1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Tigil muna! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Atras. Atras na muna. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 Ako si Inspector Lavelle. 4 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 Ibaba ang armas. Lumabas nang nakataas ang kamay. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Hindi namin ibababa ang armas. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 Kung gusto n'yo 'yong alahas, ba't di n'yo kunin? 7 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 Kasi wala sa 'kin. Kaya kailangan n'yo akong makuha nang buhay. 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 May isa pang dahilan. 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 Pag pumasok kayo, mamamatay kami, pati ang tatlo o apat sa inyo. 10 00:01:47,083 --> 00:01:50,875 Walang mawawala sa 'kin, malaki ang kailangan n'yo. Kaya mag-nego tayo. 11 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 Ano'ng ine-nego mo? 12 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Pag-iisipan ko. Five minutes. 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Team 3, alis na diyan. 14 00:02:15,375 --> 00:02:19,250 Sa ngayon, paalisin n'yo 'yong apat na tao sa likod ng van. 15 00:02:28,916 --> 00:02:33,083 Tumabi kayo. Hindi 'to praktis. Emergency 'to. Tumabi nang kalmado. 16 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Inuulit ko. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Tumabi kayo. Emergency 'to. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Tumabi nang kalmado. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,625 Ano ba! Tumabi kayo! 20 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 Bruce… 21 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Uy… 22 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Umalis na tayo dito. 23 00:03:27,041 --> 00:03:28,541 Bantayan mo sila. 24 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 "Anesthetist"? 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Kumpiskado na 'to. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Kumapit ka. 27 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Bruce? 28 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 Aalis na tayo. 29 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 Ga'no na katagal 'yon? 30 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 Ewan. 31 00:04:38,208 --> 00:04:39,125 Tatlong minuto. 32 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 Tatlo't kalahati. 33 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Tapos na ang limang minuto mo. 34 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Ipakita mong handa kang makipagtulungan. 35 00:04:49,916 --> 00:04:53,291 Sige. Sasabihin ko kung asan 'yong kalahati ng mga alahas. 36 00:04:53,958 --> 00:04:57,541 Nasa isang mailbox sa 33 Maxime Girald Street sa Paris. 37 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 Itsek n'yo, tapos mag-usap tayo. 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Magpadala ka agad ng team do'n. - Sige. 39 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 Napansin mo bang di nagbabago 'yong galaw ng megaphone? 40 00:05:13,625 --> 00:05:16,250 'Yan din ang iniisip ko. 41 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 Shit, papasok na sila. 42 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Hayaan mo! Takbo na! 43 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Nakakatuwa. Nag-puppet show sila para sa 'tin. 44 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 Blangko pala. 45 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 Wow… 46 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 MONEY HEIST BERLIN 47 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 Ang pagmamahal ko sa 'yo 48 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 Kalimutan mo na 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Kalimutan mo na 50 00:07:40,958 --> 00:07:43,625 Walang magmamahal sa 'yo 51 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 Walang magmamahal sa 'yo, wala 52 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 Wala, dahil mahal kita Nang singlalim ng dagat 53 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 Mahal kita nang singlakas ng bagyo 54 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 Mahal kita kahit malayo Kahit matagal 55 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 Mahal kita nang buong puso at isipan 56 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 Mahal kita, na parang batang Nag-aasam ng bukas 57 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 Mahal kita na parang lalaking nakakaalala 58 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 Mahal kita 59 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 Dito. 60 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 PRIMERA-KLASENG PRUTAS MULA SA VALENCIA 61 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 Kita mo 'yong tindahan? 62 00:09:14,416 --> 00:09:17,416 Bumili ka ng carpet glue gun. 63 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Wag makikipag-usap. Okay? 64 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 Tara na. 65 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Nasa 400 metro na ang inabot namin sa sewer. Tuloy pa rin. 66 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Iisang lagusan lang. 67 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - Balita? - Inspector. 68 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 May nakita kami. 69 00:09:39,833 --> 00:09:42,958 In-analyze ng forensics 'yong ilang kakaibang butas 70 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 sa apartment ni Polignac. 71 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 'Yong isa, nasa puno ng palmera. 72 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Tapos tinakpan. Nine millimeters ang sukat nilang lahat. 73 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 Ano'ng ibig sabihin? 74 00:09:53,041 --> 00:09:54,500 Batay sa report, 75 00:09:54,583 --> 00:09:57,750 posibleng nilagyan ng surveillance cameras 'yong mga butas. 76 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Kung mino-monitor 'yong director ng auction house, 77 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 malamang, hindi siya suspect. 78 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Salamat. 79 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 May kausap akong ilang forensic agent sa Spain. 80 00:10:10,416 --> 00:10:13,416 Iisa lang ang mabibiling nine-millimeter camera, 81 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 na kayang mag-capture ng imahe at tunog nang wireless. 82 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Hanggang 100 meters 'yong wave frequency no'n. 83 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 Kaya nasa parehong building 'yong nagsa-spy kay Mr. Polignac. 84 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 O mas maganda, sa katapat na building. 85 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 Sa Gioconda hotel. 86 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 Sakto 'yon para magmanman. Walang makikialam kahit maglabas-masok ka. 87 00:10:32,708 --> 00:10:36,250 Tapos may mga CCTV sila. Magkita tayo sa hotel. 88 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 Team 3, team 5, akyat na. 89 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Ipatong mo 'yong paa mo dito. Tapos kumapit ka do'n. 90 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Ano 'to? - Trapal sandwich. 91 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 Ano? 92 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - Kumusta ang abs mo? - Mahina na. 93 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Dahan-dahan ang hinga, para bumaba 'yong heart rate. 94 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 Mahaba-habang biyahe 'to. 95 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Si Simón 'yong nagnakaw. 96 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 Ano'ng nakita mo? 97 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 May telescopes na nakatutok dito. 98 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 May model siya ng auction house. 99 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Mga picture ng jewels, saka baril. 100 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Diyos ko po. 101 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 - Ano'ng gagawin mo? - Ano'ng gagawin? 102 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 Tatawag sa pulis. 103 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 Pulis 'to. 104 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 Good morning. Si Camille Polignac po ito. 105 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 Pwede po kay Inspector Lavelle? Tungkol 'to sa pagnanakaw ng alahas. 106 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 Sandali lang po. 107 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 Ipagkakatiwala ko kay Simón 'yong buhay ko, Susi. 108 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Ibabalik lang namin 'yong documents at device ng asawa mo. 109 00:13:08,041 --> 00:13:09,208 Buksan mo 'tong safe. 110 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 Hindi ko alam 'yong code. 111 00:13:10,875 --> 00:13:12,916 Di ko pala kilala 'yong asawa ko. 112 00:13:13,000 --> 00:13:14,625 Hindi ko alam 'yong code. 113 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 Maraming beses ko nang sinabi 'yon nitong mga nakaraang araw. 114 00:13:19,375 --> 00:13:21,708 KUMPIDENSIYAL NA DOKUMENTO 115 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 WAG MO AKONG KALIMUTAN 116 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Sa'n niya tinago 'yan? 117 00:13:36,291 --> 00:13:38,666 Sa safe sa opisina niya. 118 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 Pinuwersa ng pulis kasi di ko alam 'yong code. 119 00:13:45,666 --> 00:13:47,458 NOONG HULING NAGKITA TAYO, 120 00:13:47,541 --> 00:13:50,875 NAKINIG LANG AKO SA "ALAM MONG WALA AKONG KUWENTA." SOPHIE. 121 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Mrs. Polignac? 122 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Oo, nandito pa 'ko. 123 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Ako si Inspector Laurent. 124 00:14:04,833 --> 00:14:08,875 Nasa operation si inspector. Hinahanap namin siya. Pakihintay lang. 125 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 Sige. 126 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 Nagkaanak si François sa iba. 127 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 Eight years ko na siyang niyayayang magkaanak. 128 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 Hindi mo deserve 'to. 129 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Sino 'yang babaeng 'yan? 130 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 Mukhang biyenan niya. 131 00:15:02,166 --> 00:15:03,625 Pangalawang biyenan. 132 00:15:04,583 --> 00:15:06,291 Kamukha ni François. 133 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 Ni gagong François. 134 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 Si Inspector Lavelle ito. 135 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Naputol. Tawagan mo siya. - Sige. 136 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Salamat. 137 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 Ninakaw niya 'yong susi mo. Ano kaya'ng ginagawa niya ngayon? 138 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 Wala akong pakialam. May susi na tayo. Bilisan na natin. 139 00:15:33,166 --> 00:15:36,750 Tumatawag na siguro siya sa pulis para mapalaya 'yong asawa niya. 140 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 Sa tingin ko, hindi. Pag-iisipan niya pa 'yon. 141 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Kaya may oras pa tayo para umalis. 142 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Sampung minuto. 143 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Pinakamahaba, 15. 144 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Ewan ko. 145 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 Mali 'tong ginagawa natin. 146 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Dapat umalis na tayo sa Paris. 147 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 Balewala ang pagtakas kung mag-iiwan din ng ebidensiya. 148 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Kung gusto nating makatakas, dapat walang ebidensiya 149 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 para di mapansin ang mga pangalan natin. 150 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}AMMONIUM CHLORIDE 151 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Inspector, na-locate namin 'yong dalawa, isang lalaki at isang babae. 152 00:16:54,625 --> 00:16:57,875 Espanyol. 