1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Tigil muna!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Atras. Atras na muna.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,791
Ako si Inspector Lavelle.
4
00:01:13,875 --> 00:01:17,000
Ibaba ang armas.
Lumabas nang nakataas ang kamay.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Hindi namin ibababa ang armas.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,666
Kung gusto n'yo 'yong alahas,
ba't di n'yo kunin?
7
00:01:37,750 --> 00:01:41,333
Kasi wala sa 'kin. Kaya kailangan n'yo
akong makuha nang buhay.
8
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
May isa pang dahilan.
9
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
Pag pumasok kayo, mamamatay kami,
pati ang tatlo o apat sa inyo.
10
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
Walang mawawala sa 'kin, malaki
ang kailangan n'yo. Kaya mag-nego tayo.
11
00:01:51,708 --> 00:01:53,833
Ano'ng ine-nego mo?
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Pag-iisipan ko. Five minutes.
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Team 3, alis na diyan.
14
00:02:15,375 --> 00:02:19,250
Sa ngayon, paalisin n'yo
'yong apat na tao sa likod ng van.
15
00:02:28,916 --> 00:02:33,083
Tumabi kayo. Hindi 'to praktis.
Emergency 'to. Tumabi nang kalmado.
16
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
Inuulit ko.
17
00:02:40,333 --> 00:02:42,916
Tumabi kayo. Emergency 'to.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,333
Tumabi nang kalmado.
19
00:02:44,916 --> 00:02:46,625
Ano ba! Tumabi kayo!
20
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
Bruce…
21
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
Uy…
22
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Umalis na tayo dito.
23
00:03:27,041 --> 00:03:28,541
Bantayan mo sila.
24
00:03:37,666 --> 00:03:38,500
"Anesthetist"?
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
Kumpiskado na 'to.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Kumapit ka.
27
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Bruce?
28
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
Aalis na tayo.
29
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
Ga'no na katagal 'yon?
30
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Ewan.
31
00:04:38,208 --> 00:04:39,125
Tatlong minuto.
32
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
Tatlo't kalahati.
33
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Tapos na ang limang minuto mo.
34
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Ipakita mong handa kang makipagtulungan.
35
00:04:49,916 --> 00:04:53,291
Sige. Sasabihin ko kung asan
'yong kalahati ng mga alahas.
36
00:04:53,958 --> 00:04:57,541
Nasa isang mailbox
sa 33 Maxime Girald Street sa Paris.
37
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Itsek n'yo, tapos mag-usap tayo.
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Magpadala ka agad ng team do'n.
- Sige.
39
00:05:09,750 --> 00:05:13,541
Napansin mo bang di nagbabago
'yong galaw ng megaphone?
40
00:05:13,625 --> 00:05:16,250
'Yan din ang iniisip ko.
41
00:05:29,416 --> 00:05:30,916
Shit, papasok na sila.
42
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
Hayaan mo! Takbo na!
43
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Nakakatuwa.
Nag-puppet show sila para sa 'tin.
44
00:06:08,875 --> 00:06:09,833
Blangko pala.
45
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
Wow…
46
00:06:35,375 --> 00:06:39,541
MONEY HEIST
BERLIN
47
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
Ang pagmamahal ko sa 'yo
48
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Kalimutan mo na
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Kalimutan mo na
50
00:07:40,958 --> 00:07:43,625
Walang magmamahal sa 'yo
51
00:07:45,083 --> 00:07:48,750
Walang magmamahal sa 'yo, wala
52
00:07:49,250 --> 00:07:55,333
Wala, dahil mahal kita
Nang singlalim ng dagat
53
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
Mahal kita nang singlakas ng bagyo
54
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
Mahal kita kahit malayo
Kahit matagal
55
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
Mahal kita nang buong puso at isipan
56
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
Mahal kita, na parang batang
Nag-aasam ng bukas
57
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
Mahal kita na parang lalaking nakakaalala
58
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
Mahal kita
59
00:08:36,166 --> 00:08:37,000
Dito.
60
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
PRIMERA-KLASENG PRUTAS MULA SA VALENCIA
61
00:09:13,250 --> 00:09:14,333
Kita mo 'yong tindahan?
62
00:09:14,416 --> 00:09:17,416
Bumili ka ng carpet glue gun.
63
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
Wag makikipag-usap. Okay?
64
00:09:20,333 --> 00:09:21,208
Tara na.
65
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Nasa 400 metro na ang inabot namin
sa sewer. Tuloy pa rin.
66
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
Iisang lagusan lang.
67
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
- Balita?
- Inspector.
68
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
May nakita kami.
69
00:09:39,833 --> 00:09:42,958
In-analyze ng forensics
'yong ilang kakaibang butas
70
00:09:43,041 --> 00:09:44,583
sa apartment ni Polignac.
71
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
'Yong isa, nasa puno ng palmera.
72
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Tapos tinakpan.
Nine millimeters ang sukat nilang lahat.
73
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
Ano'ng ibig sabihin?
74
00:09:53,041 --> 00:09:54,500
Batay sa report,
75
00:09:54,583 --> 00:09:57,750
posibleng nilagyan ng surveillance cameras
'yong mga butas.
76
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Kung mino-monitor 'yong director
ng auction house,
77
00:10:01,666 --> 00:10:04,708
malamang, hindi siya suspect.
78
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Salamat.
79
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
May kausap akong
ilang forensic agent sa Spain.
80
00:10:10,416 --> 00:10:13,416
Iisa lang ang mabibiling
nine-millimeter camera,
81
00:10:13,500 --> 00:10:16,750
na kayang mag-capture
ng imahe at tunog nang wireless.
82
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Hanggang 100 meters
'yong wave frequency no'n.
83
00:10:19,416 --> 00:10:22,666
Kaya nasa parehong building
'yong nagsa-spy kay Mr. Polignac.
84
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
O mas maganda, sa katapat na building.
85
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
Sa Gioconda hotel.
86
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
Sakto 'yon para magmanman.
Walang makikialam kahit maglabas-masok ka.
87
00:10:32,708 --> 00:10:36,250
Tapos may mga CCTV sila.
Magkita tayo sa hotel.
88
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
Team 3, team 5, akyat na.
89
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Ipatong mo 'yong paa mo dito.
Tapos kumapit ka do'n.
90
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Ano 'to?
- Trapal sandwich.
91
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
Ano?
92
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- Kumusta ang abs mo?
- Mahina na.
93
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Dahan-dahan ang hinga,
para bumaba 'yong heart rate.
94
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
Mahaba-habang biyahe 'to.
95
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Si Simón 'yong nagnakaw.
96
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
Ano'ng nakita mo?
97
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
May telescopes na nakatutok dito.
98
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
May model siya ng auction house.
99
00:12:22,083 --> 00:12:25,708
Mga picture ng jewels, saka baril.
100
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
Diyos ko po.
101
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
- Ano'ng gagawin mo?
- Ano'ng gagawin?
102
00:12:31,416 --> 00:12:32,750
Tatawag sa pulis.
103
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
Pulis 'to.
104
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
Good morning. Si Camille Polignac po ito.
105
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
Pwede po kay Inspector Lavelle?
Tungkol 'to sa pagnanakaw ng alahas.
106
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
Sandali lang po.
107
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
Ipagkakatiwala ko kay Simón
'yong buhay ko, Susi.
108
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Ibabalik lang namin 'yong documents
at device ng asawa mo.
109
00:13:08,041 --> 00:13:09,208
Buksan mo 'tong safe.
110
00:13:09,291 --> 00:13:10,791
Hindi ko alam 'yong code.
111
00:13:10,875 --> 00:13:12,916
Di ko pala kilala 'yong asawa ko.
112
00:13:13,000 --> 00:13:14,625
Hindi ko alam 'yong code.
113
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
Maraming beses ko nang sinabi 'yon
nitong mga nakaraang araw.
114
00:13:19,375 --> 00:13:21,708
KUMPIDENSIYAL NA DOKUMENTO
115
00:13:33,041 --> 00:13:34,875
WAG MO AKONG KALIMUTAN
116
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
Sa'n niya tinago 'yan?
117
00:13:36,291 --> 00:13:38,666
Sa safe sa opisina niya.
118
00:13:39,291 --> 00:13:41,833
Pinuwersa ng pulis
kasi di ko alam 'yong code.
119
00:13:45,666 --> 00:13:47,458
NOONG HULING NAGKITA TAYO,
120
00:13:47,541 --> 00:13:50,875
NAKINIG LANG AKO SA
"ALAM MONG WALA AKONG KUWENTA." SOPHIE.
121
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
Mrs. Polignac?
122
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Oo, nandito pa 'ko.
123
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Ako si Inspector Laurent.
124
00:14:04,833 --> 00:14:08,875
Nasa operation si inspector.
Hinahanap namin siya. Pakihintay lang.
125
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
Sige.
126
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
Nagkaanak si François sa iba.
127
00:14:47,083 --> 00:14:50,000
Eight years ko na siyang
niyayayang magkaanak.
128
00:14:52,291 --> 00:14:54,041
Hindi mo deserve 'to.
129
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Sino 'yang babaeng 'yan?
130
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
Mukhang biyenan niya.
131
00:15:02,166 --> 00:15:03,625
Pangalawang biyenan.
132
00:15:04,583 --> 00:15:06,291
Kamukha ni François.
133
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
Ni gagong François.
134
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
Si Inspector Lavelle ito.
135
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Naputol. Tawagan mo siya.
- Sige.
136
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Salamat.
137
00:15:26,375 --> 00:15:30,000
Ninakaw niya 'yong susi mo.
Ano kaya'ng ginagawa niya ngayon?
138
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
Wala akong pakialam.
May susi na tayo. Bilisan na natin.
139
00:15:33,166 --> 00:15:36,750
Tumatawag na siguro siya sa pulis
para mapalaya 'yong asawa niya.
140
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
Sa tingin ko, hindi.
Pag-iisipan niya pa 'yon.
141
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
Kaya may oras pa tayo para umalis.
142
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Sampung minuto.
143
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Pinakamahaba, 15.
144
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Ewan ko.
145
00:15:54,750 --> 00:15:56,625
Mali 'tong ginagawa natin.
146
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
Dapat umalis na tayo sa Paris.
147
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
Balewala ang pagtakas
kung mag-iiwan din ng ebidensiya.
148
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Kung gusto nating makatakas,
dapat walang ebidensiya
149
00:16:07,041 --> 00:16:09,041
para di mapansin ang mga pangalan natin.
150
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
{\an8}AMMONIUM CHLORIDE
151
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Inspector, na-locate namin 'yong dalawa,
isang lalaki at isang babae.
152
00:16:54,625 --> 00:16:57,875
Espanyol. 30 years old.
Nagnakaw sila ng patrol car sa ospital.
153
00:16:57,958 --> 00:17:00,125
Kinidnap nila 'yong dalawang pulis.
154
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Nakunan ba ng CCTV?
- Negative.
155
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
Isara ang lahat ng kalsada
sa loob ng 30-kilometer radius,
156
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
at magpalarga ng helicopter.
157
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
Attention all units.
Hinahanap natin ang police car 224-R.
158
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
Dalawang pulis ang dinukot.
159
00:17:13,166 --> 00:17:17,083
Huling nakita ang sasakyan sa A77,
sa direksyon ng Saint-Éloi.
160
00:17:17,166 --> 00:17:19,458
Hinahabol na tayo ng mga pulis.
161
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Magpalit tayo ng kotse.
162
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
RIVER PORT
163
00:17:30,458 --> 00:17:33,291
- Iliko mo. Baka may bangka.
- Wag mong bibitawan ang baril.
164
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
PIER - SARADO
165
00:18:09,125 --> 00:18:11,041
Sakay na. Bilis!
166
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Kalma lang. Marunong ako nito.
167
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
Eight milligrams ng propofol
at 8 milligrams ng diazepam kada tao.
168
00:18:22,750 --> 00:18:26,166
Gano'n 'yong dose
pag magpapaopera ng puso.
169
00:18:30,333 --> 00:18:33,375
Makakatulog kayo nang mahimbing
nang sampung oras.
170
00:18:33,458 --> 00:18:34,583
Parang sanggol.
171
00:18:40,291 --> 00:18:41,291
Salamat.
172
00:18:41,375 --> 00:18:44,500
Kung hindi dahil sa inyo,
patay na sana ako.
173
00:18:47,666 --> 00:18:52,833
Sana makapagpahinga kayo
at hindi magka-PTSD.
174
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Bye.
175
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
Magnanakaw ako ng speedboat.
176
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
Ididispatsa ko 'yong kotse. Eto.
177
00:19:44,500 --> 00:19:46,416
Sana may compre insurance sila.
178
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Oo nga.
179
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
Umaandar na.
180
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Patayin mo 'yong makina.
181
00:20:21,708 --> 00:20:22,666
Ano'ng meron?
182
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Baba. Buksan mo 'yong pinto sa likod.
183
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
Wala po akong dala, sir.
184
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Bubuksan nila 'yong pinto.
Ipatong mo 'yong ulo mo sa bakal.
185
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Pag sinabing "go," i-angat ang katawan.
186
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Go.
187
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
Wala po akong dala.
188
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
Pwede mo nang isara.
189
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
Sige. Salamat.
190
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Kabaligtaran naman.
Kumapit ka sa bakal, ibagsak ang katawan.
191
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Go.
192
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
Hindi ko kaya.
193
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Kaya mo 'yan, Cameron.
194
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Ayos na.
195
00:22:11,083 --> 00:22:12,291
Makakaalis ka na.
196
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Pinaandar na ulit 'yong makina.
197
00:22:38,416 --> 00:22:39,458
Ayos na. Tara.
198
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
Sandali. Ayan na 'yong mga pulis.
199
00:22:49,166 --> 00:22:50,333
Kadadating ko lang.
200
00:22:52,166 --> 00:22:53,833
Dalawang kotse pa lang 'yan.
201
00:22:53,916 --> 00:22:56,083
- Sinumbong na tayo ng babae mo.
- Hindi.
202
00:22:56,166 --> 00:22:57,375
'Yon ang maganda.
203
00:22:57,458 --> 00:23:00,875
Kung sinumbong niya tayo,
sampu sana 'yan, hindi dalawa.
204
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
May sinusundan silang clue.
Ang masama, titingnan nila 'yong CCTV.
205
00:23:04,791 --> 00:23:06,958
Di na tayo pwedeng lumabas dito.
206
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berlin?
- Kailangang i-hack 'yong CCTV ng hotel.
207
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
Binura ko na lahat.
208
00:23:18,666 --> 00:23:19,583
May pulis na dito.
209
00:23:19,666 --> 00:23:23,500
Idiskonekta mo 'yong nasa hallway,
burahin mo 'yong kuha kanina.
210
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
Kasama 'yong sa wedding hall.
211
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
Hindi pwede. Nasa speedboat kami sa ilog,
tumatakas kami sa pulis.
212
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Yari kami ni Damian pag di mo nagawa
in four minutes.
213
00:23:38,958 --> 00:23:39,833
Bakit?
214
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
Kailangan ng maayos na signal!
215
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Inspector Lavelle. Crime unit.
216
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
May hinahanap kaming dalawang guest
na nandito nang isa o dalawang linggo.
217
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Di namin alam kung ilan,
pero Espanyol sila.
218
00:23:52,041 --> 00:23:56,291
Oo, baka nga tumuloy sila dito,
pero di ako sigurado.
219
00:23:56,958 --> 00:23:57,791
Sandali lang po.
220
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
Ito yata 'yong nasa room 313.
221
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
Titingnan ko po.
222
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Ang hina ng signal.
223
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Bilisan mo.
Kailangang kumonekta sa ibang repeater.
224
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Sige.
225
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Weird. Burado 'yong files
ng guests na 'yon.
226
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
Pero mukhang 'yong files lang
ng grupong 'yon.
227
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Excuse po. May mga Espanyol po
na tumuloy dito nang 17 days.
228
00:24:34,125 --> 00:24:36,333
Nag-check out 'yong lima
a few days ago.
229
00:24:36,416 --> 00:24:38,666
Bumalik 'yong isa kanina.
230
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
Ando'n sila no'ng isa sa kuwarto.
231
00:24:41,208 --> 00:24:45,166
'Yong lalaking weird.
'Yong ayaw magpalinis ng kuwarto.
232
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
Nasa taas siya. Room 503.
233
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Tumawag ka ng reinforcement.
234
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Fred! Walang lalabas ng hotel.
- Wala.
235
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
May monitor room ba ang CCTV?
236
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Meron po.
237
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
Ako na sa cameras.
238
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Tara.
239
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Pakidala ng master key.
240
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Ano'ng nangyayari, Keila?
241
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
Mabagal. Walang signal.
242
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
Kailangang lumabas sa canyon.
Kaya mong bilisan?
243
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
Wala nang ibibilis 'to.
244
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Sa hagdan kayo. Go!
245
00:25:17,875 --> 00:25:21,083
Sorry. Emergency lang po.
Excuse me. Emergency lang.
246
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- Ano'ng nangyayari?
- Palabas na kami ng canyon.
247
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Bruce, bilis!
248
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
Ito na 'yong lahat ng CCTV?
249
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Meron na 'yan. Nakalabas na tayo.
250
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
Ayan! Gumagana na.
251
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Ano na, Andrés. Lintik.
252
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Nasa recording server na ako.
253
00:25:51,041 --> 00:25:55,375
Kailangang piliin 'yong mga kuha
na ando'n kayo para hindi kaduda-duda.
254
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Burahin mo na lahat!
Idiskonekta mo na 'yong sa hallway.
255
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Tapos na! 'Yong cameras naman.
256
00:26:04,708 --> 00:26:07,916
Di ko alam kung alin ang nasa hallway.
Puro number. Walang pangalan.
257
00:26:08,000 --> 00:26:08,875
Lahatin mo na.
258
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
Emergency lang po.
259
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
May nagpapatay ng cameras
in real time.
260
00:26:24,208 --> 00:26:25,166
Akin na 'yong susi.
261
00:26:28,125 --> 00:26:29,791
Bilis.
262
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Disconnected na!
263
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Tara na.
264
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
Malapit na kami.
265
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Pulis 'to. Buksan n'yo!
266
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Buwisit, wala na sila.
267
00:28:04,291 --> 00:28:06,291
Nasa hotel pa sila.
268
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Isara ang lahat ng pinto,
emergency exit, at parking lot.
269
00:28:34,416 --> 00:28:36,000
Wala sila dito.
270
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Punyeta.
271
00:28:51,708 --> 00:28:54,125
Nanahimik ako bilang respeto.
272
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Hayaan mo sila sa buhay nila.
273
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
Hindi gangster na gaya ni Simón
ang asawa mo,
274
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
pero manloloko din siya.
275
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Kinukumpara mo 'yong asawa ko
sa kawatan na pinanood ako sa telescope?
276
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Siyempre, hindi.
277
00:29:08,333 --> 00:29:11,291
Pero pinaniwala ka ng asawa mo
na modern 'yong relasyon n'yo.
278
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
Lumalabas ka sa gabi.
279
00:29:12,916 --> 00:29:15,958
Nae-enjoy mo 'yong mundo, kasi malaya ka.
280
00:29:16,041 --> 00:29:17,333
Pero hindi ka malaya.
281
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Mag-isa ka lang. Samantala, siya…
282
00:29:22,833 --> 00:29:24,208
Nag-enjoy siya
283
00:29:24,291 --> 00:29:27,916
kasama ng ibang babae, ng sorpresang anak,
at pangalawang biyenan.
284
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
Tapos gusto mong ilabas ang gagong 'yon
para ipakulong 'yong isa pa?
285
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
Ang tanga-tanga ko.
286
00:29:40,291 --> 00:29:41,250
Nagi-guilty din ako.
287
00:29:41,833 --> 00:29:43,333
Wala kang kasalanan, okay?
288
00:29:43,416 --> 00:29:44,541
Tingnan mo 'ko.
289
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
May ninakaw ka ba?
290
00:29:46,541 --> 00:29:47,500
Wala.
291
00:29:47,583 --> 00:29:50,625
May anak ka ba, na sa kung anong dahilan,
292
00:29:50,708 --> 00:29:52,041
nakalimutan mong banggitin?
293
00:29:52,125 --> 00:29:53,333
Wala, pero may kabit ako.
294
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
Diyos ko, magkaiba 'yon.
295
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Lilinawin ko lang.
May dalawang loser sa kuwentong 'to.
296
00:29:58,375 --> 00:30:02,208
Ikaw 'yong number one, cum laude.
297
00:30:02,708 --> 00:30:06,958
Pangalawa 'yong asawa mo.
Ang winner lang, si Simón.
298
00:30:07,041 --> 00:30:10,333
Dapat gawin kang winner,
299
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
tapos sila 'yong loser.
300
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
Pa'no ko gagawin 'yon?
301
00:30:15,000 --> 00:30:16,916
Kunin mo 'yong pinakaimportante sa kanya.
302
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
'Yong pera niya.
303
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Hindi. Nababaliw ka na.
304
00:30:21,708 --> 00:30:23,125
Camille, pag-isipan mo.
305
00:30:23,208 --> 00:30:24,166
Nababaliw ka na.
306
00:30:24,250 --> 00:30:27,041
Kokomprontahin ko 'yong taong
ilang taon 'tong pinagplanuhan?
307
00:30:27,125 --> 00:30:28,541
Di natin alam ang ginawa niya.
308
00:30:28,625 --> 00:30:31,458
- Baka miyembro siya ng sindikato.
- Ano naman?
309
00:30:31,541 --> 00:30:34,791
Kilala mo 'yong taong hinahanap ng pulis!
310
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Pag tinawagan mo sila,
makukulong siya nang 20 years.
311
00:30:37,875 --> 00:30:40,583
Pero ano'ng makukuha natin do'n? Wala.
312
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
Sabihin mo nga.
313
00:30:42,666 --> 00:30:43,750
Kung ikaw si Simón,
314
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
hindi mo ba pipiliing magbigay
para hindi makulong?
315
00:30:48,791 --> 00:30:50,041
E, magkano naman?
316
00:30:50,750 --> 00:30:53,875
Lugi tayo sa 20%.
317
00:30:53,958 --> 00:30:56,458
Mapapahamak tayo sa 60%.
318
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
Para sakto lang, 40%.
319
00:30:58,125 --> 00:30:59,458
Nahihilo ako, Susi.
320
00:31:05,583 --> 00:31:07,750
Kahit pumayag ako sa kahibangan mo,
321
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
pa'no natin mahahanap si Simón?
322
00:31:10,625 --> 00:31:12,416
'Yon ang mahirap.
323
00:31:37,041 --> 00:31:39,000
Sige, tol. Kita tayo mamaya.
324
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Uy. Galing kami sa TV show na
Your Choice is Gold.
325
00:31:45,750 --> 00:31:48,708
May sampung segundo kayo para magdesisyon.
326
00:31:48,791 --> 00:31:50,083
Bibigyan ko kayo
327
00:31:50,166 --> 00:31:53,083
ng 15,000 euros para sa motor n'yo.
Laban o bawi?
328
00:31:53,166 --> 00:31:56,125
Timer starts now.
329
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Gano'n kami nakatakas.
330
00:32:05,041 --> 00:32:08,333
Akala ng mga tao, kailangang manakbo
nang mabilis para makatakas,
331
00:32:08,416 --> 00:32:11,541
pero puno ang kulungan
ng mabibilis tumakbo.
332
00:32:11,625 --> 00:32:16,375
Kailangang gayahin ang mga master,
sina Houdini, Copperfield…
333
00:32:16,458 --> 00:32:20,791
'Yong biglang nawawala,
tapos mapapatanong ka na lang…
334
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
Pa'no nila ginawa 'yon?
335
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
Sina Roi at Cameron,
bumiyaheng nakabalot sa trapal.
336
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
Napakagaling na ilusyon,
na kahit anong hanap ng pulis,
337
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
hindi sila nakita.
338
00:32:32,916 --> 00:32:37,291
Bumiyahe sila nang 645 kilometro
na parang nasa sleeper car…
339
00:32:41,458 --> 00:32:42,916
habang nagsa-stargazing.
340
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
Nasa Spain na tayo. Pyrenees na 'yon.
341
00:32:52,250 --> 00:32:53,625
- Saan?
- Ayun.
342
00:33:05,166 --> 00:33:07,166
Bakit lagi kang naka-glove?
343
00:33:08,708 --> 00:33:10,791
Suot ko na 'to mula no'ng 13 ako.
344
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
Namatay 'yong nanay ko
no'ng pinanganak ako.
345
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
Sumama 'yong loob ng tatay ko.
346
00:33:15,583 --> 00:33:18,041
Kinailangan niya akong alagaan
at palakihin.
347
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
'Yong taong pumatay sa asawa niya.
348
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
Kaya pareho kaming nagalit sa mundo.
349
00:33:28,125 --> 00:33:31,083
Ako, dahil wala akong nanay
at ayaw sa 'kin ng tatay ko…
350
00:33:31,166 --> 00:33:34,000
'Yong tatay ko, dahil walang asawa
at ayaw niya sa anak niya.
351
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
Galit na galit ako, alam mo 'yon?
352
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
Di ako mapakali sa eskwelahan.
353
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
Kaya umaalis ako bandang tanghali.
354
00:33:50,083 --> 00:33:51,416
Sa'n ka pumupunta?
355
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Sa bakanteng lote.
356
00:33:54,625 --> 00:33:56,916
Kasama ang mga pinakamababait.
357
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
Nagbubugbugan kami
sa kung ano-anong dahilan.
358
00:34:02,000 --> 00:34:04,708
Dahil sa bola, bisikleta, babae…
359
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
Pag-uwi ko, siyempre,
360
00:34:10,875 --> 00:34:12,541
tapos na 'yong klase.
361
00:34:13,833 --> 00:34:15,500
Papaupuin ako ng tatay ko,
362
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
tapos sasabihin niya, nang pagalit…
363
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Tuturuan kitang magpirmi sa klase mo.
364
00:34:22,916 --> 00:34:24,541
"Self-control lang."
365
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
Self-control lang.
Para hindi ka napapaaway.
366
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
O gumagawa ng kung ano-anong kalokohan.
367
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
'Yong kamay mo.
368
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Anong, "hindi"?
369
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Tapos papasuin niya 'yong mga buko ko.
370
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
Ng sigarilyo.
371
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
Tapos tatagalan pa ni gago.
372
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Kita mo, kaya mong magpirmi?
373
00:34:54,458 --> 00:34:55,958
Kaya lumayas ako.
374
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Nagsimula akong magnakaw no'ng 13 ako.
375
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
Wala pa akong alam sa mga krimen no'n.
376
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
No'ng 17 ako,
tatlong beses na akong dinala sa korte.
377
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
Labas-masok ako sa juvie,
parang bowling alley.
378
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
Tapos nakilala ko si Berlin.
379
00:35:11,625 --> 00:35:12,750
Sorry.
380
00:35:17,041 --> 00:35:18,291
Bakit?
381
00:35:18,875 --> 00:35:22,166
Sinabi ko sa 'yo 'yong problema ko,
tapos may problema ka rin pala.
382
00:35:30,791 --> 00:35:32,833
No'n mo din ba pinalagay
'tong kambing?
383
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
Si Berlin ang nakaisip nito.
384
00:35:35,333 --> 00:35:36,416
A, talaga?
385
00:35:38,125 --> 00:35:42,125
Sabi niya, "Nasa loob natin pareho
ang diyablo.
386
00:35:44,416 --> 00:35:46,500
Sa susunod na tawagin ka ng diyablo…
387
00:35:48,750 --> 00:35:52,458
at may babasagin kang ulo o papatayin…
388
00:35:56,166 --> 00:36:00,166
tingnan mo 'yang tattoo mo,
tapos unahan mo 'yong diyablo."
389
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Tanda mo 'yong lalaki sa karerahan?
390
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
Wala ka pala, e!
391
00:36:05,958 --> 00:36:09,750
Kung dati 'yon, malamang hinampas ko na
'yong ulo niya ng liyabe.
392
00:36:11,125 --> 00:36:13,375
Salamat kay Berlin,
tiningnan ko 'yong kambing,
393
00:36:13,916 --> 00:36:14,833
natalo ko siya.
394
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
Hihinto na tayo. Humanda ka na.
395
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Tara.
396
00:37:05,666 --> 00:37:09,458
Nilipad nila Bruce at Keila ang 130 milya
sakay ng speedboat.
397
00:37:09,541 --> 00:37:11,958
Na iniwan nila, malapit sa Angoulême.
398
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
Naglakbay pa sila nang 190 kilometro
sa mga kalsada
399
00:37:17,583 --> 00:37:20,291
hanggang makarating sa isa pang ilog,
ang Dordogne.
400
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Sa bawat pagbabago ng ruta,
nakaagwat sila.
401
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Mas naging mahirap silang sundan.
402
00:37:27,250 --> 00:37:31,583
Nakaisip si Keila ng paraan
para makarating sila sa Bordeaux estuary.
403
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
Bonne nuit.
404
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Excuse me po,
may gagawin po ba kayo bukas?
405
00:37:57,916 --> 00:38:01,333
Mula doon, ilang milya na lang sa dagat
ang layo nila sa Spain.
406
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
Imbes na mataranta sila
sa pagtakas nila,
407
00:38:04,375 --> 00:38:06,333
nakapag-cruise pa sila.
408
00:38:06,833 --> 00:38:10,416
May mas romantic pa ba
sa paglalayag sa ilog ng France?
409
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
May sasabihin ako.
410
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Sige. Ano 'yon?
411
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
Di ko alam kung paano…
412
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
Basta…
413
00:38:38,416 --> 00:38:41,916
Salamat sa pagliligtas sa 'kin.
'Yon ang gusto kong sabihin.
414
00:38:42,000 --> 00:38:45,625
Do'n sa ahas, saka sa ospital. Salamat.
415
00:38:47,583 --> 00:38:48,750
Walang anuman.
416
00:38:53,541 --> 00:38:55,750
May sasabihin din ako sa 'yo.
417
00:38:58,250 --> 00:39:02,000
No'ng binuhat kita sa likod ko sa gubat,
418
00:39:02,083 --> 00:39:04,833
tapos dumudulas ka na
kasi nawawalan ka na ng lakas…
419
00:39:06,083 --> 00:39:10,000
Tapos, no'ng hinawakan mo 'yong kamay ko
sa patrol ng pulis,
420
00:39:10,083 --> 00:39:11,875
halos wala ka nang pulso.
421
00:39:12,708 --> 00:39:14,333
Akala ko, mamamatay ka na.
422
00:39:17,041 --> 00:39:20,500
Do'n ko na-realize
na masasaktan ako pag nawala ka.
423
00:39:21,583 --> 00:39:23,500
At kapag nailigtas nga kita,
424
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
hindi ako papayag
na magkakape lang tayo pagkatapos nito.
425
00:39:28,666 --> 00:39:31,250
O magpapalitan ng Christmas cards.
426
00:39:33,625 --> 00:39:37,291
Oo, pwede kitang landiin habang buhay.
427
00:39:38,416 --> 00:39:41,250
Pero alam kong di mapapansin
ng babaeng tulad mo ang kagaya ko.
428
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
Di ko alam kung ano'ng mangyayari bukas.
429
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
Kaya sasabihin ko na.
430
00:39:51,750 --> 00:39:54,041
Medyo mahal na kita.
431
00:39:55,458 --> 00:39:56,916
Medyo sobra na nga.
432
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
Dito na tayo maghihiwalay.
433
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
May dala kang lata, ako din.
434
00:41:36,250 --> 00:41:38,333
Alam mo na kung pa'no
makokontak 'yong Turko?
435
00:41:39,750 --> 00:41:41,333
Oo. Si Burak.
436
00:41:42,833 --> 00:41:45,250
Turko din 'yong sa akin. Si Ercan.
437
00:41:50,416 --> 00:41:52,500
Pag umayos ang lahat, magkikita tayo ulit.
438
00:42:00,666 --> 00:42:02,166
Ingat.
439
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Ikaw din.
440
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
Mag-promise kang di na mauulit 'to.
441
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Please. Mag-promise ka.
442
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
Hindi ko na mapigilan ang sarili ko.
443
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
Promise.
444
00:43:21,291 --> 00:43:23,416
Samantala, sa labas ng Paris,
445
00:43:23,500 --> 00:43:27,458
may ikaapat na checkpoint,
60 kilometro mula sa capital.
446
00:43:27,541 --> 00:43:30,833
Pahirap nang pahirap
ang mga kalsadang dadaanan.
447
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
Kaya naging atleta kaming dalawa,
448
00:43:36,208 --> 00:43:39,500
'yong sinasabihan ng mga tao
pag nakakarating sa tuktok,
449
00:43:39,583 --> 00:43:41,541
"Ang galing nila."
450
00:43:42,625 --> 00:43:46,708
Apat na araw kaming tumawid sa mga bundok
para makarating sa France.
451
00:43:49,875 --> 00:43:52,250
Sobrang hirap ng mga dinaanan namin.
452
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
Hindi kami umalis sa mga bundok.
453
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
At kami ang huling dumating.
454
00:44:36,416 --> 00:44:38,958
Nagpalipas kami ng oras
sa napakagandang lugar
455
00:44:39,041 --> 00:44:41,125
hanggang sa kumalma ang sitwasyon.
456
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Hanggang sa di na kami
ang laman ng balita.
457
00:44:44,958 --> 00:44:48,750
Hanggang wala nang masundang clue
'yong mga pulis.
458
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Ang natitira na lang ay nasa ibang tao.
459
00:45:18,166 --> 00:45:19,666
MADRID - 5 BUWAN ANG NAKALIPAS
460
00:45:19,750 --> 00:45:23,083
Sumama ka na sa Argentina. Excited na ako.
461
00:45:23,166 --> 00:45:24,833
Magugustuhan mo do'n.
462
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
Sakto 'yon sa nature lovers.
463
00:45:28,416 --> 00:45:29,375
Uy, asan ka na?
464
00:45:29,458 --> 00:45:31,541
Magdamag tayong magkasama,
465
00:45:31,625 --> 00:45:34,125
pero laging lumilipad ang isip mo.
466
00:45:36,833 --> 00:45:39,458
Ang totoo, may gusto akong kalimutang
dating relasyon.
467
00:45:40,375 --> 00:45:41,750
No'ng nakita kita kagabi,
468
00:45:41,833 --> 00:45:44,541
akala ko, 'yon na
ang huling gabi ng dati kong buhay.
469
00:45:44,625 --> 00:45:46,291
At unang gabi ng bago.
470
00:45:46,875 --> 00:45:50,083
Pero naramdaman ko ulit
'yong lungkot na 'yon kaninang umaga.
471
00:45:54,291 --> 00:45:56,250
Kailangan na yata nating umalis.
472
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Oo nga. Tara na.
473
00:46:39,625 --> 00:46:41,750
Pitong araw akong nagtago do'n.
474
00:46:42,666 --> 00:46:44,875
Sa coffee shop na sinabi mo.
475
00:46:44,958 --> 00:46:48,166
Tuwing nasa Madrid ako,
may binabalikan akong lugar,
476
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
'yong Buenos Aires Café.
477
00:46:50,708 --> 00:46:52,583
Sa wakas, nakita kita kahapon.
478
00:46:53,083 --> 00:46:54,958
Sa galit ko, isusuplong na sana kita.
479
00:46:55,041 --> 00:46:57,416
Para saktan ka, gaya ng ginawa mo sa 'kin.
480
00:46:58,000 --> 00:46:59,166
Pero kasama mo siya.
481
00:47:00,458 --> 00:47:03,083
Bigla akong nagselos.
482
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
Na-realize ko,
483
00:47:05,916 --> 00:47:09,041
niloloko ko lang ang sarili ko
na gusto kong maghiganti.
484
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
Gusto talaga kitang makita.
485
00:47:14,916 --> 00:47:16,916
'Yon lang ang gusto ko.
486
00:47:34,625 --> 00:47:37,000
Hindi ka rin nawala sa isip ko.
487
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Ginamit ko lang siya
488
00:47:40,583 --> 00:47:42,666
para kalimutan ka.
489
00:47:48,666 --> 00:47:49,750
Pero di ko magawa.
490
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
Paano ako maniniwala?
Nakita ko 'yong kuwarto mo.
491
00:47:55,125 --> 00:47:58,125
'Yong telescopes, 'yong model…
492
00:47:58,625 --> 00:48:00,041
May baril pa.
493
00:48:01,250 --> 00:48:02,916
Pero sa tanga kong 'to,
494
00:48:03,416 --> 00:48:06,333
baka maniwala pa ako
pag sinabi mo ngayong
495
00:48:07,083 --> 00:48:08,250
di ikaw 'yong nagnakaw.
496
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
Di ko masasabi 'yon kasi hindi totoo 'yon.
497
00:48:12,875 --> 00:48:14,791
Una sa lahat, ako si Andrés.
498
00:48:15,541 --> 00:48:16,791
Andrés de Fonollosa.
499
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
- Ayos!
- Ayoko nang magsinungaling.
500
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
Pero wala akong choice noon.
501
00:48:29,500 --> 00:48:31,291
Nagkataon lang na
502
00:48:32,375 --> 00:48:34,958
habang binabantayan 'yong asawa mo,
minahal kita.
503
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
Nang sobra.
504
00:48:38,291 --> 00:48:39,500
Ayos!
505
00:48:40,000 --> 00:48:42,708
Twenty years 'yan sa kulungan. Huli ka.
506
00:48:42,791 --> 00:48:45,750
Nakikita kitang bumabangon sa gabi.
507
00:48:46,625 --> 00:48:49,541
Malungkot na nagbabasa. Sumasayaw.
508
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Lumalabas para mag-enjoy,
kasama ng aso mo.
509
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Ginusto kong maging asong 'yon
510
00:48:58,958 --> 00:49:01,541
para makasama kita habambuhay.
511
00:49:02,625 --> 00:49:05,791
Pero di ko kayang isuko
'yong alinman sa dalawa.
512
00:49:06,291 --> 00:49:09,083
Sana maintindihan mo.
Di ko masabi 'yong totoo.
513
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
Di ko din mapigilan 'yong pagnanakaw.
514
00:49:27,458 --> 00:49:29,125
Hindi pwede.
515
00:49:29,833 --> 00:49:31,625
Hindi. Magbabanyo lang ako.
516
00:49:32,208 --> 00:49:33,208
Doon.
517
00:50:00,000 --> 00:50:01,458
Wala na 'kong pakialam.
518
00:50:06,833 --> 00:50:08,541
Pwede kong gawin 'to.
519
00:50:35,458 --> 00:50:36,625
Umalis na tayo dito.
520
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
Bonjour.
521
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Sub-inspectors. Bakit nandito kayo?
522
00:50:54,583 --> 00:50:57,166
Sino'ng aayaw sa trip to Paris?
523
00:50:57,250 --> 00:50:59,833
Pinapunta kami
para humingi ng update sa kaso.
524
00:50:59,916 --> 00:51:00,750
Bibilisan ko lang.
525
00:51:01,333 --> 00:51:04,000
Na-analyze at na-catalogue ng forensics
526
00:51:04,083 --> 00:51:07,500
'yong DNA
na galing sa kuwarto ng hotel at RV.
527
00:51:08,250 --> 00:51:12,833
Mahigit 2,580 iba't ibang sample
ang nakita.
528
00:51:14,000 --> 00:51:16,291
Parang nagpasabog sila
529
00:51:16,375 --> 00:51:20,666
ng mga labi ng iba't ibang lahi
at nasyunalidad sa buong lugar.
530
00:51:20,750 --> 00:51:25,291
Walang ni isang may record
para maikumpara 'yong ebidensiya.
531
00:51:26,208 --> 00:51:27,958
Ito lang ang meron tayo.
532
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Mga facial composite
mula sa iba't ibang witness.
533
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
Nanalo man sila sa labang 'to,
534
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
pero magnanakaw sila ulit.
535
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
Aabangan natin sila do'n.
536
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
May sasabihin kaming importante.
537
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Walang katumbas na halaga
'yong hirap at kahihiyang dinala mo.
538
00:52:02,333 --> 00:52:06,250
May collateral damage pa,
'yong paninira mo ng relasyon namin.
539
00:52:06,333 --> 00:52:07,916
Didiretsuhin na kita.
540
00:52:08,000 --> 00:52:10,791
Gusto namin ng 40% ng ninakaw mo,
kapalit ng pananahimik ko.
541
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Interesado 'yong mga pulis
sa impormasyong alam ko tungkol sa 'yo.
542
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Anong impormasyon 'yon?
543
00:52:24,750 --> 00:52:27,166
Propesyunal ka naman, kaya alam mo nang
544
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
may mga kopya ang tape na 'to.
545
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
Eto 'yong tatlo pang tape.
546
00:52:51,041 --> 00:52:55,666
Galing sa kuwarto mo,
sa safe, at sa glove compartment.
547
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
Burado na lahat 'yan.
548
00:52:57,291 --> 00:53:01,958
At bago ko makalimutan,
ito 'yong clue na naiwan mo sa banyo.
549
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
'Yong tape na may marka ng mic cord.
550
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
May sasabihin din ako.
551
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Magpasalamat ka sa 'kin
para sa collateral damage na sinasabi mo.
552
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
Hindi ko sinira
'yong relasyon n'yo ni François.
553
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
Sira na 'yon no'ng dumating ako.
554
00:53:18,791 --> 00:53:22,208
Roommate mo lang siya, hindi true love.
555
00:53:22,291 --> 00:53:24,833
Baka minahal ka niya
sa paraang walang kuwenta,
556
00:53:24,916 --> 00:53:27,500
pero hindi ka niya kayang pasayahin.
557
00:53:27,583 --> 00:53:30,958
Ako ang nagpaalala sa 'yo
na pwede kang sumaya.
558
00:53:31,708 --> 00:53:33,250
Pinaalala mo sa 'kin 'yon.
559
00:53:34,833 --> 00:53:36,291
Pangalawa,
560
00:53:36,375 --> 00:53:39,916
hindi lang masayang affair
'yong relasyon natin.
561
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
Totoo 'yon.
562
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
True love 'yon.
563
00:53:42,666 --> 00:53:47,625
Di nga nawala kahit ilang buwan tayong
hindi nakita. Sa dami ng nangyari.
564
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
Kahit magkalayo tayo.
565
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Kahit masakit.
566
00:53:52,500 --> 00:53:54,916
Di tayo makapagpigil no'ng nagkita tayo.
567
00:53:55,000 --> 00:53:57,291
Pinuntahan mo ako para kikilan,
568
00:53:57,375 --> 00:53:59,333
pero naramdaman ko 'yong gusto mo.
569
00:53:59,416 --> 00:54:01,041
Totoo 'yong pagmamahalan natin.
570
00:54:01,541 --> 00:54:02,791
Di mapipigilan 'yon.
571
00:54:02,875 --> 00:54:04,833
Hindi mababalewala.
572
00:54:04,916 --> 00:54:09,916
Parang elepanteng pilit na itinatago.
Isang endangered na elepante.
573
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
Maraming namamatay
na di man lang 'yon nararanasan.
574
00:54:14,916 --> 00:54:16,166
Niloko mo 'ko.
575
00:54:17,583 --> 00:54:18,791
Ginamit mo 'ko.
576
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Hindi.
577
00:54:19,833 --> 00:54:22,291
Wala akong makukuha sa 'yo.
Kabaligtaran pa nga.
578
00:54:22,375 --> 00:54:24,916
Maraming mawawala, pero kahit gano'n,
579
00:54:25,000 --> 00:54:28,083
itataya ko ulit ang lahat
580
00:54:28,750 --> 00:54:30,250
para lang makilala ka.
581
00:54:32,458 --> 00:54:34,166
At pangatlo,
582
00:54:34,250 --> 00:54:37,791
kahit wala na kayong ebidensiya
laban sa 'kin,
583
00:54:38,333 --> 00:54:40,000
pagbibigyan ko kayo.
584
00:54:40,875 --> 00:54:43,000
Pero sa ngayon,
585
00:54:43,083 --> 00:54:45,958
lahat ng alahas at bato
586
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
ay ginagawa pang bagong alahas sa Turkey.
587
00:54:54,250 --> 00:54:56,458
Kailangang baguhin 'yong alahas
588
00:54:56,541 --> 00:54:59,541
para walang ebidensiyang
magagamit laban sa 'min.
589
00:54:59,625 --> 00:55:03,208
Ito 'yong paunang bayad.
Kakadating lang galing sa Ankara.
590
00:55:04,000 --> 00:55:07,083
Three million,
eight hundred thousand euros.
591
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
Ipapadala ko 'yong iba pag nakuha ko na.
592
00:55:12,208 --> 00:55:14,333
- Ayos lang ba 'yon?
- Oo.
593
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
Ayos lang 'yon.
594
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
{\an8}FRANCE
595
00:55:35,333 --> 00:55:37,708
Sino'ng gusto ng komportableng pag-ibig?
596
00:55:38,375 --> 00:55:40,208
Minsan, wala tayong choice.
597
00:55:40,750 --> 00:55:43,166
Pero sang-ayon siguro kayo
na mas nakakasabik
598
00:55:43,250 --> 00:55:45,791
ang kabaliwan ng pinagbabawal na pag-ibig.
599
00:55:46,625 --> 00:55:47,958
'Yong patago.
600
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
'Yong manganganib ang buhay mo.
601
00:55:51,791 --> 00:55:53,416
'Yong itataya mo ang lahat.
602
00:55:53,500 --> 00:55:55,375
'Yong malungkot at masaya.
603
00:55:55,458 --> 00:55:57,291
JUNE 23. BLUE MOON BAR.
SINGAPORE. MAHAL KITA.
604
00:55:57,375 --> 00:56:01,708
'Yong nakabaon ang isang paa mo sa hukay.
605
00:56:02,875 --> 00:56:07,916
Masarap lang mabuhay dahil sa pag-ibig.
Wag n'yong kalimutan 'yan.
606
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Nagkaproblema. Nawala 'yong parte ko.
607
00:56:50,791 --> 00:56:52,833
Kailangan nating magnakaw ulit.
608
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Maganda 'yan.
609
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
Nakakasawa na ding magbakasyon.
610
00:58:49,541 --> 00:58:52,500
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo