 310 00:30:23,208 --> 00:30:24,166 Luda si. 311 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 Ne mogu se suprotstaviti čovjeku koji ovo godinama planira. 312 00:30:27,125 --> 00:30:28,541 Tko zna kako je ušao? 313 00:30:28,625 --> 00:30:31,541 - Možda je dio organiziranog kriminala. - Nema veze. 314 00:30:31,625 --> 00:30:34,791 Znaš tko je čovjek kojeg svi traže! 315 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Nazovi policiju i 20 će godina provesti u zatvoru. 316 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 Što ćemo time dobiti? Ništa. 317 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 Reci mi nešto. 318 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Da si Simón, 319 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 ne bi li rado dala dio plijena da izbjegneš zatvor? 320 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 Koliko bi to bilo? 321 00:30:50,750 --> 00:30:53,875 Dvadeset posto nije dobro. 322 00:30:53,958 --> 00:30:56,458 Šezdeset bi nam moglo naštetiti. 323 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 Pravi broj je 40 %. 324 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 Vrti mi se, Susi. 325 00:31:05,583 --> 00:31:07,750 Čak i da pristanem na tu ludost, 326 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 kako ćemo naći Simóna? 327 00:31:10,625 --> 00:31:12,416 To je zeznuti dio plana. 328 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 Dobro. Vidimo se u jedanaest. 329 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Hej. Mi smo iz TV emisije Zlatna odluka. 330 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 Imate deset sekundi za odluku. 331 00:31:48,791 --> 00:31:50,083 Nudim vam… 332 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 Nudim 15 000 eura za oba motocikla. Da ili ne? 333 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 Vrijeme počinje sad. 334 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Tako smo pobjegli. 335 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 Ljudi misle da je bitno pobjeći što je brže moguće, 336 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 ali zatvori su puni tih brzih tipova. 337 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 Moramo se ugledati na majstore, na Houdinija i Copperfielda. 338 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 Nestaju nam pred očima i za sobom ostavljaju jedno pitanje. 339 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 Kako im je uspjelo? 340 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 Roi i Cameron putovali su omotani platnom. 341 00:32:27,958 --> 00:32:30,958 Predivna iluzija. Koliko god je policija tražila, 342 00:32:31,041 --> 00:32:32,416 nije ih vidjela. 343 00:32:32,916 --> 00:32:37,291 Prešli su 645 km u spavaonici, 344 00:32:41,458 --> 00:32:42,833 gledajući zvijezde. 345 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 Već smo u Španjolskoj. Ono su Pireneji. 346 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - Gdje? - Ondje. 347 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Zašto stalno nosiš rukavicu? 348 00:33:08,708 --> 00:33:10,791 Nosim je od 13. godine. 349 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 Mama je umrla pri porodu. 350 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Tata je bio u lošem stanju. 351 00:33:15,583 --> 00:33:18,041 Morao je paziti na mene i odgajati me. 352 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 Tipa koji mu je ubio ženu. 353 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 Obojica smo bili bijesni na svijet. 354 00:33:28,125 --> 00:33:31,083 Ja jer nisam imao mamu i tata me mrzio, a… 355 00:33:31,166 --> 00:33:34,000 A on jer nije imao ženu i mrzio je sina. 356 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 Bio sam bijesan. 357 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 U školi nisam mogao dugo sjediti. 358 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 Otišao bih oko podne. 359 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 Kamo si išao? 360 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Na napuštenu zemlju. 361 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 Družio sam se s najboljima. 362 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 Za sve smo se tukli. 363 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 Za loptu, bicikl, djevojku… 364 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 Kad bih došao kući, 365 00:34:10,875 --> 00:34:12,541 već su zvali iz škole. 366 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 Tata bi me posjeo 367 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 i opako mi rekao… 368 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Naučit ću te kako da mirno sjediš u školi. 369 00:34:22,916 --> 00:34:24,541 „To je samokontrola.” 370 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 To je samokontrola. Naučit ćeš izbjeći tučnjave. 371 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 I nećeš raditi što god želiš. 372 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Stavi ruku ovamo. 373 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Kako ne? 374 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Palio mi je zglobove. 375 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 Cigaretom. 376 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 Kujin sin nije se žurio. 377 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Vidiš kako mirno sjediš? 378 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 Zato sam pobjegao. 379 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 Karijeru lopova počeo sam s 13 godina. 380 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 Nisam znao ništa o umijeću zločina. 381 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 Do 17. rođendana triput sam bio na sudu. 382 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 Često sam bio u zatvoru. 383 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 Tad sam upoznao Berlina. 384 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 Žeo mi je. 385 00:35:17,041 --> 00:35:18,291 Zašto? 386 00:35:18,875 --> 00:35:22,166 Pričala sam ti o sebi, ali i ti si imao problema. 387 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 Je li i jarac otad? 388 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 On je Berlinova ideja. 389 00:35:35,333 --> 00:35:36,416 A da? 390 00:35:38,125 --> 00:35:42,125 Rekao je: „U tebi i meni je vrag. 391 00:35:44,416 --> 00:35:46,500 Kad te vrag sljedeći put pozove… 392 00:35:48,750 --> 00:35:52,458 i nekom tipu želiš raskoliti glavu… 393 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 Pogledaj tetovažu i prebij vraga.” 394 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Sjećaš li se tipa s utrke? 395 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 Isprašio sam te! 396 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 Nekoć bih zgrabio francuski ključ i razbio mu glavu. 397 00:36:11,125 --> 00:36:13,458 Zahvaljujući Berlinu pogledao sam jarca 398 00:36:13,958 --> 00:36:14,875 i pobijedio ga. 399 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 Kamion staje. Pripremi se. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Hajde. 401 00:37:05,666 --> 00:37:09,500 Bruce i Keila prešli su 130 milja na gliseru s 300 konjskih snaga. 402 00:37:09,583 --> 00:37:11,958 Napustili su ga blizu Angoulêmea. 403 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 Putovali su još 190 km seoskim cestama 404 00:37:17,583 --> 00:37:20,291 dok nisu stigli do plovne rijeke Dordogne. 405 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Osiguravali su se promjenom puta. 406 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Bilo ih je teško pratiti. 407 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 Keila je smislila kako da sigurno otplove do ušća Bordeauxa. 408 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 Bonne nuit. 409 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Imate li planova za sutra? 410 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 Od Španjolske ih je dijelilo samo nekoliko milja. 411 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 Ono što je mogao biti paničan bijeg 412 00:38:04,375 --> 00:38:06,333 postalo je krstarenje. 413 00:38:06,833 --> 00:38:10,416 Što je romantičnije od plovidbe francuskim rijekama? 414 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 Želim ti nešto reći. 415 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Naravno, reci. 416 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 Ne znam kako… 417 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 Samo… 418 00:38:38,416 --> 00:38:39,791 Hvala što si me spasio. 419 00:38:40,583 --> 00:38:41,916 To sam htjela reći. 420 00:38:42,000 --> 00:38:45,625 Zmija i bolnica. Hvala ti. 421 00:38:47,583 --> 00:38:48,750 Nema na čemu. 422 00:38:53,541 --> 00:38:55,750 I ja tebi nešto moram reći. 423 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 Kad sam te nosio na leđima kroz šumu 424 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 i počela si padati jer si gubila snagu… 425 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 Poslije, 426 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 kad si me uzela za ruku u autu, 427 00:39:10,083 --> 00:39:11,875 jedva sam ti osjetio puls. 428 00:39:12,708 --> 00:39:14,333 Mislio sam da odlaziš. 429 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 Tad sam shvatio koliko bi me to povrijedilo. 430 00:39:21,583 --> 00:39:23,500 Da te spasim, 431 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 ne bi mi bila dovoljna kava nakon posla. 432 00:39:28,666 --> 00:39:31,250 Ni slanje Božićnih čestitki. 433 00:39:33,625 --> 00:39:37,291 Da, mogao bih ti se nabacivati do kraja života. 434 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 Cure poput tebe ne primjećuju dečke poput mene. 435 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 Ne znam što će biti sutra. 436 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 Zato ti govorim. 437 00:39:51,750 --> 00:39:54,041 Mislim da mi se počinješ malo sviđati. 438 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 Malo jako. 439 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 Ovdje se razilazimo. 440 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Imaš svoje limenke, ja imam svoje. 441 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 Znaš doći do kontakta iz Turske? 442 00:41:39,750 --> 00:41:41,333 Da. Zove se Turak. 443 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 I moj je Turčin. Ercan. 444 00:41:50,416 --> 00:41:52,625 Ako sve dobro prođe, vidimo se za tri dana. 445 00:42:00,666 --> 00:42:02,166 Čuvaj se. 446 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 I ti. 447 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 Reci mi da se ovo neće ponoviti. 448 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Molim te, obećaj mi. 449 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 Ne mogu se više suzdržavati. 450 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 Obećavam. 451 00:43:21,291 --> 00:43:23,416 U međuvremenu, u predgrađu Pariza, 452 00:43:23,500 --> 00:43:27,458 postavljali su četvrti prsten 60 km od grada. 453 00:43:27,541 --> 00:43:30,833 Odlazak cestom postajao je sve teži. 454 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Zato smo postali sportaši 455 00:43:36,208 --> 00:43:39,500 kojima se ljudi dive na vrhu planine. 456 00:43:39,583 --> 00:43:41,541 „Koliko se cijene.” 457 00:43:42,625 --> 00:43:46,708 Trebalo nam je četiri dana da prijeđemo sve vrhove Francuske. 458 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Prošli smo kroz negostoljubiva mjesta. 459 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Nismo silazili s planina. 460 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 Stigli smo posljednji. 461 00:44:36,416 --> 00:44:38,958 Bili smo otuđeni na krasnom mjestu 462 00:44:39,041 --> 00:44:41,125 dok se situacija nije smirila. 463 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Dok više nismo bili u vijestima. 464 00:44:44,958 --> 00:44:48,750 Dok nismo saznali da policija nema nijedan trag. 465 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Jedini je trag pripadao nekome drugom. 466 00:45:15,458 --> 00:45:18,083 KAFIĆ BUENOS AIRES 467 00:45:18,333 --> 00:45:21,250 Planiram put na jug Argentine. 468 00:45:21,333 --> 00:45:23,083 Radujem se. 469 00:45:23,166 --> 00:45:24,833 Svidjelo bi ti se. 470 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 Ima mnogo toga za ljubitelje prirode. 471 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 Gdje si? 472 00:45:29,458 --> 00:45:31,541 Cijelu smo noć bili skupa, 473 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 ali nisi bio prisutan više od deset minuta. 474 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Iskreno, pokušavam preboljeti vezu. 475 00:45:40,375 --> 00:45:41,750 Kad sam te sinoć vidio, 476 00:45:41,833 --> 00:45:44,666 mislio sam da si posljednja ljubav starog života. 477 00:45:44,750 --> 00:45:46,291 I prva novog života. 478 00:45:46,875 --> 00:45:50,083 Ali jutros sam opet osjetio istu prazninu. 479 00:45:54,291 --> 00:45:56,250 Bolje je da odemo. 480 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Da, tako je. 481 00:46:39,625 --> 00:46:41,750 Ondje sam se skrivala sedam dana. 482 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 U kafiću o kojem si mi pričao. 483 00:46:44,958 --> 00:46:48,166 U Madridu stalno idem na isto mjesto, 484 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 kafić Buenos Aires. 485 00:46:50,708 --> 00:46:52,583 Jučer sam te konačno vidjela. 486 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 Htjela sam te prijaviti. 487 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 Kako bih te povrijedila kao i ti mene. 488 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 Ali bio si s njom. 489 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 Srce mi je poskočilo. 490 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 Shvatila sam 491 00:47:05,916 --> 00:47:09,041 da se zavaravam željom za osvetom. 492 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 Htjela sam te vidjeti. 493 00:47:14,916 --> 00:47:16,916 Samo sam to htjela. 494 00:47:34,625 --> 00:47:37,000 Nisam mogla prestati misliti na tebe. 495 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Tu sam ženu 496 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 iskoristio kako bih te zaboravio. 497 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 Ali nisam uspio. 498 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 Kako da ti vjerujem? U tvojoj sam sobi sve vidjela. 499 00:47:55,125 --> 00:47:58,125 Teleskope, maketu… 500 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 Čak i pištolj. 501 00:48:01,250 --> 00:48:02,916 A toliko sam glupa 502 00:48:03,416 --> 00:48:06,333 da bih mogla povjerovati kad bi mi rekao 503 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 da nisi lopov. 504 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 Ne mogu to reći jer nije istina. 505 00:48:12,875 --> 00:48:14,791 Prvo, zovem se Andrés. 506 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Andrés de Fonollosa. 507 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - Bravo! - Previše sam ti lagao. 508 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 No želim da znaš da nisam imao izbora. 509 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 Ispalo je tako da… 510 00:48:32,375 --> 00:48:34,958 Zaljubio sam se u tebe dok sam špijunirao. 511 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 Beznadno. 512 00:48:38,291 --> 00:48:39,500 To! 513 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 Dobit ćeš 20 godina zatvora. Imamo te. 514 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 Vidio sam kako ustaješ noću. 515 00:48:46,625 --> 00:48:49,541 Melankolično čitaš. Plešeš. 516 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Sa psom izlaziš u svijet. 517 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Želio sam biti taj pas 518 00:48:58,958 --> 00:49:01,541 kako bih zauvijek bio uz tebe. 519 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 Ali ničega se nisam mogao odreći. 520 00:49:06,291 --> 00:49:09,083 Moraš shvatiti. Nisam ti mogao reći istinu. 521 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 Nisam mogao ni zaustaviti pljačku. 522 00:49:27,458 --> 00:49:29,125 Ne mogu. 523 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 Ne mogu. Moram na zahod. 524 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 Onuda. 525 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 Kvragu sa svime. 526 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 Naravno da mogu. 527 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Idemo. 528 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 Bonjour. 529 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Podinspektorice. Što vas dovodi? 530 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 Ne mogu odbiti put u Pariz. 531 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 Želimo novosti o slučaju. 532 00:50:59,916 --> 00:51:00,750 Bit ću brza. 533 00:51:01,333 --> 00:51:04,000 Forenzičari su analizirali i katalogirali 534 00:51:04,083 --> 00:51:07,500 DNK iz hotelske sobe i kampera. 535 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 Pronađeno je više od 2580 različitih uzoraka. 536 00:51:14,000 --> 00:51:16,291 Kao da su biološki ostaci 537 00:51:16,375 --> 00:51:20,666 svih rasa i kontinenata raštrkani. 538 00:51:20,750 --> 00:51:25,291 Nitko nema dosje s kojim bismo usporedili biološke dokaze. 539 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 Ovo je sve što imamo. 540 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Fotorobote različitih svjedoka. 541 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 Možda su dobili bitku, 542 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 ali opet će krasti. 543 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 A mi ćemo ih čekati. 544 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Moramo ti reći nešto važno. 545 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Nijedan iznos neće ispraviti bol i sramotu koje si mi nanio. 546 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Da ne govorim o kolateralnoj šteti, potopio si mi brak. 547 00:52:06,333 --> 00:52:07,916 Bit ću jasna. 548 00:52:08,000 --> 00:52:10,791 Želimo 40 % plijena u zamjenu za moju šutnju. 549 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Policija diljem svijeta traži informacije koje imam. 550 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Koje informacije imaš? 551 00:52:24,750 --> 00:52:27,166 Profesionalcu ne moram objašnjavati 552 00:52:27,250 --> 00:52:28,958 da imamo kopije. 553 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 Preostale tri vrpce. 554 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 Iz tvoje sobe, iz sefa i iz auta. 555 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 Sve su pobrisane. 556 00:52:57,291 --> 00:53:01,958 Prije nego što zaboravim, ovaj si trag ostavila u kupaonici. 557 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 Ljepljivu traku s otiskom kabela mikrofona. 558 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 I ja želim nešto reći. 559 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Zahvali mi na kolateralnoj šteti o kojoj govoriš. 560 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 Nisam potopio tvoju vezu s Françoisom. 561 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Bila je na dnu moru. 562 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 Bio ti je privremeni cimer, a ne ljubav tvojeg života. 563 00:53:22,291 --> 00:53:24,833 Možda te volio na svoj dosadan način, 564 00:53:24,916 --> 00:53:27,500 ali nije te mogao usrećiti. 565 00:53:27,583 --> 00:53:30,958 Ja sam te podsjetio koliko sretna možeš biti. 566 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 I ti mene. 567 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 Drugo, 568 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 naša veza nije bila samo zabava. 569 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 Stvarna je. 570 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 To je prava ljubav. 571 00:53:42,666 --> 00:53:47,625 Preživjela je mjesece udaljenosti. Sve rizike. 572 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 Daljinu. 573 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Bol. 574 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 Nismo se mogli suzdržati. 575 00:53:55,000 --> 00:53:57,291 Došla si me ucijeniti 576 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 i osjetio sam što želiš. 577 00:53:59,416 --> 00:54:01,041 Naša je ljubav stvarna. 578 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 Nezaustavljiva je. 579 00:54:02,875 --> 00:54:04,833 Ne možeš je ignorirati. 580 00:54:04,916 --> 00:54:07,041 Ona je slon u sobi. 581 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Ugroženi slon. 582 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Većina umre i nikad ne doživi nešto slično. 583 00:54:14,916 --> 00:54:16,166 Prevario si me. 584 00:54:17,583 --> 00:54:18,791 Iskoristio si me. 585 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Ne, Camille. 586 00:54:19,833 --> 00:54:22,291 Ništa nisam mogao dobiti vezom s tobom. 587 00:54:22,375 --> 00:54:24,916 Mogao sam samo gubiti, a svejedno bih 588 00:54:25,000 --> 00:54:28,083 ponovno riskirao 589 00:54:28,750 --> 00:54:30,250 kako bih te opet upoznao. 590 00:54:32,458 --> 00:54:34,166 Treće, 591 00:54:34,250 --> 00:54:37,791 iako više nemaš dokaze kojima bi me ucjenjivala, 592 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 prihvaćam iznudu. 593 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 Ali moraš znati 594 00:54:43,083 --> 00:54:45,958 da se nakit i dragulji 595 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 u Turskoj prerađuju. 596 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 Moramo transformirati materijal 597 00:54:56,541 --> 00:54:59,541 kako nas ne bi uhvatili s dokazima. 598 00:54:59,625 --> 00:55:03,208 Ovo je prva isplata. Tek je stigla iz Ankare. 599 00:55:04,000 --> 00:55:07,083 Tri milijuna osamsto pedeset tisuća eura. 600 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Poslat ću ti ostatak novca čim ga dobijem. 601 00:55:12,208 --> 00:55:14,333 - Je li ti to u redu? - Da. 602 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 To nam je u redu. 603 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}FRANCUSKA 604 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 Tko želi ugodnu ljubav? 605 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 Ponekad nemamo izbora. 606 00:55:40,750 --> 00:55:43,166 Ali slažete se da su ludost i vrtoglavica 607 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 neprimjerene ljubavi uzbudljiviji. 608 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 Tajnovitost. 609 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 Ugrožavanje vlastitog života. 610 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 Kladiš se na sve ili ništa. 611 00:55:53,500 --> 00:55:56,875 Dižeš se i padaš zbog žudnje i boli. 612 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 Živi sa srcem u rukavu dokle god traje. 613 00:56:02,875 --> 00:56:06,000 Samo za ljubav vrijedi živjeti. 614 00:56:06,791 --> 00:56:07,833 Ne zaboravite. 615 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Bilo je nekoliko problema. Izgubio sam svoj dio plijena. 616 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 Moramo opet krasti. 617 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Odlično. 618 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 Dojadio mi je odmor. 619 00:58:49,541 --> 00:58:51,541 Prijevod titlova: Iva Jurat