1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Tuli seis! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Perääntykää. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 Olen komisario Lavelle. 4 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 Laskekaa aseenne ja tulkaa ulos kädet ylhäällä. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Emme laske aseita. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,625 Miksette tule hakemaan koruja? 7 00:01:37,708 --> 00:01:41,333 Kerron syyn. Minulla ei ole niitä. Tarvitsette minut elossa. 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 On muutakin. 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 Jos tulette sisään väkisin, me kuolemme mutta niin pari teitäkin. 10 00:01:47,083 --> 00:01:51,458 Minulla on vähän hävittävää, teillä paljon voitettavaa. Neuvotellaan. 11 00:01:51,541 --> 00:01:53,833 Mistä oikein haluatte neuvotella? 12 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Mietin viisi minuuttia. 13 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 Ensin haluan, että nuo neljä kaveria auton takana häipyvät. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Ryhmä 3, jättäkää asemanne. 15 00:02:28,916 --> 00:02:33,083 Käytävät tyhjiksi, tämä ei ole harjoitus. Poistukaa rauhallisesti. 16 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Toistan. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Käytävät tyhjiksi. Tämä on hätätilanne. 18 00:02:43,000 --> 00:02:46,625 Poistukaa rauhallisesti. Vauhtia. Pois edestä! 19 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 Bruce. 20 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Hei. 21 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Nyt lähdetään. 22 00:03:27,041 --> 00:03:28,541 Pidä noita silmällä. 23 00:03:37,583 --> 00:03:38,500 Nukutuslääkäri? 24 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Takavarikoin nämä. 25 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Pidä kiinni. 26 00:03:52,958 --> 00:03:55,166 - Bruce? - Nyt mentiin. 27 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 Kauanko on mennyt? 28 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 Ei hajuakaan. 29 00:04:38,208 --> 00:04:40,458 Kolme minuuttia. Kolme ja puoli. 30 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Viisi minuuttianne on kulunut. 31 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Näyttäkää, että olette valmiita yhteistyöhön. 32 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 Hyvä on. Kerron, missä korut ovat. 33 00:04:53,958 --> 00:04:58,208 Ne ovat postilaatikossa osoitteessa 33 Maxime Giraldin katu. Pariisissa. 34 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 Puhutaan sen jälkeen. 35 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Lähetä tiimi sinne heti. - Heti paikalla. 36 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 Huomasitko, miten megafoni liikkuu aina samalla tavalla? 37 00:05:13,625 --> 00:05:16,250 Ajattelin juuri samaa. 38 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 He menevät sisään. 39 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Ei sen väliä. Juokse! 40 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 He panivat pystyyn esityksen meitä varten. 41 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Paukkupatruunoita. 42 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 Kappas vain. 43 00:06:35,375 --> 00:06:39,541 RAHAPAJA BERLIINI 44 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 Tapa, jolla sua rakastan 45 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 Unohda se 46 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Unohda se 47 00:07:40,958 --> 00:07:43,625 Kukaan ei rakasta sua 48 00:07:45,083 --> 00:07:50,291 Kukaan ei rakasta sua, ei Ei kukaan 49 00:07:50,375 --> 00:07:55,333 Koska mä rakastan sua voimalla meren 50 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 Sua rakastan kiihkeydellä tuulen 51 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 Sua rakastan läpi matkan ja ajan 52 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 Sua rakastan Koko sielullani ja ruumiillani 53 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 Sua rakastan Kuin nuorukainen tulevaisuuttaan 54 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 Sua rakastan Kuin mies rakastaa muistojaan 55 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 Sua rakastan 56 00:08:36,166 --> 00:08:37,333 Tänne päin. 57 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 HEDELMIÄ VALENCIASTA VUODESTA 1984 58 00:09:13,250 --> 00:09:17,416 Näetkö tuon kaupan? Käy ostamassa kuumaliimapyssy. 59 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Älä sano mitään. Sopiiko? 60 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 Menoksi. 61 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Olemme edenneet 400 metriä ja jatkamme yhä. 62 00:09:31,875 --> 00:09:33,291 Tunneleita on vain yksi. 63 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - Haloo. - Komisario? 64 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Löysimme jotain. 65 00:09:39,833 --> 00:09:44,583 Tekniikka on tutkinut epäilyttäviä koloja Polignacin asunnossa. 66 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 Yksi oli palmun varressa. 67 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Kolot on peitetty. Kaikki ovat 9 millimetrin kokoisia. 68 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 Mitä se tarkoittaa? 69 00:09:53,041 --> 00:09:57,750 Raportin mukaan koloissa on voinut olla kameroita. 70 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Jos huutokauppakamarin johtajaa tarkkailtiin, 71 00:10:01,666 --> 00:10:04,833 se luultavasti vapauttaa hänet epäilyistä. 72 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Kiitos. 73 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 Olen soitellut asiantuntijoille Espanjaan. 74 00:10:10,416 --> 00:10:13,416 Markkinoilla on vain yksi sen kokoinen kameramalli, 75 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 joka voi nauhoittaa kuvaa ja ääntä langattomasti. 76 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Sen kantama on enintään 100 metriä. 77 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 Tarkkailijat olivat siis samassa rakennuksessa. 78 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 Tai parempaa. Vastapäisessä rakennuksessa. 79 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 Hotelli Giocondassa. 80 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 Täydellinen paikka vakoiluun. Kukaan ei valvo tulemisia ja menemisiä. 81 00:10:32,708 --> 00:10:36,250 Hotellissa on valvontakamerat. Odotan teitä siellä. 82 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 Ryhmät 3 ja 5 nousevat ylös. 83 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Pane jalat tangolle. Pidä tuosta kiinni. 84 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Mitä me teemme? - Kangasvoileivän. 85 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 Mitä? 86 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - Missä kunnossa vatsalihakset ovat? - Huonossa. 87 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Hengitä hitaasti. Sykkeen pitää laskea. 88 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 Meillä on pitkä matka edessä. 89 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón on se varas. 90 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 Mitä löysit? 91 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 Hänen teleskooppinsa osoittavat tänne. 92 00:12:19,916 --> 00:12:25,708 Hänellä on huutokauppakamarin malli, kuvia koruista ja pistooli. 93 00:12:25,791 --> 00:12:26,958 Voi hyvä luoja. 94 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Mitä aiot tehdä? 95 00:12:29,000 --> 00:12:30,291 Mitä aion tehdä? 96 00:12:31,416 --> 00:12:32,916 Soitan poliisille. 97 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 Poliisi, mikä hätänä? 98 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 Huomenta. Nimeni on Camille Polignac. 99 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 Haluan puhua komisario Lavellelle koruvarkaudesta. 100 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 Odottakaa hetki. 101 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 Olisin luottanut henkeni Simónin käsiin, Susi. 102 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Palautamme miehenne paperit ja laitteet. 103 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 - Avatkaa kassakaappi. - En tiedä koodia. 104 00:13:10,875 --> 00:13:13,083 Elin miehen kanssa, jota en tuntenut. 105 00:13:13,166 --> 00:13:14,625 En tiennyt koodia. 106 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 Olen sanonut noin liian monesti. 107 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 ÄLÄ UNOHDA MINUA 108 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Missä hän piti näitä? 109 00:13:36,291 --> 00:13:38,666 Työhuoneensa kassakaapissa. 110 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 Poliisi avasi sen. En tiennyt koodia. 111 00:13:45,666 --> 00:13:47,458 VIIMEISENÄ ILTANAMME - 112 00:13:47,541 --> 00:13:50,875 - KUUNTELIN "YOU KNOW I'M NO GOOD" - KAPPALETTA. SOPHIE. 113 00:13:59,833 --> 00:14:01,041 Rouva Polignac? 114 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Olen täällä. 115 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Olen komisario Laurent. 116 00:14:04,833 --> 00:14:08,875 Komisario on kentällä. Yritämme löytää hänet. Odottakaa hetki. 117 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 Selvä. 118 00:14:43,458 --> 00:14:45,750 François'lla on poika toisen kanssa. 119 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 Ja minä olen halunnut lapsen jo vuosia. 120 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 Et ansaitse tätä. 121 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Kuka tuo nainen on? 122 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 Näyttää anopilta. 123 00:15:02,166 --> 00:15:03,625 Toiselta anopilta. 124 00:15:04,583 --> 00:15:06,500 Poika näyttää ihan François'lta. 125 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 Mikä paskiainen François onkaan. 126 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 Lavelle puhelimessa. 127 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Katkesi. Soita takaisin. - Selvä. 128 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Kiitos. 129 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 Hän varasti avainkorttisi. Mitä hän mahtaa tehdä? 130 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 Meillä on toinen. On pidettävä kiirettä. 131 00:15:33,166 --> 00:15:36,750 Hän soittaa varmaan poliisille vapauttaakseen miehensä. 132 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 En menisi vannomaan. Hänen pitää miettiä asiaa. 133 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Se saattaa olla mahdollisuutemme. 134 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Kymmenen minuuttia. 135 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Korkeintaan vartti. 136 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Enpä tiedä. 137 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 Minusta teemme pahan virheen. 138 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Meidän pitäisi lähteä Pariisista. 139 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 Ei kannata paeta, jos jätämme todisteita. 140 00:16:04,333 --> 00:16:09,041 Jos haluamme selvitä, raskauttavat todisteet on hävitettävä. 141 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Olemme paikantaneet kaksi epäiltyä, miehen ja naisen. 142 00:16:54,625 --> 00:16:57,875 Kolmekymppisiä. He varastivat poliisiauton sairaalasta. 143 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 He sieppasivat kaksi poliisia. 144 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Onko kuvia? - Ei. 145 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 Tiet 30 kilometrin säteellä on suljettava. 146 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 Helikopteri saa tutkia aluetta. 147 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 Huomio. Etsimme poliisiautoa numero 224-R. 148 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 Kaksi poliisia on siepattu. 149 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 Auto on viimeksi nähty tiellä A77. 150 00:17:17,166 --> 00:17:20,833 - Meitä etsitään maasta ja ilmasta käsin. - Pitää vaihtaa autoa. 151 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 SISÄVESISATAMA 152 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 - Käänny. Varastetaan vene. - Pidä aseista kiinni. 153 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 SATAMA SULJETTU 154 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 Kyytiin siitä. Vauhtia. 155 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Ei hätää. Tiedän, mitä teen. 156 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 8 milligrammaa propofolia ja 8 milligrammaa diatsepaamia per lärvi. 157 00:18:22,750 --> 00:18:26,708 Samanlaisen satsin saa avosydänleikkauksessa. 158 00:18:30,333 --> 00:18:34,583 Saatte kymmenen tuntia rauhallista unta. Nukutte kuin lapsoset. 159 00:18:40,291 --> 00:18:44,500 Kiitos. Ilman teitä en ehkä olisi elossa. 160 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 Toivottavasti saatte levättyä ettekä kärsi PTSD:stä. 161 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Heippa. 162 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 Yritän varastaa pikaveneen. 163 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 Minä hävitän auton. Tässä. 164 00:19:44,500 --> 00:19:46,416 Toivotaan, että vakuutus korvaa. 165 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Niinpä. 166 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 Auto liikkuu. 167 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Sammuttakaa auto. 168 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 Mitä tapahtuu? 169 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Ulos autosta ja ovet auki. 170 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 Ei minulla ole lastia. 171 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 He avaavat ovet. Pane pää tangon päälle. 172 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 Kun käsken, nousta kroppa ylös. 173 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 Nyt. 174 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 Ei ole lastia. 175 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 Voitte sulkea ovet. 176 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 Selvä. Kiitos. 177 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Nyt päinvastoin. Tartu tankoihin ja laskeudu alas. 178 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Nyt! 179 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 En jaksa. 180 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Jaksat sinä, Cameron. 181 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Ei mitään. 182 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 Voitte mennä. 183 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Hän käynnisti moottorin. 184 00:22:38,375 --> 00:22:39,458 Valmista. Mennään. 185 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 Älä liiku. Poliisi tuli juuri. 186 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 Tulin juuri. 187 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 Toistaiseksi vain kaksi autoa. 188 00:22:54,000 --> 00:22:56,083 - Naisesi antoi meidät ilmi. - Ei. 189 00:22:56,166 --> 00:22:57,416 Tämä on hyvä uutinen. 190 00:22:57,500 --> 00:23:00,875 Jos olisi antanut, autoja olisi kymmenen. 191 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 He seuraavat johtolankaa ja tarkistavat valvontakamerat. 192 00:23:04,791 --> 00:23:06,958 Emme voi nyt lähteä huoneesta. 193 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berliini? - Hakkeroi hotellin kamerat. 194 00:23:16,708 --> 00:23:19,583 - Poistin jo kaiken. - Poliisi on täällä. 195 00:23:19,666 --> 00:23:23,500 Poista käytävän kamera käytöstä ja tuhoa parin tunnin aineisto. 196 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 Myös hääsalista. 197 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 En voi. Olemme veneessä pakenemassa poliisia. 198 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 Ellet tee sitä, Damián ja minä olemme mennyttä. 199 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 Mitä nyt? 200 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 Tarvitsen lisää kenttää! 201 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Komisario Lavelle rikospoliisista. 202 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 Etsimme kahta vierasta, jotka ovat olleet täällä pari viikkoa. 203 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Emme tiedä lukumäärää. He ovat Espanjasta. 204 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 He saattavat olla vieraitamme, mutta en ole varma. 205 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 Hetkinen. 206 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 Tämä tyttö taisi olla huoneessa 313. 207 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 Minäpä tarkistan. 208 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Kenttä on huono. 209 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Mene kovempaa, jotta yhdistymme toiseen mastoon. 210 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Selvä. 211 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Omituista. Vieraiden tiedot on poistettu. 212 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 Mutta ilmeisesti vain sen ryhmän tiedot. 213 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Anteeksi. Eräät espanjalaiset ovat olleet täällä 17 päivää. 214 00:24:34,125 --> 00:24:38,666 Viisi heistä lähti pari päivää sitten. Yksi palasi tänään. 215 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 Hän on jäljellä olevan vieraan luona. 216 00:24:41,208 --> 00:24:45,208 Erikoinen tyyppi. Ei ole antanut meidän siivota huonetta koko aikana. 217 00:24:45,291 --> 00:24:47,708 Hän on huoneessa 503. 218 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Pyydä lisävoimia. 219 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Fred, kukaan ei saa lähteä. - Ei kukaan. 220 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Voimmeko katsoa valvontakameroiden kuvaa? 221 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Voitte. 222 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 Minä hoidan kamerat. 223 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Tulkaa mukaan. 224 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Antakaa yleisavain. 225 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Mikä maksaa, Keila? 226 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 Täällä ei ole kenttää. 227 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Pitää päästä kanjonista. Pääsetkö kovempaa? 228 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 En tämän kovempaa. 229 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Menkää te portaita. 230 00:25:17,875 --> 00:25:21,083 Anteeksi, hätätilanne. 231 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - Mitä tapahtuu? - Pääsemme kohta kanjonista. 232 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Nopeammin! 233 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 Ovatko kaikki kamerat tässä? 234 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Nyt pitäisi olla kenttää. 235 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 Nyt se toimii! 236 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Lähdetään jo, Andrés. 237 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Pääsin palvelimelle. 238 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 Minun pitää valita tietyt kamerat, tai se näyttää epäilyttävältä. 239 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Poista kaikki! Kytke käytävän kamera pois päältä. 240 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Poistettu. Nyt livekuva. 241 00:26:04,708 --> 00:26:07,916 En tiedä, mikä on teidän käytävänne. 242 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 Sulje kaikki! 243 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 Hätätilanne. 244 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Joku kytkee kameroita pois päältä. 245 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 Avain tänne. 246 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Pitäkää kiirettä. 247 00:26:31,708 --> 00:26:33,791 Kamerat on kytketty päältä. 248 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Mennään. 249 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 Olemme melkein siellä. 250 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Poliisi. Ovi auki! 251 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 He ovat poissa, helvetti. 252 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 He ovat yhä hotellissa. 253 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Sulkekaa kaikki ovet, hätäuloskäynnit ja parkkipaikka. 254 00:28:34,416 --> 00:28:36,000 Ei näy jälkeäkään. 255 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Voi paska. 256 00:28:51,708 --> 00:28:54,125 Olen ollut hiljaa kunnioituksesta. 257 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Jokainen saa elää kuin haluaa. 258 00:28:57,250 --> 00:29:02,125 Miehesi ei ole gangsteri kuin Simón, mutta petturi yhtä kaikki. 259 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Vertaatko miestäni teleskoopeilla vakoilevaan rosvoon? 260 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 En tietenkään. 261 00:29:08,291 --> 00:29:11,291 Mutta miehesi uskotteli, että suhteenne oli moderni. 262 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 Kävit öisin ulkona. 263 00:29:12,916 --> 00:29:15,958 Maailma oli sinulle avoin, koska olit vapaa. 264 00:29:16,041 --> 00:29:17,500 Mutta et oikeasti ollut. 265 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 Sinä olit yksin. Ja sillä välin hän… 266 00:29:22,833 --> 00:29:27,916 Hän kävi Niilin-risteilyllä toisen naisen, yllätyspojan ja toisen anopin kanssa. 267 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 Ja sinä haluat hänet vankilasta ja panna toisen tilalle. 268 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 Tunnen itseni typeräksi. 269 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 Ja syylliseksi. 270 00:29:41,833 --> 00:29:44,541 Ei tämä sinun syytäsi ole. Katso tänne. 271 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Varastitko sinä jotain? 272 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 En tietenkään. 273 00:29:47,583 --> 00:29:52,041 Onko sinulla lapsi, jonka jostain syystä olet unohtanut mainita? 274 00:29:52,125 --> 00:29:55,000 - Ei, mutta minulla oli suhde. - Se on eri asia. 275 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Sanon nyt suoraan. Tarinassa on kaksi häviäjää. 276 00:29:58,375 --> 00:30:04,125 Sinä olet suurin häviäjä, reilulla erolla. Toinen häviäjä on miehesi. 277 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 Ainoa voittaja on Simón. 278 00:30:07,041 --> 00:30:11,958 Sinun pitää siirtyä voittajien puolelle ja saada heidät häviämään. 279 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 Miten minä sen teen? 280 00:30:14,958 --> 00:30:16,916 Ota se, mitä hän eniten rakastaa. 281 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 Rahat. 282 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Ei. Olet sekaisin. 283 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Mieti asiaa. - Olet järjiltäsi. 284 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 Hän on suunnitellut tätä vuosia. 285 00:30:27,125 --> 00:30:30,333 Ties vaikka kuuluisi järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 286 00:30:30,416 --> 00:30:34,791 Kuulukoon. Tiedät kaikkien etsimän miehen henkilöllisyyden. 287 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Yksi soitto, ja hän joutuu vankilaan. 288 00:30:37,875 --> 00:30:41,000 Mutta mitä sinä hyödyt siitä? Et mitään. 289 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 Kerropa yksi asia. 290 00:30:42,666 --> 00:30:46,833 Jos olisit Simón, etkö luopuisi osasta saaliista välttääksesi vankilan? 291 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 Kuinka isosta osasta? 292 00:30:50,750 --> 00:30:53,875 20 % ei olisi hyvin pelattu. 293 00:30:53,958 --> 00:30:56,458 60 % voisi tuoda ongelmia. 294 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 Oikea luku on 40 %. 295 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 Minua huimaa, Susi. 296 00:31:05,583 --> 00:31:09,541 Vaikka suostuisin tähän sekoiluun, miten löydämme Simónin? 297 00:31:10,625 --> 00:31:12,416 Se onkin hankalin osuus. 298 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 Okei, nähdään yhdeltätoista. 299 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Olemme ohjelmasta Valinta on kultaa. 300 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 Teillä on 10 sekuntia aikaa päättää. 301 00:31:48,791 --> 00:31:51,958 Tarjoan 15 000 euroa mopoista. 302 00:31:52,041 --> 00:31:56,291 Otatteko vai jätättekö? Aika alkaa nyt. 303 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Siten pääsimme pakoon. 304 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 Ihmiset luulevat, että pitää paeta nopeasti. 305 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 Mutta vankilat ovat täynnä nopeita tyyppejä. 306 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 Meidän on oltava mestareita. Houdineita, Copperfieldejä. 307 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 He katoavat silmiemme edessä. Jäljelle jää vain yksi kysymys. 308 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 Miten he tekivät sen? 309 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 Roi ja Cameron matkustivat kankaan alla. 310 00:32:27,958 --> 00:32:32,833 Loistava harhautus. Vaikka poliisi katsoi, se ei nähnyt mitään. 311 00:32:32,916 --> 00:32:37,708 He matkustivat 645 kilometriä kuin makuuvaunussa konsanaan. 312 00:32:41,458 --> 00:32:42,833 Tähtiä katsellen. 313 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 Olemme Espanjassa. Nuo ovat Pyreneet. 314 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - Missä? - Tuolla noin. 315 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Miksi käytät aina tätä hanskaa? 316 00:33:08,666 --> 00:33:10,791 Se on ollut minulla 13-vuotiaasta asti. 317 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 Äitini kuoli, kun synnyin. 318 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Isä oli aika huonossa jamassa. 319 00:33:15,583 --> 00:33:18,041 Hänen piti kasvattaa minut. 320 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 Olin tappanut hänen vaimonsa. 321 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 Me molemmat vihasimme maailmaa. 322 00:33:28,125 --> 00:33:31,083 Minulla ei ollut äitiä, ja isä vihasi minua. 323 00:33:31,166 --> 00:33:34,125 Isällä ei ollut vaimoa, ja hän vihasi poikaansa. 324 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 Olin tosi vihainen. 325 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 En jaksanut istua koulunpenkillä. 326 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 Lähdin puoliltapäivin. 327 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 Minne menit? 328 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Tyhjälle tontille. 329 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 Siellä oli muita valioyksilöitä. 330 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 Me hakkasimme toisiamme joka syystä. 331 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 Pallon, pyörän ja tyttöjen takia… 332 00:34:08,500 --> 00:34:12,541 Kun menin kotiin, koulusta oli jo soitettu. 333 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 Isä istutti minut tuoliin. 334 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 Hän sanoi ankarasti: 335 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Opetan sinua istumaan tunnilla. 336 00:34:22,875 --> 00:34:24,541 "Sitä sanotaan itsekuriksi." 337 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 Sitä sanotaan itsekuriksi. Opit pysymään poissa tappeluista. 338 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 Etkä tee kaikkea, mitä mieli tekee. 339 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Käsi tänne. 340 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Miten niin "ei"? 341 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Sitten hän poltti rystyseni. 342 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 Tupakallaan. 343 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 Se paskiainen oikein viivytteli. 344 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Näetkö, miten jaksat istua? 345 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 Päätin karata kotoa. 346 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 Varkaan urani alkoi 13-vuotiaana. 347 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 En tiennyt mitään varkauksien hienouksista. 348 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 17-vuotiaana olin ollut oikeudessa kolmesti. 349 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 Olin jatkuvasti nuorisovankilassa. 350 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 Sitten tapasin Berliinin. 351 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 Olen pahoillani. 352 00:35:17,041 --> 00:35:18,291 Miksi? 353 00:35:18,875 --> 00:35:22,625 Kerroin omista ongelmistani, mutta sinullakin on ollut rankkaa. 354 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 Onko tatuointi samalta ajalta? 355 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 Se oli Berliinin idea. 356 00:35:35,333 --> 00:35:36,416 Niinkö? 357 00:35:38,125 --> 00:35:42,250 Hän sanoi, että meissä molemmissa asuu paholainen. 358 00:35:44,333 --> 00:35:46,833 "Seuraavan kerran, kun paholainen kutsuu - 359 00:35:48,750 --> 00:35:52,458 ja aiot hakata jonkun ja jättää hänet kuolemaan, 360 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 katso tatuointia ja päihitä paholainen." 361 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Muistatko sen tyypin autokisasta? 362 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 Nöyryytin sinua! 363 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 Aiemmin olisin hakannut hänen päänsä tohjoksi. 364 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Berliinin ansiosta katsoin vuohta ja päihitin paholaisen. 365 00:36:22,208 --> 00:36:23,833 Auto pysähtyy. Valmistaudu. 366 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Tule. 367 00:37:05,666 --> 00:37:09,458 Bruce ja Keila ajoivat 130 mailia veneellään. 368 00:37:09,541 --> 00:37:12,250 Lähellä Angoulêmeä he jättivät sen. 369 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 He jatkoivat 190 kilometriä maata pitkin, 370 00:37:17,583 --> 00:37:20,875 kunnes saapuivat Dordogne-joelle. 371 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 He peittivät jälkensä hyvin. 372 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Heitä oli vaikea jäljittää. 373 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 Keila keksi, miten he pääsisivät Bordeaux'hon. 374 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 Iltaa. 375 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Onko teillä mitään suunnitelmia huomiselle? 376 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 Siellä he olivat vain parin merimailin päässä Espanjasta. 377 00:38:01,416 --> 00:38:06,333 Se olisi voinut olla paniikkipako, mutta muuttuikin risteilyksi. 378 00:38:06,833 --> 00:38:10,416 Mikä olisi romanttisempaa kuin risteillä Ranskan joilla? 379 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 Haluan kertoa yhden jutun. 380 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Toki. Anna tulla. 381 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 En tiedä, miten… 382 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 Sitä vain… 383 00:38:38,416 --> 00:38:41,916 Kiitos, että pelastit minut. Sen minä halusin sanoa. 384 00:38:42,000 --> 00:38:45,625 Se käärme, sairaala ja kaikki. Kiitos. 385 00:38:47,583 --> 00:38:48,750 Ole hyvä. 386 00:38:53,541 --> 00:38:55,583 Minullakin on kerrottavaa. 387 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 Kun kannoin sinua selässäni metsän läpi - 388 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 ja aloit valua, koska voimasi ehtyivät… 389 00:39:06,083 --> 00:39:10,000 Ja myöhemmin, kun tartuit käteeni poliisiautossa, 390 00:39:10,083 --> 00:39:11,875 tunsin hädin tuskin pulssisi. 391 00:39:12,708 --> 00:39:14,333 Luulin, että se oli menoa. 392 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 Tajusin, miten paljon menettämisesi sattuisi. 393 00:39:21,583 --> 00:39:23,500 Jos pystyisin pelastamaan sinut, 394 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 en tyytyisi pelkkään kahvitteluun. 395 00:39:28,666 --> 00:39:31,250 Enkä hyvän joulun toivotuksiin. 396 00:39:33,625 --> 00:39:37,291 Voisin yrittää iskeä sinut loppuelämäni. 397 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 Mutta sinunlaisesi ei vilkaisekaan minuun. 398 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 En tiedä, mitä huominen tuo tullessaan. 399 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 Siksi halusin kertoa. 400 00:39:51,750 --> 00:39:54,291 Luulen, että olen vähän rakastumassa sinuun. 401 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 Vähän eli paljon. 402 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 Nyt tiemme eroavat. 403 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Meillä on omat purkkimme. 404 00:41:36,250 --> 00:41:38,958 Kai tiedät, miten saat yhteyden turkkilaiseen? 405 00:41:39,750 --> 00:41:41,750 Tiedän. Hänen nimensä on Burak. 406 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 Minunkin kontaktini on Turkista. Ercan. 407 00:41:50,333 --> 00:41:53,000 Jos kaikki sujuu, näemme kolmen päivän päästä. 408 00:42:00,666 --> 00:42:02,166 Pidä huolta itsestäsi. 409 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Samat sanat. 410 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 Sano, ettei tämä toistu. 411 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Ole kiltti. Lupaa se. 412 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 En voi enää pidätellä itseäni. 413 00:43:05,750 --> 00:43:06,916 Minä lupaan. 414 00:43:21,291 --> 00:43:27,458 Samaan aikaan Pariisin laitamille pystytettiin neljäs saartorengas. 415 00:43:27,541 --> 00:43:31,083 Teitä pitkin poistuminen alkoi käydä vaikeaksi. 416 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Sen sijaan meistä tuli urheilijoita. 417 00:43:36,208 --> 00:43:41,541 Niitä, joista ajatellaan, että kyllä on pystyviä kavereita. 418 00:43:42,625 --> 00:43:46,708 Vei neljä päivää ajaa Ranskan läpi huippu huipulta. 419 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Ohitimme mitä ankarimpia paikkoja. 420 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Emme lähteneet vuorilta. 421 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 Olimme viimeiset perillä. 422 00:44:36,416 --> 00:44:41,125 Eristäydyimme upeaan paikkaan odottamaan tilanteen rauhoittumista. 423 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Kunnes emme enää olisi uutisissa. 424 00:44:44,958 --> 00:44:48,750 Kunnes tiesimme, ettei poliisilla enää olisi johtolankoja. 425 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Ainoa johtolanka oli erään toisen hallussa. 426 00:45:15,458 --> 00:45:18,083 BUENOS AIRES -KAHVILA 427 00:45:18,333 --> 00:45:21,250 {\an8}Suunnittelin matkaa Argentiinaan. 428 00:45:21,333 --> 00:45:23,083 {\an8}Olen innoissani. 429 00:45:23,166 --> 00:45:24,833 Pitäisit siitä varmasti. 430 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 Siellä on paljon luontoa. 431 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 Mitä mietit? 432 00:45:29,458 --> 00:45:34,125 Olimme koko yön yhdessä, mutta olet ihan muissa maailmoissa. 433 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Olen toipumassa päättyneestä suhteesta. 434 00:45:40,375 --> 00:45:44,541 Ajattelin, että eilinen voisi olla vanhan elämäni viimeinen ilta. 435 00:45:44,625 --> 00:45:46,375 Ja uuden elämäni ensimmäinen. 436 00:45:46,875 --> 00:45:50,083 Nyt aamulla tunnen taas samaa tyhjyyttä. 437 00:45:54,291 --> 00:45:56,250 Meidän on paras lähteä. 438 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Niin, olen samaa mieltä. 439 00:46:39,625 --> 00:46:41,750 Olen piileskellyt siellä viikon. 440 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 Kahvilassa, josta minulle kerroit. 441 00:46:44,958 --> 00:46:50,125 Madridissa menen aina samaan paikkaan, Buenos Aires -kahvilaan. 442 00:46:50,708 --> 00:46:53,000 Eilen näin sinut viimein. 443 00:46:53,083 --> 00:46:57,416 Halusin ilmiantaa sinut. Satuttaa sinua kuten sinä satutit minua. 444 00:46:58,000 --> 00:46:59,750 Mutta olit sen naisen kanssa. 445 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 Tunsin sen sydämessäni. 446 00:47:04,458 --> 00:47:09,041 Tajusin, että kostonhalu oli vain tekosyy. 447 00:47:11,250 --> 00:47:13,333 Halusin nähdä sinut, Simón. 448 00:47:14,916 --> 00:47:17,000 Muuta en halunnut. 449 00:47:34,625 --> 00:47:37,541 Minäkään en ole lakannut ajattelemasta sinua. 450 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Se nainen… 451 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 Käytin häntä unohtaakseni sinut. 452 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 Se ei onnistunut. 453 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 Miten voin uskoa sinua? Näin kaiken huoneessasi. 454 00:47:55,125 --> 00:47:58,541 Teleskoopit, pienoismallin… 455 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 Jopa aseen. 456 00:48:01,250 --> 00:48:02,916 Olen täysi tomppeli. 457 00:48:03,416 --> 00:48:08,250 Jos sanoisit, ettet ollut se varas, saattaisin jopa uskoa sinua. 458 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 En voi sanoa niin. Se ei ole totta. 459 00:48:12,875 --> 00:48:14,791 Ensinnäkin nimeni on Andrés. 460 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Andrés de Fonollosa. 461 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - Loistavaa! - Olen valehdellut liikaa. 462 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 Mutta minulla ei ollut vaihtoehtoja. 463 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 Siinä vain kävi niin, 464 00:48:32,333 --> 00:48:34,958 että vakoillessani miestäsi rakastuin sinuun. 465 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 Korviani myöten. 466 00:48:38,291 --> 00:48:39,500 Mahtavaa! 467 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 Saat 20 vuotta linnaa. Kiinni jäit. 468 00:48:42,791 --> 00:48:46,125 Näin, miten lähdit yöllä ulos. 469 00:48:46,625 --> 00:48:49,541 Luit alakuloisena. Tanssit. 470 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Lähdit tutkimaan maailmaa koirasi kanssa. 471 00:48:57,291 --> 00:49:01,541 Halusin olla se koira, jotta saisin olla kanssasi loppuelämäni. 472 00:49:02,625 --> 00:49:06,208 Mutta en voinut luopua kummastakaan. 473 00:49:06,291 --> 00:49:09,083 Sinun pitää ymmärtää. En voinut kertoa sinulle. 474 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 Enkä voinut keskeyttää keikkaa. 475 00:49:27,458 --> 00:49:29,333 En voi. 476 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 En voi. Pitää mennä vessaan. 477 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 Tuonne päin. 478 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 Helvettiin kaikki. 479 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 Totta kai minä voin. 480 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Häivytään täältä. 481 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 Päivää. 482 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Apulaiskomisariot. Mikä tuo teidät tänne? 483 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 Eihän Pariisin-matkasta voi kieltäytyä. 484 00:50:57,250 --> 00:51:00,750 - Tulimme kuulemaan uutisia. - Se käy äkkiä. 485 00:51:01,333 --> 00:51:07,750 Tekniikka on analysoinut DNA-näytteet hotellihuoneista ja asuntoautosta. 486 00:51:08,250 --> 00:51:13,000 Löysimme yli 2 580 erilaista näytettä. 487 00:51:14,000 --> 00:51:20,666 Kuin sinne olisi siroteltu biologisia jälkiä kaikkialta maailmasta. 488 00:51:20,750 --> 00:51:25,291 Meillä ei ole mitään vertailukohtaa. 489 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 Meillä on vain tämä. 490 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Tunnistuskuvia eri todistajilta. 491 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 He voittivat tämän taistelun. 492 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 Mutta he iskevät uudestaan. 493 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 Ja silloin me olemme odottamassa heitä. 494 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Meillä on tärkeää asiaa. 495 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Mikään rahamäärä ei voi korvata aiheuttamaasi tuskaa. 496 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Puhuttakaan muista vahingoista, kuten liittoni hajoamisesta. 497 00:52:06,333 --> 00:52:07,791 Menen suoraan asiaan. 498 00:52:07,875 --> 00:52:10,791 Haluamme 40 % saaliista vastineeksi vaitiolostani. 499 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Minulla on tietoja, jotka poliisit haluavat. 500 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Minkälaisia tietoja tarkalleen? 501 00:52:24,750 --> 00:52:29,083 Minun ei tarvitse kertoa kaltaisellesi konkarille, että tästä on kopioita. 502 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 Tässä ovat muut nauhat. 503 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 Huoneesta, kassakaapista ja hansikaslokerosta. 504 00:52:55,750 --> 00:52:57,708 Ne on tietenkin pyyhitty. 505 00:52:57,791 --> 00:53:01,958 Ennen kuin unohdan, jätit tämän kylpyhuoneeseen. 506 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 Teipissä on mikrofonijohdon jälki. 507 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Minullakin on asiaa. 508 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Saisit kiittää minua niistä vahingoista. 509 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 En hajottanut sinun ja François'n liittoa. 510 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Se oli jo vaikeuksissa. 511 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 Hän oli kämppäkaverisi, ei elämäsi rakkaus. 512 00:53:22,291 --> 00:53:27,500 Hän rakasti sinua omalla tavallaan, mutta hän ei tehnyt sinua onnelliseksi. 513 00:53:27,583 --> 00:53:31,208 Minä muistutin sinua siitä, miten onnellinen voit olla. 514 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 Sinä teit minulle samoin. 515 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 Ja toiseksi - 516 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 suhteemme ei ollut pelkkää hauskanpitoa. 517 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 Se oli aitoa. 518 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 Todellista rakkautta. 519 00:53:42,666 --> 00:53:47,625 Se selvisi kaikista kuukausista, jotka olimme erossa. Kaikista riskeistä. 520 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 Etäisyydestä. 521 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Tuskasta. 522 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 Miksemme voineet hillitä itseämme? 523 00:53:55,000 --> 00:53:59,333 Sinä tulit kiristämään minua, ja minä arvasin, miksi tulit. 524 00:53:59,416 --> 00:54:01,041 Koska rakkautemme on aitoa. 525 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 Vääjäämätöntä. 526 00:54:02,875 --> 00:54:07,125 Et voi sivuuttaa sitä, vaikka yrittäisit. Se on kuin elefantti huoneessa. 527 00:54:07,208 --> 00:54:09,916 Uhanalainen elefantti. 528 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Useimmat kuolevat ennen kuin saavat kokea saman. 529 00:54:14,916 --> 00:54:16,166 Huijasit minua. 530 00:54:17,583 --> 00:54:19,750 - Käytit minua hyväksesi. - En. 531 00:54:19,833 --> 00:54:23,541 Sinusta ei ollut hyötyä, päinvastoin. Oli vain hävittävää. 532 00:54:23,625 --> 00:54:30,250 Ja silti ottaisin saman riskin vain tavatakseni sinut taas. 533 00:54:32,458 --> 00:54:34,166 Ja kolmanneksi, 534 00:54:34,250 --> 00:54:37,791 vaikkei sinulla enää ole todisteita kiristystä varten, 535 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 suostun. 536 00:54:40,875 --> 00:54:45,958 Tiedoksi kerron, että koruja ja jalokiviä - 537 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 muutetaan uudenlaisiksi Turkissa. 538 00:54:54,250 --> 00:54:59,541 Ne pitää muuttaa, ettemme jää kiinni raskauttavista todisteista. 539 00:54:59,625 --> 00:55:03,458 Tässä on ensimmäinen erä. Se tuli juuri Ankarasta. 540 00:55:04,000 --> 00:55:07,083 3 800 000 euroa. 541 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Lähetän loput rahat, kun saan ne. 542 00:55:12,208 --> 00:55:14,333 - Sopiiko se? - Sopii. 543 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 Se sopii meille. 544 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 RANSKA 545 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 Kuka haluaa mukavaa rakkautta? 546 00:55:38,375 --> 00:55:40,666 Joskus ei ole vaihtoehtoja. 547 00:55:40,750 --> 00:55:45,791 Olet varmaan samaa mieltä, että hullunmylly on paljon jännempää. 548 00:55:46,625 --> 00:55:48,041 Niin salamyhkäistä. 549 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 Oman hengen vaarantaminen. 550 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 Kaikki tai ei mitään. 551 00:55:53,500 --> 00:55:56,875 Kuin halun ja tuskan vuoristorataa. 552 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 Sitä elää täysillä niin kauan se kestää. 553 00:56:02,875 --> 00:56:06,000 Vain rakkaus tekee elämästä elämisen arvoista. 554 00:56:06,791 --> 00:56:08,208 Älkää unohtako sitä. 555 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Tuli mutkia matkaan. Menetin osani saaliista. 556 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 Pitää tehdä uusi keikka. 557 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Se sopii. 558 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 Lomailu alkoikin jo kyllästyttää. 559 00:58:48,166 --> 00:58:51,458 Tekstitys: Saara Lindström