30 years old. Nagnakaw sila ng patrol car sa ospital. 153 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 Kinidnap nila 'yong dalawang pulis. 154 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Nakunan ba ng CCTV? - Negative. 155 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 Isara ang lahat ng kalsada sa loob ng 30-kilometer radius, 156 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 at magpalarga ng helicopter. 157 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 Attention all units. Hinahanap natin ang police car 224-R. 158 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 Dalawang pulis ang dinukot. 159 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 Huling nakita ang sasakyan sa A77, sa direksyon ng Saint-Éloi. 160 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Hinahabol na tayo ng mga pulis. 161 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Magpalit tayo ng kotse. 162 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 RIVER PORT 163 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 - Iliko mo. Baka may bangka. - Wag mong bibitawan ang baril. 164 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 PIER - SARADO 165 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 Sakay na. Bilis! 166 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Kalma lang. Marunong ako nito. 167 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 Eight milligrams ng propofol at 8 milligrams ng diazepam kada tao. 168 00:18:22,750 --> 00:18:26,166 Gano'n 'yong dose pag magpapaopera ng puso. 169 00:18:30,333 --> 00:18:33,375 Makakatulog kayo nang mahimbing nang sampung oras. 170 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 Parang sanggol. 171 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Salamat. 172 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 Kung hindi dahil sa inyo, patay na sana ako. 173 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 Sana makapagpahinga kayo at hindi magka-PTSD. 174 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Bye. 175 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 Magnanakaw ako ng speedboat. 176 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 Ididispatsa ko 'yong kotse. Eto. 177 00:19:44,500 --> 00:19:46,416 Sana may compre insurance sila. 178 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Oo nga. 179 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 Umaandar na. 180 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Patayin mo 'yong makina. 181 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 Ano'ng meron? 182 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Baba. Buksan mo 'yong pinto sa likod. 183 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 Wala po akong dala, sir. 184 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Bubuksan nila 'yong pinto. Ipatong mo 'yong ulo mo sa bakal. 185 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 Pag sinabing "go," i-angat ang katawan. 186 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Go. 187 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 Wala po akong dala. 188 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 Pwede mo nang isara. 189 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 Sige. Salamat. 190 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Kabaligtaran naman. Kumapit ka sa bakal, ibagsak ang katawan. 191 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Go. 192 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 Hindi ko kaya. 193 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Kaya mo 'yan, Cameron. 194 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Ayos na. 195 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 Makakaalis ka na. 196 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Pinaandar na ulit 'yong makina. 197 00:22:38,416 --> 00:22:39,458 Ayos na. Tara. 198 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 Sandali. Ayan na 'yong mga pulis. 199 00:22:49,166 --> 00:22:50,333 Kadadating ko lang. 200 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 Dalawang kotse pa lang 'yan. 201 00:22:53,916 --> 00:22:56,083 - Sinumbong na tayo ng babae mo. - Hindi. 202 00:22:56,166 --> 00:22:57,375 'Yon ang maganda. 203 00:22:57,458 --> 00:23:00,875 Kung sinumbong niya tayo, sampu sana 'yan, hindi dalawa. 204 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 May sinusundan silang clue. Ang masama, titingnan nila 'yong CCTV. 205 00:23:04,791 --> 00:23:06,958 Di na tayo pwedeng lumabas dito. 206 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berlin? - Kailangang i-hack 'yong CCTV ng hotel. 207 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Binura ko na lahat. 208 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 May pulis na dito. 209 00:23:19,666 --> 00:23:23,500 Idiskonekta mo 'yong nasa hallway, burahin mo 'yong kuha kanina. 210 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 Kasama 'yong sa wedding hall. 211 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 Hindi pwede. Nasa speedboat kami sa ilog, tumatakas kami sa pulis. 212 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 Yari kami ni Damian pag di mo nagawa in four minutes. 213 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 Bakit? 214 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 Kailangan ng maayos na signal! 215 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Inspector Lavelle. Crime unit. 216 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 May hinahanap kaming dalawang guest na nandito nang isa o dalawang linggo. 217 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Di namin alam kung ilan, pero Espanyol sila. 218 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 Oo, baka nga tumuloy sila dito, pero di ako sigurado. 219 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 Sandali lang po. 220 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 Ito yata 'yong nasa room 313. 221 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 Titingnan ko po. 222 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Ang hina ng signal. 223 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Bilisan mo. Kailangang kumonekta sa ibang repeater. 224 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Sige. 225 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Weird. Burado 'yong files ng guests na 'yon. 226 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 Pero mukhang 'yong files lang ng grupong 'yon. 227 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Excuse po. May mga Espanyol po na tumuloy dito nang 17 days. 228 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 Nag-check out 'yong lima a few days ago. 229 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 Bumalik 'yong isa kanina. 230 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 Ando'n sila no'ng isa sa kuwarto. 231 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 'Yong lalaking weird. 'Yong ayaw magpalinis ng kuwarto. 232 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 Nasa taas siya. Room 503. 233 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Tumawag ka ng reinforcement. 234 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Fred! Walang lalabas ng hotel. - Wala. 235 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 May monitor room ba ang CCTV? 236 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Meron po. 237 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 Ako na sa cameras. 238 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Tara. 239 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Pakidala ng master key. 240 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Ano'ng nangyayari, Keila? 241 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 Mabagal. Walang signal. 242 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Kailangang lumabas sa canyon. Kaya mong bilisan? 243 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 Wala nang ibibilis 'to. 244 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Sa hagdan kayo. Go! 245 00:25:17,875 --> 00:25:21,083 Sorry. Emergency lang po. Excuse me. Emergency lang. 246 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - Ano'ng nangyayari? - Palabas na kami ng canyon. 247 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, bilis! 248 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 Ito na 'yong lahat ng CCTV? 249 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Meron na 'yan. Nakalabas na tayo. 250 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 Ayan! Gumagana na. 251 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Ano na, Andrés. Lintik. 252 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Nasa recording server na ako. 253 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 Kailangang piliin 'yong mga kuha na ando'n kayo para hindi kaduda-duda. 254 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Burahin mo na lahat! Idiskonekta mo na 'yong sa hallway. 255 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Tapos na! 'Yong cameras naman. 256 00:26:04,708 --> 00:26:07,916 Di ko alam kung alin ang nasa hallway. Puro number. Walang pangalan. 257 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 Lahatin mo na. 258 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 Emergency lang po. 259 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 May nagpapatay ng cameras in real time. 260 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 Akin na 'yong susi. 261 00:26:28,125 --> 00:26:29,791 Bilis. 262 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Disconnected na! 263 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Tara na. 264 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 Malapit na kami. 265 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Pulis 'to. Buksan n'yo! 266 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Buwisit, wala na sila. 267 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 Nasa hotel pa sila. 268 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Isara ang lahat ng pinto, emergency exit, at parking lot. 269 00:28:34,416 --> 00:28:36,000 Wala sila dito. 270 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Punyeta. 271 00:28:51,708 --> 00:28:54,125 Nanahimik ako bilang respeto. 272 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Hayaan mo sila sa buhay nila. 273 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Hindi gangster na gaya ni Simón ang asawa mo, 274 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 pero manloloko din siya. 275 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Kinukumpara mo 'yong asawa ko sa kawatan na pinanood ako sa telescope? 276 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Siyempre, hindi. 277 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 Pero pinaniwala ka ng asawa mo na modern 'yong relasyon n'yo. 278 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 Lumalabas ka sa gabi. 279 00:29:12,916 --> 00:29:15,958 Nae-enjoy mo 'yong mundo, kasi malaya ka. 280 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 Pero hindi ka malaya. 281 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 Mag-isa ka lang. Samantala, siya… 282 00:29:22,833 --> 00:29:24,208 Nag-enjoy siya 283 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 kasama ng ibang babae, ng sorpresang anak, at pangalawang biyenan. 284 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 Tapos gusto mong ilabas ang gagong 'yon para ipakulong 'yong isa pa? 285 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 Ang tanga-tanga ko. 286 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 Nagi-guilty din ako. 287 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 Wala kang kasalanan, okay? 288 00:29:43,416 --> 00:29:44,541 Tingnan mo 'ko. 289 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 May ninakaw ka ba? 290 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 Wala. 291 00:29:47,583 --> 00:29:50,625 May anak ka ba, na sa kung anong dahilan, 292 00:29:50,708 --> 00:29:52,041 nakalimutan mong banggitin? 293 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 Wala, pero may kabit ako. 294 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Diyos ko, magkaiba 'yon. 295 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Lilinawin ko lang. May dalawang loser sa kuwentong 'to. 296 00:29:58,375 --> 00:30:02,208 Ikaw 'yong number one, cum laude. 297 00:30:02,708 --> 00:30:06,958 Pangalawa 'yong asawa mo. Ang winner lang, si Simón. 298 00:30:07,041 --> 00:30:10,333 Dapat gawin kang winner, 299 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 tapos sila 'yong loser. 300 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 Pa'no ko gagawin 'yon? 301 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 Kunin mo 'yong pinakaimportante sa kanya. 302 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 'Yong pera niya. 303 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Hindi. Nababaliw ka na. 304 00:30:21,708 --> 00:30:23,125 Camille, pag-isipan mo. 305 00:30:23,208 --> 00:30:24,166 Nababaliw ka na. 306 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 Kokomprontahin ko 'yong taong ilang taon 'tong pinagplanuhan? 307 00:30:27,125 --> 00:30:28,541 Di natin alam ang ginawa niya. 308 00:30:28,625 --> 00:30:31,458 - Baka miyembro siya ng sindikato. - Ano naman? 309 00:30:31,541 --> 00:30:34,791 Kilala mo 'yong taong hinahanap ng pulis! 310 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Pag tinawagan mo sila, makukulong siya nang 20 years. 311 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 Pero ano'ng makukuha natin do'n? Wala. 312 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 Sabihin mo nga. 313 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Kung ikaw si Simón, 314 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 hindi mo ba pipiliing magbigay para hindi makulong? 315 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 E, magkano naman? 316 00:30:50,750 --> 00:30:53,875 Lugi tayo sa 20%. 317 00:30:53,958 --> 00:30:56,458 Mapapahamak tayo sa 60%. 318 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 Para sakto lang, 40%. 319 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 Nahihilo ako, Susi. 320 00:31:05,583 --> 00:31:07,750 Kahit pumayag ako sa kahibangan mo, 321 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 pa'no natin mahahanap si Simón? 322 00:31:10,625 --> 00:31:12,416 'Yon ang mahirap. 323 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 Sige, tol. Kita tayo mamaya. 324 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Uy. Galing kami sa TV show na Your Choice is Gold. 325 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 May sampung segundo kayo para magdesisyon. 326 00:31:48,791 --> 00:31:50,083 Bibigyan ko kayo 327 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 ng 15,000 euros para sa motor n'yo. Laban o bawi? 328 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 Timer starts now. 329 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Gano'n kami nakatakas. 330 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 Akala ng mga tao, kailangang manakbo nang mabilis para makatakas, 331 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 pero puno ang kulungan ng mabibilis tumakbo. 332 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 Kailangang gayahin ang mga master, sina Houdini, Copperfield… 333 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 'Yong biglang nawawala, tapos mapapatanong ka na lang… 334 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 Pa'no nila ginawa 'yon? 335 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 Sina Roi at Cameron, bumiyaheng nakabalot sa trapal. 336 00:32:27,958 --> 00:32:30,958 Napakagaling na ilusyon, na kahit anong hanap ng pulis, 337 00:32:31,041 --> 00:32:32,416 hindi sila nakita. 338 00:32:32,916 --> 00:32:37,291 Bumiyahe sila nang 645 kilometro na parang nasa sleeper car… 339 00:32:41,458 --> 00:32:42,916 habang nagsa-stargazing. 340 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 Nasa Spain na tayo. Pyrenees na 'yon. 341 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - Saan? - Ayun. 342 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Bakit lagi kang naka-glove? 343 00:33:08,708 --> 00:33:10,791 Suot ko na 'to mula no'ng 13 ako. 344 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 Namatay 'yong nanay ko no'ng pinanganak ako. 345 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Sumama 'yong loob ng tatay ko. 346 00:33:15,583 --> 00:33:18,041 Kinailangan niya akong alagaan at palakihin. 347 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 'Yong taong pumatay sa asawa niya. 348 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 Kaya pareho kaming nagalit sa mundo. 349 00:33:28,125 --> 00:33:31,083 Ako, dahil wala akong nanay at ayaw sa 'kin ng tatay ko… 350 00:33:31,166 --> 00:33:34,000 'Yong tatay ko, dahil walang asawa at ayaw niya sa anak niya. 351 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 Galit na galit ako, alam mo 'yon? 352 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 Di ako mapakali sa eskwelahan. 353 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 Kaya umaalis ako bandang tanghali. 354 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 Sa'n ka pumupunta? 355 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Sa bakanteng lote. 356 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 Kasama ang mga pinakamababait. 357 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 Nagbubugbugan kami sa kung ano-anong dahilan. 358 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 Dahil sa bola, bisikleta, babae… 359 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 Pag-uwi ko, siyempre, 360 00:34:10,875 --> 00:34:12,541 tapos na 'yong klase. 361 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 Papaupuin ako ng tatay ko, 362 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 tapos sasabihin niya, nang pagalit… 363 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Tuturuan kitang magpirmi sa klase mo. 364 00:34:22,916 --> 00:34:24,541 "Self-control lang." 365 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 Self-control lang. Para hindi ka napapaaway. 366 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 O gumagawa ng kung ano-anong kalokohan. 367 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 'Yong kamay mo. 368 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Anong, "hindi"? 369 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Tapos papasuin niya 'yong mga buko ko. 370 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 Ng sigarilyo. 371 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 Tapos tatagalan pa ni gago. 372 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Kita mo, kaya mong magpirmi? 373 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 Kaya lumayas ako. 374 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 Nagsimula akong magnakaw no'ng 13 ako. 375 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 Wala pa akong alam sa mga krimen no'n. 376 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 No'ng 17 ako, tatlong beses na akong dinala sa korte. 377 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 Labas-masok ako sa juvie, parang bowling alley. 378 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 Tapos nakilala ko si Berlin. 379 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 Sorry. 380 00:35:17,041 --> 00:35:18,291 Bakit? 381 00:35:18,875 --> 00:35:22,166 Sinabi ko sa 'yo 'yong problema ko, tapos may problema ka rin pala. 382 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 No'n mo din ba pinalagay 'tong kambing? 383 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 Si Berlin ang nakaisip nito. 384 00:35:35,333 --> 00:35:36,416 A, talaga? 385 00:35:38,125 --> 00:35:42,125 Sabi niya, "Nasa loob natin pareho ang diyablo. 386 00:35:44,416 --> 00:35:46,500 Sa susunod na tawagin ka ng diyablo… 387 00:35:48,750 --> 00:35:52,458 at may babasagin kang ulo o papatayin… 388 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 tingnan mo 'yang tattoo mo, tapos unahan mo 'yong diyablo." 389 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Tanda mo 'yong lalaki sa karerahan? 390 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 Wala ka pala, e! 391 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 Kung dati 'yon, malamang hinampas ko na 'yong ulo niya ng liyabe. 392 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Salamat kay Berlin, tiningnan ko 'yong kambing, 393 00:36:13,916 --> 00:36:14,833 natalo ko siya. 394 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 Hihinto na tayo. Humanda ka na. 395 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Tara. 396 00:37:05,666 --> 00:37:09,458 Nilipad nila Bruce at Keila ang 130 milya sakay ng speedboat. 397 00:37:09,541 --> 00:37:11,958 Na iniwan nila, malapit sa Angoulême. 398 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 Naglakbay pa sila nang 190 kilometro sa mga kalsada 399 00:37:17,583 --> 00:37:20,291 hanggang makarating sa isa pang ilog, ang Dordogne. 400 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Sa bawat pagbabago ng ruta, nakaagwat sila. 401 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Mas naging mahirap silang sundan. 402 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 Nakaisip si Keila ng paraan para makarating sila sa Bordeaux estuary. 403 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 Bonne nuit. 404 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Excuse me po, may gagawin po ba kayo bukas? 405 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 Mula doon, ilang milya na lang sa dagat ang layo nila sa Spain. 406 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 Imbes na mataranta sila sa pagtakas nila, 407 00:38:04,375 --> 00:38:06,333 nakapag-cruise pa sila. 408 00:38:06,833 --> 00:38:10,416 May mas romantic pa ba sa paglalayag sa ilog ng France? 409 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 May sasabihin ako. 410 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Sige. Ano 'yon? 411 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 Di ko alam kung paano… 412 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 Basta… 413 00:38:38,416 --> 00:38:41,916 Salamat sa pagliligtas sa 'kin. 'Yon ang gusto kong sabihin. 414 00:38:42,000 --> 00:38:45,625 Do'n sa ahas, saka sa ospital. Salamat. 415 00:38:47,583 --> 00:38:48,750 Walang anuman. 416 00:38:53,541 --> 00:38:55,750 May sasabihin din ako sa 'yo. 417 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 No'ng binuhat kita sa likod ko sa gubat, 418 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 tapos dumudulas ka na kasi nawawalan ka na ng lakas… 419 00:39:06,083 --> 00:39:10,000 Tapos, no'ng hinawakan mo 'yong kamay ko sa patrol ng pulis, 420 00:39:10,083 --> 00:39:11,875 halos wala ka nang pulso. 421 00:39:12,708 --> 00:39:14,333 Akala ko, mamamatay ka na. 422 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 Do'n ko na-realize na masasaktan ako pag nawala ka. 423 00:39:21,583 --> 00:39:23,500 At kapag nailigtas nga kita, 424 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 hindi ako papayag na magkakape lang tayo pagkatapos nito. 425 00:39:28,666 --> 00:39:31,250 O magpapalitan ng Christmas cards. 426 00:39:33,625 --> 00:39:37,291 Oo, pwede kitang landiin habang buhay. 427 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 Pero alam kong di mapapansin ng babaeng tulad mo ang kagaya ko. 428 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 Di ko alam kung ano'ng mangyayari bukas. 429 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 Kaya sasabihin ko na. 430 00:39:51,750 --> 00:39:54,041 Medyo mahal na kita. 431 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 Medyo sobra na nga. 432 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 Dito na tayo maghihiwalay. 433 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 May dala kang lata, ako din. 434 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 Alam mo na kung pa'no makokontak 'yong Turko? 435 00:41:39,750 --> 00:41:41,333 Oo. Si Burak. 436 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 Turko din 'yong sa akin. Si Ercan. 437 00:41:50,416 --> 00:41:52,500 Pag umayos ang lahat, magkikita tayo ulit. 438 00:42:00,666 --> 00:42:02,166 Ingat. 439 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Ikaw din. 440 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 Mag-promise kang di na mauulit 'to. 441 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Please. Mag-promise ka. 442 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 Hindi ko na mapigilan ang sarili ko. 443 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 Promise. 444 00:43:21,291 --> 00:43:23,416 Samantala, sa labas ng Paris, 445 00:43:23,500 --> 00:43:27,458 may ikaapat na checkpoint, 60 kilometro mula sa capital. 446 00:43:27,541 --> 00:43:30,833 Pahirap nang pahirap ang mga kalsadang dadaanan. 447 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Kaya naging atleta kaming dalawa, 448 00:43:36,208 --> 00:43:39,500 'yong sinasabihan ng mga tao pag nakakarating sa tuktok, 449 00:43:39,583 --> 00:43:41,541 "Ang galing nila." 450 00:43:42,625 --> 00:43:46,708 Apat na araw kaming tumawid sa mga bundok para makarating sa France. 451 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Sobrang hirap ng mga dinaanan namin. 452 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Hindi kami umalis sa mga bundok. 453 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 At kami ang huling dumating. 454 00:44:36,416 --> 00:44:38,958 Nagpalipas kami ng oras sa napakagandang lugar 455 00:44:39,041 --> 00:44:41,125 hanggang sa kumalma ang sitwasyon. 456 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Hanggang sa di na kami ang laman ng balita. 457 00:44:44,958 --> 00:44:48,750 Hanggang wala nang masundang clue 'yong mga pulis. 458 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Ang natitira na lang ay nasa ibang tao. 459 00:45:18,166 --> 00:45:19,666 MADRID - 5 BUWAN ANG NAKALIPAS 460 00:45:19,750 --> 00:45:23,083 Sumama ka na sa Argentina. Excited na ako. 461 00:45:23,166 --> 00:45:24,833 Magugustuhan mo do'n. 462 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 Sakto 'yon sa nature lovers. 463 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 Uy, asan ka na? 464 00:45:29,458 --> 00:45:31,541 Magdamag tayong magkasama, 465 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 pero laging lumilipad ang isip mo. 466 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Ang totoo, may gusto akong kalimutang dating relasyon. 467 00:45:40,375 --> 00:45:41,750 No'ng nakita kita kagabi, 468 00:45:41,833 --> 00:45:44,541 akala ko, 'yon na ang huling gabi ng dati kong buhay. 469 00:45:44,625 --> 00:45:46,291 At unang gabi ng bago. 470 00:45:46,875 --> 00:45:50,083 Pero naramdaman ko ulit 'yong lungkot na 'yon kaninang umaga. 471 00:45:54,291 --> 00:45:56,250 Kailangan na yata nating umalis. 472 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Oo nga. Tara na. 473 00:46:39,625 --> 00:46:41,750 Pitong araw akong nagtago do'n. 474 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 Sa coffee shop na sinabi mo. 475 00:46:44,958 --> 00:46:48,166 Tuwing nasa Madrid ako, may binabalikan akong lugar, 476 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 'yong Buenos Aires Café. 477 00:46:50,708 --> 00:46:52,583 Sa wakas, nakita kita kahapon. 478 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 Sa galit ko, isusuplong na sana kita. 479 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 Para saktan ka, gaya ng ginawa mo sa 'kin. 480 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 Pero kasama mo siya. 481 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 Bigla akong nagselos. 482 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 Na-realize ko, 483 00:47:05,916 --> 00:47:09,041 niloloko ko lang ang sarili ko na gusto kong maghiganti. 484 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 Gusto talaga kitang makita. 485 00:47:14,916 --> 00:47:16,916 'Yon lang ang gusto ko. 486 00:47:34,625 --> 00:47:37,000 Hindi ka rin nawala sa isip ko. 487 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Ginamit ko lang siya 488 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 para kalimutan ka. 489 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 Pero di ko magawa. 490 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 Paano ako maniniwala? Nakita ko 'yong kuwarto mo. 491 00:47:55,125 --> 00:47:58,125 'Yong telescopes, 'yong model… 492 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 May baril pa. 493 00:48:01,250 --> 00:48:02,916 Pero sa tanga kong 'to, 494 00:48:03,416 --> 00:48:06,333 baka maniwala pa ako pag sinabi mo ngayong 495 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 di ikaw 'yong nagnakaw. 496 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 Di ko masasabi 'yon kasi hindi totoo 'yon. 497 00:48:12,875 --> 00:48:14,791 Una sa lahat, ako si Andrés. 498 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Andrés de Fonollosa. 499 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - Ayos! - Ayoko nang magsinungaling. 500 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 Pero wala akong choice noon. 501 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 Nagkataon lang na 502 00:48:32,375 --> 00:48:34,958 habang binabantayan 'yong asawa mo, minahal kita. 503 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 Nang sobra. 504 00:48:38,291 --> 00:48:39,500 Ayos! 505 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 Twenty years 'yan sa kulungan. Huli ka. 506 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 Nakikita kitang bumabangon sa gabi. 507 00:48:46,625 --> 00:48:49,541 Malungkot na nagbabasa. Sumasayaw. 508 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Lumalabas para mag-enjoy, kasama ng aso mo. 509 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Ginusto kong maging asong 'yon 510 00:48:58,958 --> 00:49:01,541 para makasama kita habambuhay. 511 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 Pero di ko kayang isuko 'yong alinman sa dalawa. 512 00:49:06,291 --> 00:49:09,083 Sana maintindihan mo. Di ko masabi 'yong totoo. 513 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 Di ko din mapigilan 'yong pagnanakaw. 514 00:49:27,458 --> 00:49:29,125 Hindi pwede. 515 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 Hindi. Magbabanyo lang ako. 516 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 Doon. 517 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 Wala na 'kong pakialam. 518 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 Pwede kong gawin 'to. 519 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Umalis na tayo dito. 520 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 Bonjour. 521 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Sub-inspectors. Bakit nandito kayo? 522 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 Sino'ng aayaw sa trip to Paris? 523 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 Pinapunta kami para humingi ng update sa kaso. 524 00:50:59,916 --> 00:51:00,750 Bibilisan ko lang. 525 00:51:01,333 --> 00:51:04,000 Na-analyze at na-catalogue ng forensics 526 00:51:04,083 --> 00:51:07,500 'yong DNA na galing sa kuwarto ng hotel at RV. 527 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 Mahigit 2,580 iba't ibang sample ang nakita. 528 00:51:14,000 --> 00:51:16,291 Parang nagpasabog sila 529 00:51:16,375 --> 00:51:20,666 ng mga labi ng iba't ibang lahi at nasyunalidad sa buong lugar. 530 00:51:20,750 --> 00:51:25,291 Walang ni isang may record para maikumpara 'yong ebidensiya. 531 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 Ito lang ang meron tayo. 532 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Mga facial composite mula sa iba't ibang witness. 533 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 Nanalo man sila sa labang 'to, 534 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 pero magnanakaw sila ulit. 535 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 Aabangan natin sila do'n. 536 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 May sasabihin kaming importante. 537 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Walang katumbas na halaga 'yong hirap at kahihiyang dinala mo. 538 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 May collateral damage pa, 'yong paninira mo ng relasyon namin. 539 00:52:06,333 --> 00:52:07,916 Didiretsuhin na kita. 540 00:52:08,000 --> 00:52:10,791 Gusto namin ng 40% ng ninakaw mo, kapalit ng pananahimik ko. 541 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Interesado 'yong mga pulis sa impormasyong alam ko tungkol sa 'yo. 542 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Anong impormasyon 'yon? 543 00:52:24,750 --> 00:52:27,166 Propesyunal ka naman, kaya alam mo nang 544 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 may mga kopya ang tape na 'to. 545 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 Eto 'yong tatlo pang tape. 546 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 Galing sa kuwarto mo, sa safe, at sa glove compartment. 547 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 Burado na lahat 'yan. 548 00:52:57,291 --> 00:53:01,958 At bago ko makalimutan, ito 'yong clue na naiwan mo sa banyo. 549 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 'Yong tape na may marka ng mic cord. 550 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 May sasabihin din ako. 551 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Magpasalamat ka sa 'kin para sa collateral damage na sinasabi mo. 552 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 Hindi ko sinira 'yong relasyon n'yo ni François. 553 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Sira na 'yon no'ng dumating ako. 554 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 Roommate mo lang siya, hindi true love. 555 00:53:22,291 --> 00:53:24,833 Baka minahal ka niya sa paraang walang kuwenta, 556 00:53:24,916 --> 00:53:27,500 pero hindi ka niya kayang pasayahin. 557 00:53:27,583 --> 00:53:30,958 Ako ang nagpaalala sa 'yo na pwede kang sumaya. 558 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 Pinaalala mo sa 'kin 'yon. 559 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 Pangalawa, 560 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 hindi lang masayang affair 'yong relasyon natin. 561 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 Totoo 'yon. 562 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 True love 'yon. 563 00:53:42,666 --> 00:53:47,625 Di nga nawala kahit ilang buwan tayong hindi nakita. Sa dami ng nangyari. 564 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 Kahit magkalayo tayo. 565 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Kahit masakit. 566 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 Di tayo makapagpigil no'ng nagkita tayo. 567 00:53:55,000 --> 00:53:57,291 Pinuntahan mo ako para kikilan, 568 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 pero naramdaman ko 'yong gusto mo. 569 00:53:59,416 --> 00:54:01,041 Totoo 'yong pagmamahalan natin. 570 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 Di mapipigilan 'yon. 571 00:54:02,875 --> 00:54:04,833 Hindi mababalewala. 572 00:54:04,916 --> 00:54:09,916 Parang elepanteng pilit na itinatago. Isang endangered na elepante. 573 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Maraming namamatay na di man lang 'yon nararanasan. 574 00:54:14,916 --> 00:54:16,166 Niloko mo 'ko. 575 00:54:17,583 --> 00:54:18,791 Ginamit mo 'ko. 576 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Hindi. 577 00:54:19,833 --> 00:54:22,291 Wala akong makukuha sa 'yo. Kabaligtaran pa nga. 578 00:54:22,375 --> 00:54:24,916 Maraming mawawala, pero kahit gano'n, 579 00:54:25,000 --> 00:54:28,083 itataya ko ulit ang lahat 580 00:54:28,750 --> 00:54:30,250 para lang makilala ka. 581 00:54:32,458 --> 00:54:34,166 At pangatlo, 582 00:54:34,250 --> 00:54:37,791 kahit wala na kayong ebidensiya laban sa 'kin, 583 00:54:38,333 --> 00:54:40,000 pagbibigyan ko kayo. 584 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 Pero sa ngayon, 585 00:54:43,083 --> 00:54:45,958 lahat ng alahas at bato 586 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 ay ginagawa pang bagong alahas sa Turkey. 587 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 Kailangang baguhin 'yong alahas 588 00:54:56,541 --> 00:54:59,541 para walang ebidensiyang magagamit laban sa 'min. 589 00:54:59,625 --> 00:55:03,208 Ito 'yong paunang bayad. Kakadating lang galing sa Ankara. 590 00:55:04,000 --> 00:55:07,083 Three million, eight hundred thousand euros. 591 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Ipapadala ko 'yong iba pag nakuha ko na. 592 00:55:12,208 --> 00:55:14,333 - Ayos lang ba 'yon? - Oo. 593 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 Ayos lang 'yon. 594 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}FRANCE 595 00:55:35,333 --> 00:55:37,708 Sino'ng gusto ng komportableng pag-ibig? 596 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 Minsan, wala tayong choice. 597 00:55:40,750 --> 00:55:43,166 Pero sang-ayon siguro kayo na mas nakakasabik 598 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 ang kabaliwan ng pinagbabawal na pag-ibig. 599 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 'Yong patago. 600 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 'Yong manganganib ang buhay mo. 601 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 'Yong itataya mo ang lahat. 602 00:55:53,500 --> 00:55:55,375 'Yong malungkot at masaya. 603 00:55:55,458 --> 00:55:57,291 JUNE 23. BLUE MOON BAR. SINGAPORE. MAHAL KITA. 604 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 'Yong nakabaon ang isang paa mo sa hukay. 605 00:56:02,875 --> 00:56:07,916 Masarap lang mabuhay dahil sa pag-ibig. Wag n'yong kalimutan 'yan. 606 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Nagkaproblema. Nawala 'yong parte ko. 607 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 Kailangan nating magnakaw ulit. 608 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Maganda 'yan. 609 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 Nakakasawa na ding magbakasyon. 610 00:58:49,541 --> 00:58:52,500 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo