1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Tuli seis!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Perääntykää.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,791
Olen komisario Lavelle.
4
00:01:13,875 --> 00:01:17,000
Laskekaa aseenne
ja tulkaa ulos kädet ylhäällä.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Emme laske aseita.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,625
Miksette tule hakemaan koruja?
7
00:01:37,708 --> 00:01:41,333
Kerron syyn. Minulla ei ole niitä.
Tarvitsette minut elossa.
8
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
On muutakin.
9
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
Jos tulette sisään väkisin,
me kuolemme mutta niin pari teitäkin.
10
00:01:47,083 --> 00:01:51,458
Minulla on vähän hävittävää,
teillä paljon voitettavaa. Neuvotellaan.
11
00:01:51,541 --> 00:01:53,833
Mistä oikein haluatte neuvotella?
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Mietin viisi minuuttia.
13
00:02:00,625 --> 00:02:04,166
Ensin haluan, että nuo neljä kaveria
auton takana häipyvät.
14
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Ryhmä 3, jättäkää asemanne.
15
00:02:28,916 --> 00:02:33,083
Käytävät tyhjiksi, tämä ei ole harjoitus.
Poistukaa rauhallisesti.
16
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
Toistan.
17
00:02:40,333 --> 00:02:42,916
Käytävät tyhjiksi. Tämä on hätätilanne.
18
00:02:43,000 --> 00:02:46,625
Poistukaa rauhallisesti.
Vauhtia. Pois edestä!
19
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
Bruce.
20
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
Hei.
21
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Nyt lähdetään.
22
00:03:27,041 --> 00:03:28,541
Pidä noita silmällä.
23
00:03:37,583 --> 00:03:38,500
Nukutuslääkäri?
24
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
Takavarikoin nämä.
25
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Pidä kiinni.
26
00:03:52,958 --> 00:03:55,166
- Bruce?
- Nyt mentiin.
27
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
Kauanko on mennyt?
28
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Ei hajuakaan.
29
00:04:38,208 --> 00:04:40,458
Kolme minuuttia. Kolme ja puoli.
30
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Viisi minuuttianne on kulunut.
31
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Näyttäkää,
että olette valmiita yhteistyöhön.
32
00:04:49,916 --> 00:04:53,041
Hyvä on. Kerron, missä korut ovat.
33
00:04:53,958 --> 00:04:58,208
Ne ovat postilaatikossa osoitteessa
33 Maxime Giraldin katu. Pariisissa.
34
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Puhutaan sen jälkeen.
35
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Lähetä tiimi sinne heti.
- Heti paikalla.
36
00:05:09,750 --> 00:05:13,541
Huomasitko, miten megafoni liikkuu
aina samalla tavalla?
37
00:05:13,625 --> 00:05:16,250
Ajattelin juuri samaa.
38
00:05:29,416 --> 00:05:30,916
He menevät sisään.
39
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
Ei sen väliä. Juokse!
40
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
He panivat pystyyn esityksen meitä varten.
41
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
Paukkupatruunoita.
42
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
Kappas vain.
43
00:06:35,375 --> 00:06:39,541
RAHAPAJA
BERLIINI
44
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
Tapa, jolla sua rakastan
45
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Unohda se
46
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Unohda se
47
00:07:40,958 --> 00:07:43,625
Kukaan ei rakasta sua
48
00:07:45,083 --> 00:07:50,291
Kukaan ei rakasta sua, ei
Ei kukaan
49
00:07:50,375 --> 00:07:55,333
Koska mä rakastan sua voimalla meren
50
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
Sua rakastan kiihkeydellä tuulen
51
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
Sua rakastan läpi matkan ja ajan
52
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
Sua rakastan
Koko sielullani ja ruumiillani
53
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
Sua rakastan
Kuin nuorukainen tulevaisuuttaan
54
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
Sua rakastan
Kuin mies rakastaa muistojaan
55
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
Sua rakastan
56
00:08:36,166 --> 00:08:37,333
Tänne päin.
57
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
HEDELMIÄ VALENCIASTA VUODESTA 1984
58
00:09:13,250 --> 00:09:17,416
Näetkö tuon kaupan?
Käy ostamassa kuumaliimapyssy.
59
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
Älä sano mitään. Sopiiko?
60
00:09:20,333 --> 00:09:21,208
Menoksi.
61
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Olemme edenneet 400 metriä
ja jatkamme yhä.
62
00:09:31,875 --> 00:09:33,291
Tunneleita on vain yksi.
63
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
- Haloo.
- Komisario?
64
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Löysimme jotain.
65
00:09:39,833 --> 00:09:44,583
Tekniikka on tutkinut epäilyttäviä koloja
Polignacin asunnossa.
66
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Yksi oli palmun varressa.
67
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Kolot on peitetty.
Kaikki ovat 9 millimetrin kokoisia.
68
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
Mitä se tarkoittaa?
69
00:09:53,041 --> 00:09:57,750
Raportin mukaan
koloissa on voinut olla kameroita.
70
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Jos huutokauppakamarin johtajaa
tarkkailtiin,
71
00:10:01,666 --> 00:10:04,833
se luultavasti vapauttaa hänet epäilyistä.
72
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Kiitos.
73
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
Olen soitellut asiantuntijoille Espanjaan.
74
00:10:10,416 --> 00:10:13,416
Markkinoilla on
vain yksi sen kokoinen kameramalli,
75
00:10:13,500 --> 00:10:16,750
joka voi nauhoittaa
kuvaa ja ääntä langattomasti.
76
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Sen kantama on enintään 100 metriä.
77
00:10:19,416 --> 00:10:22,666
Tarkkailijat olivat
siis samassa rakennuksessa.
78
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
Tai parempaa. Vastapäisessä rakennuksessa.
79
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
Hotelli Giocondassa.
80
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
Täydellinen paikka vakoiluun.
Kukaan ei valvo tulemisia ja menemisiä.
81
00:10:32,708 --> 00:10:36,250
Hotellissa on valvontakamerat.
Odotan teitä siellä.
82
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
Ryhmät 3 ja 5 nousevat ylös.
83
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Pane jalat tangolle. Pidä tuosta kiinni.
84
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Mitä me teemme?
- Kangasvoileivän.
85
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
Mitä?
86
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- Missä kunnossa vatsalihakset ovat?
- Huonossa.
87
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Hengitä hitaasti. Sykkeen pitää laskea.
88
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
Meillä on pitkä matka edessä.
89
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Simón on se varas.
90
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
Mitä löysit?
91
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
Hänen teleskooppinsa osoittavat tänne.
92
00:12:19,916 --> 00:12:25,708
Hänellä on huutokauppakamarin malli,
kuvia koruista ja pistooli.
93
00:12:25,791 --> 00:12:26,958
Voi hyvä luoja.
94
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Mitä aiot tehdä?
95
00:12:29,000 --> 00:12:30,291
Mitä aion tehdä?
96
00:12:31,416 --> 00:12:32,916
Soitan poliisille.
97
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
Poliisi, mikä hätänä?
98
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
Huomenta. Nimeni on Camille Polignac.
99
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
Haluan puhua
komisario Lavellelle koruvarkaudesta.
100
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
Odottakaa hetki.
101
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
Olisin luottanut henkeni
Simónin käsiin, Susi.
102
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Palautamme miehenne paperit ja laitteet.
103
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
- Avatkaa kassakaappi.
- En tiedä koodia.
104
00:13:10,875 --> 00:13:13,083
Elin miehen kanssa, jota en tuntenut.
105
00:13:13,166 --> 00:13:14,625
En tiennyt koodia.
106
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
Olen sanonut noin liian monesti.
107
00:13:33,041 --> 00:13:34,875
ÄLÄ UNOHDA MINUA
108
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
Missä hän piti näitä?
109
00:13:36,291 --> 00:13:38,666
Työhuoneensa kassakaapissa.
110
00:13:39,291 --> 00:13:41,833
Poliisi avasi sen. En tiennyt koodia.
111
00:13:45,666 --> 00:13:47,458
VIIMEISENÄ ILTANAMME -
112
00:13:47,541 --> 00:13:50,875
- KUUNTELIN "YOU KNOW I'M NO GOOD"
- KAPPALETTA. SOPHIE.
113
00:13:59,833 --> 00:14:01,041
Rouva Polignac?
114
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Olen täällä.
115
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Olen komisario Laurent.
116
00:14:04,833 --> 00:14:08,875
Komisario on kentällä.
Yritämme löytää hänet. Odottakaa hetki.
117
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
Selvä.
118
00:14:43,458 --> 00:14:45,750
François'lla on poika toisen kanssa.
119
00:14:47,083 --> 00:14:50,000
Ja minä olen halunnut lapsen jo vuosia.
120
00:14:52,291 --> 00:14:54,041
Et ansaitse tätä.
121
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Kuka tuo nainen on?
122
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
Näyttää anopilta.
123
00:15:02,166 --> 00:15:03,625
Toiselta anopilta.
124
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
Poika näyttää ihan François'lta.
125
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
Mikä paskiainen François onkaan.
126
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
Lavelle puhelimessa.
127
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Katkesi. Soita takaisin.
- Selvä.
128
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Kiitos.
129
00:15:26,375 --> 00:15:30,000
Hän varasti avainkorttisi.
Mitä hän mahtaa tehdä?
130
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
Meillä on toinen. On pidettävä kiirettä.
131
00:15:33,166 --> 00:15:36,750
Hän soittaa varmaan poliisille
vapauttaakseen miehensä.
132
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
En menisi vannomaan.
Hänen pitää miettiä asiaa.
133
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
Se saattaa olla mahdollisuutemme.
134
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Kymmenen minuuttia.
135
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Korkeintaan vartti.
136
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Enpä tiedä.
137
00:15:54,750 --> 00:15:56,625
Minusta teemme pahan virheen.
138
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
Meidän pitäisi lähteä Pariisista.
139
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
Ei kannata paeta, jos jätämme todisteita.
140
00:16:04,333 --> 00:16:09,041
Jos haluamme selvitä,
raskauttavat todisteet on hävitettävä.
141
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Olemme paikantaneet kaksi epäiltyä,
miehen ja naisen.
142
00:16:54,625 --> 00:16:57,875
Kolmekymppisiä.
He varastivat poliisiauton sairaalasta.
143
00:16:57,958 --> 00:17:00,125
He sieppasivat kaksi poliisia.
144
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Onko kuvia?
- Ei.
145
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
Tiet 30 kilometrin säteellä on suljettava.
146
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
Helikopteri saa tutkia aluetta.
147
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
Huomio. Etsimme poliisiautoa numero 224-R.
148
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
Kaksi poliisia on siepattu.
149
00:17:13,166 --> 00:17:17,083
Auto on viimeksi nähty tiellä A77.
150
00:17:17,166 --> 00:17:20,833
- Meitä etsitään maasta ja ilmasta käsin.
- Pitää vaihtaa autoa.
151
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
SISÄVESISATAMA
152
00:17:30,458 --> 00:17:33,291
- Käänny. Varastetaan vene.
- Pidä aseista kiinni.
153
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
SATAMA SULJETTU
154
00:18:09,125 --> 00:18:11,041
Kyytiin siitä. Vauhtia.
155
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Ei hätää. Tiedän, mitä teen.
156
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
8 milligrammaa propofolia
ja 8 milligrammaa diatsepaamia per lärvi.
157
00:18:22,750 --> 00:18:26,708
Samanlaisen satsin
saa avosydänleikkauksessa.
158
00:18:30,333 --> 00:18:34,583
Saatte kymmenen tuntia rauhallista unta.
Nukutte kuin lapsoset.
159
00:18:40,291 --> 00:18:44,500
Kiitos. Ilman teitä en ehkä olisi elossa.
160
00:18:47,666 --> 00:18:52,833
Toivottavasti saatte levättyä
ettekä kärsi PTSD:stä.
161
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Heippa.
162
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
Yritän varastaa pikaveneen.
163
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
Minä hävitän auton. Tässä.
164
00:19:44,500 --> 00:19:46,416
Toivotaan, että vakuutus korvaa.
165
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Niinpä.
166
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
Auto liikkuu.
167
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Sammuttakaa auto.
168
00:20:21,708 --> 00:20:22,666
Mitä tapahtuu?
169
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Ulos autosta ja ovet auki.
170
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
Ei minulla ole lastia.
171
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
He avaavat ovet. Pane pää tangon päälle.
172
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Kun käsken, nousta kroppa ylös.
173
00:20:50,791 --> 00:20:52,083
Nyt.
174
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
Ei ole lastia.
175
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
Voitte sulkea ovet.
176
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
Selvä. Kiitos.
177
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Nyt päinvastoin.
Tartu tankoihin ja laskeudu alas.
178
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Nyt!
179
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
En jaksa.
180
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Jaksat sinä, Cameron.
181
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Ei mitään.
182
00:22:11,083 --> 00:22:12,291
Voitte mennä.
183
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Hän käynnisti moottorin.
184
00:22:38,375 --> 00:22:39,458
Valmista. Mennään.
185
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
Älä liiku. Poliisi tuli juuri.
186
00:22:49,166 --> 00:22:50,166
Tulin juuri.
187
00:22:52,125 --> 00:22:53,916
Toistaiseksi vain kaksi autoa.
188
00:22:54,000 --> 00:22:56,083
- Naisesi antoi meidät ilmi.
- Ei.
189
00:22:56,166 --> 00:22:57,416
Tämä on hyvä uutinen.
190
00:22:57,500 --> 00:23:00,875
Jos olisi antanut, autoja olisi kymmenen.
191
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
He seuraavat johtolankaa
ja tarkistavat valvontakamerat.
192
00:23:04,791 --> 00:23:06,958
Emme voi nyt lähteä huoneesta.
193
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berliini?
- Hakkeroi hotellin kamerat.
194
00:23:16,708 --> 00:23:19,583
- Poistin jo kaiken.
- Poliisi on täällä.
195
00:23:19,666 --> 00:23:23,500
Poista käytävän kamera käytöstä
ja tuhoa parin tunnin aineisto.
196
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
Myös hääsalista.
197
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
En voi.
Olemme veneessä pakenemassa poliisia.
198
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Ellet tee sitä,
Damián ja minä olemme mennyttä.
199
00:23:38,958 --> 00:23:39,833
Mitä nyt?
200
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
Tarvitsen lisää kenttää!
201
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Komisario Lavelle rikospoliisista.
202
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
Etsimme kahta vierasta,
jotka ovat olleet täällä pari viikkoa.
203
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Emme tiedä lukumäärää. He ovat Espanjasta.
204
00:23:52,041 --> 00:23:56,291
He saattavat olla vieraitamme,
mutta en ole varma.
205
00:23:56,958 --> 00:23:57,791
Hetkinen.
206
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
Tämä tyttö taisi olla huoneessa 313.
207
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
Minäpä tarkistan.
208
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Kenttä on huono.
209
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Mene kovempaa,
jotta yhdistymme toiseen mastoon.
210
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Selvä.
211
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Omituista. Vieraiden tiedot on poistettu.
212
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
Mutta ilmeisesti vain sen ryhmän tiedot.
213
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Anteeksi. Eräät espanjalaiset
ovat olleet täällä 17 päivää.
214
00:24:34,125 --> 00:24:38,666
Viisi heistä lähti pari päivää sitten.
Yksi palasi tänään.
215
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
Hän on jäljellä olevan vieraan luona.
216
00:24:41,208 --> 00:24:45,208
Erikoinen tyyppi. Ei ole antanut
meidän siivota huonetta koko aikana.
217
00:24:45,291 --> 00:24:47,708
Hän on huoneessa 503.
218
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Pyydä lisävoimia.
219
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Fred, kukaan ei saa lähteä.
- Ei kukaan.
220
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
Voimmeko katsoa valvontakameroiden kuvaa?
221
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Voitte.
222
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
Minä hoidan kamerat.
223
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Tulkaa mukaan.
224
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Antakaa yleisavain.
225
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Mikä maksaa, Keila?
226
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
Täällä ei ole kenttää.
227
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
Pitää päästä kanjonista.
Pääsetkö kovempaa?
228
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
En tämän kovempaa.
229
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Menkää te portaita.
230
00:25:17,875 --> 00:25:21,083
Anteeksi, hätätilanne.
231
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- Mitä tapahtuu?
- Pääsemme kohta kanjonista.
232
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Nopeammin!
233
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
Ovatko kaikki kamerat tässä?
234
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Nyt pitäisi olla kenttää.
235
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
Nyt se toimii!
236
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Lähdetään jo, Andrés.
237
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Pääsin palvelimelle.
238
00:25:51,041 --> 00:25:55,375
Minun pitää valita tietyt kamerat,
tai se näyttää epäilyttävältä.
239
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Poista kaikki!
Kytke käytävän kamera pois päältä.
240
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Poistettu. Nyt livekuva.
241
00:26:04,708 --> 00:26:07,916
En tiedä, mikä on teidän käytävänne.
242
00:26:08,000 --> 00:26:08,875
Sulje kaikki!
243
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
Hätätilanne.
244
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Joku kytkee kameroita pois päältä.
245
00:26:24,208 --> 00:26:25,166
Avain tänne.
246
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Pitäkää kiirettä.
247
00:26:31,708 --> 00:26:33,791
Kamerat on kytketty päältä.
248
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Mennään.
249
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
Olemme melkein siellä.
250
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Poliisi. Ovi auki!
251
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
He ovat poissa, helvetti.
252
00:28:04,291 --> 00:28:06,291
He ovat yhä hotellissa.
253
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Sulkekaa kaikki ovet,
hätäuloskäynnit ja parkkipaikka.
254
00:28:34,416 --> 00:28:36,000
Ei näy jälkeäkään.
255
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Voi paska.
256
00:28:51,708 --> 00:28:54,125
Olen ollut hiljaa kunnioituksesta.
257
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Jokainen saa elää kuin haluaa.
258
00:28:57,250 --> 00:29:02,125
Miehesi ei ole gangsteri kuin Simón,
mutta petturi yhtä kaikki.
259
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Vertaatko miestäni
teleskoopeilla vakoilevaan rosvoon?
260
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
En tietenkään.
261
00:29:08,291 --> 00:29:11,291
Mutta miehesi uskotteli,
että suhteenne oli moderni.
262
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
Kävit öisin ulkona.
263
00:29:12,916 --> 00:29:15,958
Maailma oli sinulle avoin,
koska olit vapaa.
264
00:29:16,041 --> 00:29:17,500
Mutta et oikeasti ollut.
265
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Sinä olit yksin. Ja sillä välin hän…
266
00:29:22,833 --> 00:29:27,916
Hän kävi Niilin-risteilyllä toisen naisen,
yllätyspojan ja toisen anopin kanssa.
267
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
Ja sinä haluat hänet vankilasta
ja panna toisen tilalle.
268
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
Tunnen itseni typeräksi.
269
00:29:40,291 --> 00:29:41,250
Ja syylliseksi.
270
00:29:41,833 --> 00:29:44,541
Ei tämä sinun syytäsi ole. Katso tänne.
271
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
Varastitko sinä jotain?
272
00:29:46,541 --> 00:29:47,500
En tietenkään.
273
00:29:47,583 --> 00:29:52,041
Onko sinulla lapsi, jonka jostain syystä
olet unohtanut mainita?
274
00:29:52,125 --> 00:29:55,000
- Ei, mutta minulla oli suhde.
- Se on eri asia.
275
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Sanon nyt suoraan.
Tarinassa on kaksi häviäjää.
276
00:29:58,375 --> 00:30:04,125
Sinä olet suurin häviäjä, reilulla erolla.
Toinen häviäjä on miehesi.
277
00:30:04,208 --> 00:30:06,958
Ainoa voittaja on Simón.
278
00:30:07,041 --> 00:30:11,958
Sinun pitää siirtyä voittajien puolelle
ja saada heidät häviämään.
279
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
Miten minä sen teen?
280
00:30:14,958 --> 00:30:16,916
Ota se, mitä hän eniten rakastaa.
281
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
Rahat.
282
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Ei. Olet sekaisin.
283
00:30:21,708 --> 00:30:24,166
- Mieti asiaa.
- Olet järjiltäsi.
284
00:30:24,250 --> 00:30:27,041
Hän on suunnitellut tätä vuosia.
285
00:30:27,125 --> 00:30:30,333
Ties vaikka kuuluisi
järjestäytyneeseen rikollisuuteen.
286
00:30:30,416 --> 00:30:34,791
Kuulukoon. Tiedät kaikkien
etsimän miehen henkilöllisyyden.
287
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Yksi soitto, ja hän joutuu vankilaan.
288
00:30:37,875 --> 00:30:41,000
Mutta mitä sinä hyödyt siitä? Et mitään.
289
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
Kerropa yksi asia.
290
00:30:42,666 --> 00:30:46,833
Jos olisit Simón, etkö luopuisi
osasta saaliista välttääksesi vankilan?
291
00:30:48,791 --> 00:30:50,041
Kuinka isosta osasta?
292
00:30:50,750 --> 00:30:53,875
20 % ei olisi hyvin pelattu.
293
00:30:53,958 --> 00:30:56,458
60 % voisi tuoda ongelmia.
294
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
Oikea luku on 40 %.
295
00:30:58,125 --> 00:30:59,583
Minua huimaa, Susi.
296
00:31:05,583 --> 00:31:09,541
Vaikka suostuisin tähän sekoiluun,
miten löydämme Simónin?
297
00:31:10,625 --> 00:31:12,416
Se onkin hankalin osuus.
298
00:31:37,041 --> 00:31:39,000
Okei, nähdään yhdeltätoista.
299
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Olemme ohjelmasta Valinta on kultaa.
300
00:31:45,750 --> 00:31:48,708
Teillä on 10 sekuntia aikaa päättää.
301
00:31:48,791 --> 00:31:51,958
Tarjoan 15 000 euroa mopoista.
302
00:31:52,041 --> 00:31:56,291
Otatteko vai jätättekö? Aika alkaa nyt.
303
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Siten pääsimme pakoon.
304
00:32:05,041 --> 00:32:08,333
Ihmiset luulevat,
että pitää paeta nopeasti.
305
00:32:08,416 --> 00:32:11,541
Mutta vankilat ovat
täynnä nopeita tyyppejä.
306
00:32:11,625 --> 00:32:16,375
Meidän on oltava mestareita.
Houdineita, Copperfieldejä.
307
00:32:16,458 --> 00:32:20,791
He katoavat silmiemme edessä.
Jäljelle jää vain yksi kysymys.
308
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
Miten he tekivät sen?
309
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
Roi ja Cameron matkustivat kankaan alla.
310
00:32:27,958 --> 00:32:32,833
Loistava harhautus. Vaikka poliisi katsoi,
se ei nähnyt mitään.
311
00:32:32,916 --> 00:32:37,708
He matkustivat 645 kilometriä
kuin makuuvaunussa konsanaan.
312
00:32:41,458 --> 00:32:42,833
Tähtiä katsellen.
313
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
Olemme Espanjassa. Nuo ovat Pyreneet.
314
00:32:52,250 --> 00:32:53,625
- Missä?
- Tuolla noin.
315
00:33:05,166 --> 00:33:07,166
Miksi käytät aina tätä hanskaa?
316
00:33:08,666 --> 00:33:10,791
Se on ollut minulla 13-vuotiaasta asti.
317
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
Äitini kuoli, kun synnyin.
318
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
Isä oli aika huonossa jamassa.
319
00:33:15,583 --> 00:33:18,041
Hänen piti kasvattaa minut.
320
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
Olin tappanut hänen vaimonsa.
321
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
Me molemmat vihasimme maailmaa.
322
00:33:28,125 --> 00:33:31,083
Minulla ei ollut äitiä,
ja isä vihasi minua.
323
00:33:31,166 --> 00:33:34,125
Isällä ei ollut vaimoa,
ja hän vihasi poikaansa.
324
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
Olin tosi vihainen.
325
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
En jaksanut istua koulunpenkillä.
326
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
Lähdin puoliltapäivin.
327
00:33:50,083 --> 00:33:51,416
Minne menit?
328
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Tyhjälle tontille.
329
00:33:54,625 --> 00:33:56,916
Siellä oli muita valioyksilöitä.
330
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
Me hakkasimme toisiamme joka syystä.
331
00:34:02,000 --> 00:34:04,708
Pallon, pyörän ja tyttöjen takia…
332
00:34:08,500 --> 00:34:12,541
Kun menin kotiin,
koulusta oli jo soitettu.
333
00:34:13,833 --> 00:34:15,500
Isä istutti minut tuoliin.
334
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
Hän sanoi ankarasti:
335
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Opetan sinua istumaan tunnilla.
336
00:34:22,875 --> 00:34:24,541
"Sitä sanotaan itsekuriksi."
337
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
Sitä sanotaan itsekuriksi.
Opit pysymään poissa tappeluista.
338
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
Etkä tee kaikkea, mitä mieli tekee.
339
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Käsi tänne.
340
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Miten niin "ei"?
341
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Sitten hän poltti rystyseni.
342
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
Tupakallaan.
343
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
Se paskiainen oikein viivytteli.
344
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Näetkö, miten jaksat istua?
345
00:34:54,458 --> 00:34:55,958
Päätin karata kotoa.
346
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Varkaan urani alkoi 13-vuotiaana.
347
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
En tiennyt mitään
varkauksien hienouksista.
348
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
17-vuotiaana
olin ollut oikeudessa kolmesti.
349
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
Olin jatkuvasti nuorisovankilassa.
350
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
Sitten tapasin Berliinin.
351
00:35:11,625 --> 00:35:12,750
Olen pahoillani.
352
00:35:17,041 --> 00:35:18,291
Miksi?
353
00:35:18,875 --> 00:35:22,625
Kerroin omista ongelmistani,
mutta sinullakin on ollut rankkaa.
354
00:35:30,791 --> 00:35:32,833
Onko tatuointi samalta ajalta?
355
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
Se oli Berliinin idea.
356
00:35:35,333 --> 00:35:36,416
Niinkö?
357
00:35:38,125 --> 00:35:42,250
Hän sanoi,
että meissä molemmissa asuu paholainen.
358
00:35:44,333 --> 00:35:46,833
"Seuraavan kerran, kun paholainen kutsuu -
359
00:35:48,750 --> 00:35:52,458
ja aiot hakata jonkun
ja jättää hänet kuolemaan,
360
00:35:56,166 --> 00:36:00,166
katso tatuointia ja päihitä paholainen."
361
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Muistatko sen tyypin autokisasta?
362
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
Nöyryytin sinua!
363
00:36:05,958 --> 00:36:09,750
Aiemmin olisin hakannut
hänen päänsä tohjoksi.
364
00:36:11,125 --> 00:36:14,833
Berliinin ansiosta katsoin vuohta
ja päihitin paholaisen.
365
00:36:22,208 --> 00:36:23,833
Auto pysähtyy. Valmistaudu.
366
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Tule.
367
00:37:05,666 --> 00:37:09,458
Bruce ja Keila ajoivat
130 mailia veneellään.
368
00:37:09,541 --> 00:37:12,250
Lähellä Angoulêmeä he jättivät sen.
369
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
He jatkoivat 190 kilometriä maata pitkin,
370
00:37:17,583 --> 00:37:20,875
kunnes saapuivat Dordogne-joelle.
371
00:37:20,958 --> 00:37:23,375
He peittivät jälkensä hyvin.
372
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Heitä oli vaikea jäljittää.
373
00:37:27,250 --> 00:37:31,583
Keila keksi,
miten he pääsisivät Bordeaux'hon.
374
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
Iltaa.
375
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Onko teillä
mitään suunnitelmia huomiselle?
376
00:37:57,916 --> 00:38:01,333
Siellä he olivat
vain parin merimailin päässä Espanjasta.
377
00:38:01,416 --> 00:38:06,333
Se olisi voinut olla paniikkipako,
mutta muuttuikin risteilyksi.
378
00:38:06,833 --> 00:38:10,416
Mikä olisi romanttisempaa
kuin risteillä Ranskan joilla?
379
00:38:20,750 --> 00:38:22,291
Haluan kertoa yhden jutun.
380
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Toki. Anna tulla.
381
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
En tiedä, miten…
382
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
Sitä vain…
383
00:38:38,416 --> 00:38:41,916
Kiitos, että pelastit minut.
Sen minä halusin sanoa.
384
00:38:42,000 --> 00:38:45,625
Se käärme, sairaala ja kaikki. Kiitos.
385
00:38:47,583 --> 00:38:48,750
Ole hyvä.
386
00:38:53,541 --> 00:38:55,583
Minullakin on kerrottavaa.
387
00:38:58,250 --> 00:39:02,000
Kun kannoin sinua selässäni metsän läpi -
388
00:39:02,083 --> 00:39:04,833
ja aloit valua, koska voimasi ehtyivät…
389
00:39:06,083 --> 00:39:10,000
Ja myöhemmin,
kun tartuit käteeni poliisiautossa,
390
00:39:10,083 --> 00:39:11,875
tunsin hädin tuskin pulssisi.
391
00:39:12,708 --> 00:39:14,333
Luulin, että se oli menoa.
392
00:39:17,041 --> 00:39:20,500
Tajusin,
miten paljon menettämisesi sattuisi.
393
00:39:21,583 --> 00:39:23,500
Jos pystyisin pelastamaan sinut,
394
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
en tyytyisi pelkkään kahvitteluun.
395
00:39:28,666 --> 00:39:31,250
Enkä hyvän joulun toivotuksiin.
396
00:39:33,625 --> 00:39:37,291
Voisin yrittää iskeä sinut loppuelämäni.
397
00:39:38,416 --> 00:39:41,250
Mutta sinunlaisesi ei vilkaisekaan minuun.
398
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
En tiedä, mitä huominen tuo tullessaan.
399
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
Siksi halusin kertoa.
400
00:39:51,750 --> 00:39:54,291
Luulen, että olen
vähän rakastumassa sinuun.
401
00:39:55,458 --> 00:39:56,916
Vähän eli paljon.
402
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
Nyt tiemme eroavat.
403
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Meillä on omat purkkimme.
404
00:41:36,250 --> 00:41:38,958
Kai tiedät,
miten saat yhteyden turkkilaiseen?
405
00:41:39,750 --> 00:41:41,750
Tiedän. Hänen nimensä on Burak.
406
00:41:42,833 --> 00:41:45,250
Minunkin kontaktini on Turkista. Ercan.
407
00:41:50,333 --> 00:41:53,000
Jos kaikki sujuu,
näemme kolmen päivän päästä.
408
00:42:00,666 --> 00:42:02,166
Pidä huolta itsestäsi.
409
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Samat sanat.
410
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
Sano, ettei tämä toistu.
411
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Ole kiltti. Lupaa se.
412
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
En voi enää pidätellä itseäni.
413
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
Minä lupaan.
414
00:43:21,291 --> 00:43:27,458
Samaan aikaan Pariisin laitamille
pystytettiin neljäs saartorengas.
415
00:43:27,541 --> 00:43:31,083
Teitä pitkin poistuminen
alkoi käydä vaikeaksi.
416
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
Sen sijaan meistä tuli urheilijoita.
417
00:43:36,208 --> 00:43:41,541
Niitä, joista ajatellaan,
että kyllä on pystyviä kavereita.
418
00:43:42,625 --> 00:43:46,708
Vei neljä päivää ajaa Ranskan läpi
huippu huipulta.
419
00:43:49,875 --> 00:43:52,250
Ohitimme mitä ankarimpia paikkoja.
420
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
Emme lähteneet vuorilta.
421
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
Olimme viimeiset perillä.
422
00:44:36,416 --> 00:44:41,125
Eristäydyimme upeaan paikkaan
odottamaan tilanteen rauhoittumista.
423
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Kunnes emme enää olisi uutisissa.
424
00:44:44,958 --> 00:44:48,750
Kunnes tiesimme,
ettei poliisilla enää olisi johtolankoja.
425
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Ainoa johtolanka oli
erään toisen hallussa.
426
00:45:15,458 --> 00:45:18,083
BUENOS AIRES -KAHVILA
427
00:45:18,333 --> 00:45:21,250
{\an8}Suunnittelin matkaa Argentiinaan.
428
00:45:21,333 --> 00:45:23,083
{\an8}Olen innoissani.
429
00:45:23,166 --> 00:45:24,833
Pitäisit siitä varmasti.
430
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
Siellä on paljon luontoa.
431
00:45:28,416 --> 00:45:29,375
Mitä mietit?
432
00:45:29,458 --> 00:45:34,125
Olimme koko yön yhdessä,
mutta olet ihan muissa maailmoissa.
433
00:45:36,833 --> 00:45:39,458
Olen toipumassa päättyneestä suhteesta.
434
00:45:40,375 --> 00:45:44,541
Ajattelin, että eilinen voisi
olla vanhan elämäni viimeinen ilta.
435
00:45:44,625 --> 00:45:46,375
Ja uuden elämäni ensimmäinen.
436
00:45:46,875 --> 00:45:50,083
Nyt aamulla tunnen taas samaa tyhjyyttä.
437
00:45:54,291 --> 00:45:56,250
Meidän on paras lähteä.
438
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Niin, olen samaa mieltä.
439
00:46:39,625 --> 00:46:41,750
Olen piileskellyt siellä viikon.
440
00:46:42,666 --> 00:46:44,875
Kahvilassa, josta minulle kerroit.
441
00:46:44,958 --> 00:46:50,125
Madridissa menen aina samaan paikkaan,
Buenos Aires -kahvilaan.
442
00:46:50,708 --> 00:46:53,000
Eilen näin sinut viimein.
443
00:46:53,083 --> 00:46:57,416
Halusin ilmiantaa sinut.
Satuttaa sinua kuten sinä satutit minua.
444
00:46:58,000 --> 00:46:59,750
Mutta olit sen naisen kanssa.
445
00:47:00,458 --> 00:47:03,083
Tunsin sen sydämessäni.
446
00:47:04,458 --> 00:47:09,041
Tajusin, että kostonhalu oli vain tekosyy.
447
00:47:11,250 --> 00:47:13,333
Halusin nähdä sinut, Simón.
448
00:47:14,916 --> 00:47:17,000
Muuta en halunnut.
449
00:47:34,625 --> 00:47:37,541
Minäkään en ole lakannut
ajattelemasta sinua.
450
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Se nainen…
451
00:47:40,583 --> 00:47:42,666
Käytin häntä unohtaakseni sinut.
452
00:47:48,666 --> 00:47:49,750
Se ei onnistunut.
453
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
Miten voin uskoa sinua?
Näin kaiken huoneessasi.
454
00:47:55,125 --> 00:47:58,541
Teleskoopit, pienoismallin…
455
00:47:58,625 --> 00:48:00,041
Jopa aseen.
456
00:48:01,250 --> 00:48:02,916
Olen täysi tomppeli.
457
00:48:03,416 --> 00:48:08,250
Jos sanoisit, ettet ollut se varas,
saattaisin jopa uskoa sinua.
458
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
En voi sanoa niin. Se ei ole totta.
459
00:48:12,875 --> 00:48:14,791
Ensinnäkin nimeni on Andrés.
460
00:48:15,541 --> 00:48:16,791
Andrés de Fonollosa.
461
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
- Loistavaa!
- Olen valehdellut liikaa.
462
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
Mutta minulla ei ollut vaihtoehtoja.
463
00:48:29,500 --> 00:48:31,291
Siinä vain kävi niin,
464
00:48:32,333 --> 00:48:34,958
että vakoillessani miestäsi
rakastuin sinuun.
465
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
Korviani myöten.
466
00:48:38,291 --> 00:48:39,500
Mahtavaa!
467
00:48:40,000 --> 00:48:42,708
Saat 20 vuotta linnaa. Kiinni jäit.
468
00:48:42,791 --> 00:48:46,125
Näin, miten lähdit yöllä ulos.
469
00:48:46,625 --> 00:48:49,541
Luit alakuloisena. Tanssit.
470
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Lähdit tutkimaan maailmaa koirasi kanssa.
471
00:48:57,291 --> 00:49:01,541
Halusin olla se koira,
jotta saisin olla kanssasi loppuelämäni.
472
00:49:02,625 --> 00:49:06,208
Mutta en voinut luopua kummastakaan.
473
00:49:06,291 --> 00:49:09,083
Sinun pitää ymmärtää.
En voinut kertoa sinulle.
474
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
Enkä voinut keskeyttää keikkaa.
475
00:49:27,458 --> 00:49:29,333
En voi.
476
00:49:29,833 --> 00:49:31,625
En voi. Pitää mennä vessaan.
477
00:49:32,208 --> 00:49:33,208
Tuonne päin.
478
00:50:00,000 --> 00:50:01,458
Helvettiin kaikki.
479
00:50:06,833 --> 00:50:08,541
Totta kai minä voin.
480
00:50:35,458 --> 00:50:36,625
Häivytään täältä.
481
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
Päivää.
482
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Apulaiskomisariot. Mikä tuo teidät tänne?
483
00:50:54,583 --> 00:50:57,166
Eihän Pariisin-matkasta voi kieltäytyä.
484
00:50:57,250 --> 00:51:00,750
- Tulimme kuulemaan uutisia.
- Se käy äkkiä.
485
00:51:01,333 --> 00:51:07,750
Tekniikka on analysoinut DNA-näytteet
hotellihuoneista ja asuntoautosta.
486
00:51:08,250 --> 00:51:13,000
Löysimme yli 2 580 erilaista näytettä.
487
00:51:14,000 --> 00:51:20,666
Kuin sinne olisi siroteltu
biologisia jälkiä kaikkialta maailmasta.
488
00:51:20,750 --> 00:51:25,291
Meillä ei ole mitään vertailukohtaa.
489
00:51:26,208 --> 00:51:27,958
Meillä on vain tämä.
490
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Tunnistuskuvia eri todistajilta.
491
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
He voittivat tämän taistelun.
492
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
Mutta he iskevät uudestaan.
493
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
Ja silloin me olemme odottamassa heitä.
494
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Meillä on tärkeää asiaa.
495
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Mikään rahamäärä ei voi
korvata aiheuttamaasi tuskaa.
496
00:52:02,333 --> 00:52:06,250
Puhuttakaan muista vahingoista,
kuten liittoni hajoamisesta.
497
00:52:06,333 --> 00:52:07,791
Menen suoraan asiaan.
498
00:52:07,875 --> 00:52:10,791
Haluamme 40 % saaliista
vastineeksi vaitiolostani.
499
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Minulla on tietoja,
jotka poliisit haluavat.
500
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Minkälaisia tietoja tarkalleen?
501
00:52:24,750 --> 00:52:29,083
Minun ei tarvitse kertoa kaltaisellesi
konkarille, että tästä on kopioita.
502
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
Tässä ovat muut nauhat.
503
00:52:51,041 --> 00:52:55,666
Huoneesta, kassakaapista
ja hansikaslokerosta.
504
00:52:55,750 --> 00:52:57,708
Ne on tietenkin pyyhitty.
505
00:52:57,791 --> 00:53:01,958
Ennen kuin unohdan,
jätit tämän kylpyhuoneeseen.
506
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
Teipissä on mikrofonijohdon jälki.
507
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Minullakin on asiaa.
508
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Saisit kiittää minua niistä vahingoista.
509
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
En hajottanut sinun ja François'n liittoa.
510
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
Se oli jo vaikeuksissa.
511
00:53:18,791 --> 00:53:22,208
Hän oli kämppäkaverisi,
ei elämäsi rakkaus.
512
00:53:22,291 --> 00:53:27,500
Hän rakasti sinua omalla tavallaan,
mutta hän ei tehnyt sinua onnelliseksi.
513
00:53:27,583 --> 00:53:31,208
Minä muistutin sinua siitä,
miten onnellinen voit olla.
514
00:53:31,708 --> 00:53:33,250
Sinä teit minulle samoin.
515
00:53:34,833 --> 00:53:36,291
Ja toiseksi -
516
00:53:36,375 --> 00:53:39,916
suhteemme ei ollut pelkkää hauskanpitoa.
517
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
Se oli aitoa.
518
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
Todellista rakkautta.
519
00:53:42,666 --> 00:53:47,625
Se selvisi kaikista kuukausista,
jotka olimme erossa. Kaikista riskeistä.
520
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
Etäisyydestä.
521
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Tuskasta.
522
00:53:52,500 --> 00:53:54,916
Miksemme voineet hillitä itseämme?
523
00:53:55,000 --> 00:53:59,333
Sinä tulit kiristämään minua,
ja minä arvasin, miksi tulit.
524
00:53:59,416 --> 00:54:01,041
Koska rakkautemme on aitoa.
525
00:54:01,541 --> 00:54:02,791
Vääjäämätöntä.
526
00:54:02,875 --> 00:54:07,125
Et voi sivuuttaa sitä, vaikka yrittäisit.
Se on kuin elefantti huoneessa.
527
00:54:07,208 --> 00:54:09,916
Uhanalainen elefantti.
528
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
Useimmat kuolevat
ennen kuin saavat kokea saman.
529
00:54:14,916 --> 00:54:16,166
Huijasit minua.
530
00:54:17,583 --> 00:54:19,750
- Käytit minua hyväksesi.
- En.
531
00:54:19,833 --> 00:54:23,541
Sinusta ei ollut hyötyä, päinvastoin.
Oli vain hävittävää.
532
00:54:23,625 --> 00:54:30,250
Ja silti ottaisin saman riskin
vain tavatakseni sinut taas.
533
00:54:32,458 --> 00:54:34,166
Ja kolmanneksi,
534
00:54:34,250 --> 00:54:37,791
vaikkei sinulla enää ole
todisteita kiristystä varten,
535
00:54:38,333 --> 00:54:39,416
suostun.
536
00:54:40,875 --> 00:54:45,958
Tiedoksi kerron,
että koruja ja jalokiviä -
537
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
muutetaan uudenlaisiksi Turkissa.
538
00:54:54,250 --> 00:54:59,541
Ne pitää muuttaa, ettemme
jää kiinni raskauttavista todisteista.
539
00:54:59,625 --> 00:55:03,458
Tässä on ensimmäinen erä.
Se tuli juuri Ankarasta.
540
00:55:04,000 --> 00:55:07,083
3 800 000 euroa.
541
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
Lähetän loput rahat, kun saan ne.
542
00:55:12,208 --> 00:55:14,333
- Sopiiko se?
- Sopii.
543
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
Se sopii meille.
544
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
RANSKA
545
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
Kuka haluaa mukavaa rakkautta?
546
00:55:38,375 --> 00:55:40,666
Joskus ei ole vaihtoehtoja.
547
00:55:40,750 --> 00:55:45,791
Olet varmaan samaa mieltä,
että hullunmylly on paljon jännempää.
548
00:55:46,625 --> 00:55:48,041
Niin salamyhkäistä.
549
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
Oman hengen vaarantaminen.
550
00:55:51,791 --> 00:55:53,416
Kaikki tai ei mitään.
551
00:55:53,500 --> 00:55:56,875
Kuin halun ja tuskan vuoristorataa.
552
00:55:57,375 --> 00:56:01,708
Sitä elää täysillä niin kauan se kestää.
553
00:56:02,875 --> 00:56:06,000
Vain rakkaus tekee
elämästä elämisen arvoista.
554
00:56:06,791 --> 00:56:08,208
Älkää unohtako sitä.
555
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Tuli mutkia matkaan.
Menetin osani saaliista.
556
00:56:50,791 --> 00:56:52,833
Pitää tehdä uusi keikka.
557
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
Se sopii.
558
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
Lomailu alkoikin jo kyllästyttää.
559
00:58:48,166 --> 00:58:51,458
Tekstitys: Saara Lindström