1
00:00:43,750 --> 00:00:45,333
Feuer einstellen!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Rückzug.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,583
Hier ist Kommissarin Lavelle.
4
00:01:13,666 --> 00:01:17,000
Legen Sie Ihre Waffen nieder
und kommen Sie mit erhobenen Händen raus.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Das kommt nicht infrage.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,083
Wenn Sie die Juwelen wollen,
kommen Sie rein.
7
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
Ich geb Ihnen einen Grund:
Ich hab sie nicht.
8
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Sie brauchen mich lebend.
9
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Ich geb Ihnen noch einen.
10
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
Falls Sie stürmen, sterbe ich,
aber drei oder vier Ihrer Leute auch.
11
00:01:47,083 --> 00:01:49,791
Ich hab nichts zu verlieren
und Sie viel zu gewinnen.
12
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Verhandeln wir lieber.
13
00:01:51,708 --> 00:01:53,833
Und was genau möchten Sie verhandeln?
14
00:01:54,583 --> 00:01:56,750
Geben Sie mir fünf Minuten zum Nachdenken.
15
00:02:00,416 --> 00:02:04,166
Bis dahin sollten die vier Typen,
die vor dem Van stehen, verschwunden sein.
16
00:02:05,083 --> 00:02:08,000
Gruppe drei: Verlasst eure Positionen.
17
00:02:23,875 --> 00:02:25,666
NOTAUFNAHME
18
00:02:28,416 --> 00:02:32,208
Räumen Sie den Gang.
Dies ist keine Übung, sondern ein Notfall.
19
00:02:32,291 --> 00:02:36,000
Verlassen Sie den Korridor
in geordneter Weise. Ich wiederhole.
20
00:02:39,791 --> 00:02:42,916
Räumen Sie den Gang.
Dies ist ein Notfall.
21
00:02:43,000 --> 00:02:47,291
Verlassen Sie den Korridor
in geordneter Weise. Los! Aus dem Weg!
22
00:03:00,791 --> 00:03:02,208
Bruce…
23
00:03:26,958 --> 00:03:28,791
Hab ein Auge auf die zwei, ja?
24
00:03:37,750 --> 00:03:39,083
"Anästhesist."
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
Das wird konfisziert.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Los geht's!
27
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Bruce?
28
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
Hab ich nicht gesehen.
29
00:04:35,125 --> 00:04:39,125
- Wie viel Zeit ist bis jetzt vergangen?
- Was weiß ich? Sechs Minuten.
30
00:04:39,208 --> 00:04:40,625
Sechseinhalb Minuten.
31
00:04:40,708 --> 00:04:43,500
Ihre fünf Minuten sind längst abgelaufen!
32
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Ich will einen Beweis von Ihnen,
dass Sie verhandeln werden.
33
00:04:49,916 --> 00:04:51,625
Na gut.
34
00:04:51,708 --> 00:04:54,583
Ich verrate Ihnen,
dass sich einige Juwelen im Briefkasten
35
00:04:54,666 --> 00:04:57,416
der Rue Maxime-Girald 33
in Paris befinden.
36
00:04:58,291 --> 00:05:00,500
Überprüfen Sie's, dann sehen wir weiter.
37
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Schickt ein Team hin.
- Jawohl.
38
00:05:09,791 --> 00:05:10,708
Haben Sie bemerkt,
39
00:05:10,791 --> 00:05:13,541
dass sich das Megafon
mit derselben Geschwindigkeit bewegt?
40
00:05:13,625 --> 00:05:15,708
Ja, genau. Das ist mir auch aufgefallen.
41
00:05:29,416 --> 00:05:32,458
- Scheiße, Roi! Sie gehen rein!
- Egal! Lauf weiter!
42
00:05:58,916 --> 00:06:01,500
Na, wunderbar.
Eine Marionettenshow, nur für uns.
43
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
Platzpatronen.
44
00:06:23,625 --> 00:06:24,666
Wow.
45
00:06:36,208 --> 00:06:38,625
HAUS DES GELDES
BERLIN
46
00:08:36,250 --> 00:08:37,166
Hier lang.
47
00:09:06,291 --> 00:09:07,958
EDLES OBST AUS VALENCIA
48
00:09:12,541 --> 00:09:13,416
BAUMARKT
49
00:09:13,500 --> 00:09:15,291
Siehst du diesen Laden?
50
00:09:15,375 --> 00:09:18,125
Geh da rein und kauf eine
von diesen Heißklebepistolen.
51
00:09:18,625 --> 00:09:21,208
Ja? Alles klar? Na los!
52
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Wir sind 400 Meter gelaufen.
Wir gehen weiter.
53
00:09:31,875 --> 00:09:33,791
Es ist ein Einzeltunnel.
54
00:09:36,500 --> 00:09:39,750
- Kommissarin Lavelle.
- Wir haben was.
55
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
Die SpuSi
hat verdächtige Löcher analysiert,
56
00:09:42,916 --> 00:09:46,625
die überall in Polignacs Wohnung waren,
sogar im Stamm einer Palme.
57
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Jemand hat sie
sorgfältig getarnt. Alle neun Millimeter.
58
00:09:50,750 --> 00:09:53,000
Und was folgern Sie daraus?
59
00:09:53,083 --> 00:09:57,875
Dem Bericht zufolge
könnten sie Kameras enthalten haben.
60
00:09:57,958 --> 00:10:01,833
Tja, wenn sie damit den Chef
des Auktionshauses ausspioniert haben,
61
00:10:01,916 --> 00:10:05,083
ist der dann wohl
als Verdächtiger auszuschließen.
62
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
Merci.
63
00:10:07,625 --> 00:10:10,333
Ich habe
unsere spanischen Experten dazu befragt.
64
00:10:10,916 --> 00:10:12,833
Offenbar gibt nur eine einzige Kamera,
65
00:10:12,916 --> 00:10:16,750
die neun Millimeter groß ist
und Bild und Ton drahtlos übertragen kann.
66
00:10:16,833 --> 00:10:19,416
Ihre Reichweite
erreicht maximal 100 Meter.
67
00:10:19,500 --> 00:10:22,666
Das heißt,
dass die Leute im selben Haus waren.
68
00:10:22,750 --> 00:10:23,833
Viel besser.
69
00:10:24,500 --> 00:10:27,416
Sie waren im Haus gegenüber.
Hotel Gioconda.
70
00:10:27,500 --> 00:10:29,750
Der perfekte Ort,
um jemanden auszuspionieren,
71
00:10:29,833 --> 00:10:32,125
weil niemand fragt,
ob du rein- oder rausgehst.
72
00:10:32,208 --> 00:10:34,625
Aber dort gibt es Überwachungskameras.
73
00:10:34,708 --> 00:10:36,250
Ich warte im Hotel auf euch.
74
00:10:42,333 --> 00:10:44,583
Gruppe drei und fünf, nach oben!
75
00:11:20,291 --> 00:11:21,166
Gut.
76
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Stütz die Füße auf die Stange.
Und halt dich mit den Händen da fest.
77
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- Erklärst du mir, was das wird?
- Ein Planen-Sandwich.
78
00:11:31,041 --> 00:11:31,916
Was?
79
00:11:32,000 --> 00:11:33,916
- Hast du gute Bauchmuskeln?
- Weiß nicht.
80
00:11:48,750 --> 00:11:51,791
Versuch, ruhig zu atmen.
Hier kommt nicht viel Luft rein.
81
00:11:53,375 --> 00:11:55,291
Und wir haben 'ne lange Reise vor uns.
82
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Simón ist der Dieb.
83
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
Woher weißt du das?
84
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
Er hat Teleskope,
die auf unsere Wohnung zeigen.
85
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
Er hat ein Modell des Auktionshauses,
86
00:12:22,083 --> 00:12:25,708
Fotos der Juwelen und eine Pistole.
87
00:12:25,791 --> 00:12:28,916
Oh Gott. Und was jetzt?
88
00:12:29,000 --> 00:12:30,458
Tja, was jetzt?
89
00:12:31,583 --> 00:12:32,916
Ich ruf die Polizei an.
90
00:12:39,625 --> 00:12:41,250
Polizei, ich höre.
91
00:12:41,333 --> 00:12:44,166
Guten Tag.
Hier ist Camille Polignac.
92
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
Ich muss Kommissarin Lavelle
wegen des Juwelendiebstahls sprechen.
93
00:12:49,625 --> 00:12:51,500
Bitte bleiben Sie dran.
94
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
Ich hätte für Simón
meine Hände ins Feuer gelegt, Susi.
95
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
Wir bringen die Dokumente
und den Computer Ihres Mannes zurück.
96
00:13:08,041 --> 00:13:11,291
- Sie müssen den Safe öffnen.
- Ich habe aber den Code nicht.
97
00:13:11,375 --> 00:13:14,625
Ich hab mit einem Mann zusammengelebt,
den ich nicht kenne.
98
00:13:16,416 --> 00:13:19,291
Das habe ich mir
in den vergangenen Tagen ständig gesagt.
99
00:13:33,041 --> 00:13:34,375
VERGISS MICH NICHT
100
00:13:34,458 --> 00:13:38,666
- Wo hatte dein Mann all das aufbewahrt?
- Anscheinend in seinem Arbeitszimmersafe.
101
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Die Polizei brach ihn auf,
weil ich den Code nicht kannte.
102
00:13:47,125 --> 00:13:48,833
SEIT ICH DICH DAS LETZTE MAL SAH,
103
00:13:48,916 --> 00:13:51,458
HÖRE ICH IMMER WIEDER
"YOU KNOW I'M NO GOOD". SOPHIE
104
00:13:59,833 --> 00:14:01,625
Madame Polignac?
105
00:14:01,708 --> 00:14:02,958
Ich bin dran.
106
00:14:03,041 --> 00:14:06,583
Hier ist Inspektor Laurent.
Die Kommissarin ist unterwegs.
107
00:14:06,666 --> 00:14:09,708
Wir versuchen,
sie zu erreichen. Haben Sie Geduld.
108
00:14:09,791 --> 00:14:11,083
In Ordnung.
109
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
François hat mit einer anderen einen Sohn.
110
00:14:47,083 --> 00:14:50,000
Und ich wünsche mir
seit acht Jahren ein Kind von ihm.
111
00:14:51,875 --> 00:14:53,791
Das hast du wirklich nicht verdient.
112
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Wer ist die andere Frau?
113
00:15:00,208 --> 00:15:03,625
Sicher seine Schwiegermutter.
Seine andere Schwiegermutter.
114
00:15:04,666 --> 00:15:06,375
Der Junge sieht aus wie François.
115
00:15:07,791 --> 00:15:10,458
Ja, wie der Schweinehund François.
116
00:15:11,500 --> 00:15:13,708
Kommissarin Lavelle am Apparat.
117
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- Rufen Sie zurück.
- Sofort.
118
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Danke.
119
00:15:26,583 --> 00:15:30,000
Die Frau hat deine Zimmerkarte gestohlen.
Was meinst du, was sie tut?
120
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
Egal. Wir haben eine Kopie.
Wir müssen uns beeilen.
121
00:15:33,375 --> 00:15:37,333
Sie ruft sicher grad die Polizei an,
um ihren Mann aus dem Gefängnis zu holen.
122
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
Ich weiß nicht, ob sie das tut.
Aber sie wird daran denken.
123
00:15:44,250 --> 00:15:46,458
Das wär eine Chance für uns
zu verschwinden.
124
00:15:47,291 --> 00:15:50,500
Zehn Minuten. Höchstens 15 Minuten.
125
00:15:53,250 --> 00:15:56,625
Ich weiß nicht.
Wir machen gerade einen großen Fehler.
126
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
Wir müssten längst aus Paris weg sein.
127
00:16:01,625 --> 00:16:03,958
Abhauen nützt nichts,
wenn wir Spuren hinterlassen.
128
00:16:04,041 --> 00:16:05,958
Der einzige Weg, die Freiheit zu behalten,
129
00:16:06,041 --> 00:16:09,041
ist, nichts zu hinterlassen,
was mit uns in Verbindung steht.
130
00:16:38,375 --> 00:16:39,458
{\an8}AMMONIUMCHLORID
131
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Wir haben einen Mann
und eine Frau, die verdächtig sind.
132
00:16:54,625 --> 00:16:57,875
Spanier, 30 Jahre alt,
mit gestohlenem Polizeiwagen
133
00:16:57,958 --> 00:16:59,541
und zwei entführten Beamten.
134
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
- Bilder?
- Nein.
135
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
Ich will eine Straßensperre
im Umkreis von 30 Kilometer
136
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
und einen Helikopter,
der die ganze Gegend absucht.
137
00:17:07,708 --> 00:17:09,750
An alle Einheiten:
138
00:17:09,833 --> 00:17:13,791
Wir suchen Wagen 224-R
mit zwei entführten Polizisten.
139
00:17:13,875 --> 00:17:17,083
Der Wagen
wurde zuletzt bei Saint Eloi gesehen.
140
00:17:17,166 --> 00:17:19,458
Die gesamte französische Polizei
sucht uns.
141
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
Wir brauchen 'n anderes Auto.
142
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
FLUSSHAFEN
143
00:17:30,458 --> 00:17:33,875
- Vielleicht können wir ein Boot stehlen.
- Halt die Pistolen fest.
144
00:17:41,166 --> 00:17:42,791
HAFEN VON PLAISANCE
GESCHLOSSEN
145
00:18:09,125 --> 00:18:11,625
- Rein mit euch. Macht schon!
- Geh.
146
00:18:16,041 --> 00:18:18,458
Keine Sorge. Ich weiß, was ich tue.
147
00:18:18,541 --> 00:18:22,666
Acht Milligramm Propofol
und acht Milligramm Diazepam pro Person.
148
00:18:22,750 --> 00:18:26,125
Die gleiche Dosis
wie bei einer offenen Herz-OP.
149
00:18:26,791 --> 00:18:28,708
Sch!
150
00:18:30,458 --> 00:18:34,583
Damit schlaft ihr friedlich
zehn Stunden lang, wie ein Baby.
151
00:18:40,208 --> 00:18:44,500
Danke. Wären Sie nicht
stehengeblieben, wäre ich gestorben.
152
00:18:47,541 --> 00:18:52,833
Ich hoffe, Sie erholen sich
und leiden nicht unter PTBS.
153
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Au revoir.
154
00:18:54,541 --> 00:18:56,291
Ich versuch, eins klarzukriegen.
155
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
Ich lasse das Auto verschwinden.
156
00:19:44,541 --> 00:19:46,333
Ich hoffe, die haben Vollkasko.
157
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Na klar doch.
158
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
Er fährt endlich los.
159
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Motor aus.
160
00:20:21,666 --> 00:20:22,666
Was passiert da?
161
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
Sch…
162
00:20:24,083 --> 00:20:26,958
Steigen Sie aus
und öffnen Sie die Ladetür.
163
00:20:35,333 --> 00:20:37,416
Es ist gar keine Ladung drin.
164
00:20:40,125 --> 00:20:41,583
Sie machen die Tür auf.
165
00:20:41,666 --> 00:20:44,500
Halt dich an der Stange fest
und stütz dich mit dem Kopf ab.
166
00:20:46,083 --> 00:20:48,791
Wenn ich es sage,
hebst du dich, so weit du kannst.
167
00:20:50,791 --> 00:20:52,083
Jetzt.
168
00:20:57,750 --> 00:20:59,208
Keine Ladung.
169
00:21:16,708 --> 00:21:19,500
- Ok. Machen Sie zu.
- Danke.
170
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Da kommt einer hoch.
Jetzt das Gegenteil. Nach unten drücken.
171
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Los!
172
00:21:53,708 --> 00:21:56,750
- Ich schaff's nicht.
- Doch. Das schaffst du, Cameron.
173
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Alles ok.
174
00:22:10,833 --> 00:22:12,291
Sie können los.
175
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Er fährt wieder los.
176
00:22:38,416 --> 00:22:41,583
- Fertig. Verschwinden wir.
- Warte. Da kommt die Polizei.
177
00:22:48,666 --> 00:22:50,041
Ich bin grad angekommen.
178
00:22:52,250 --> 00:22:55,500
- Es sind zwei Autos da.
- Camille hat doch die Polizei informiert.
179
00:22:55,583 --> 00:22:59,750
Nein. Das ist die gute Nachricht.
Dann wären jetzt schon zehn Autos hier.
180
00:22:59,833 --> 00:23:04,708
Klar ist, sie haben Hinweise erhalten
und wollen deshalb die Kameras checken.
181
00:23:04,791 --> 00:23:07,500
Das ist die schlechte Nachricht.
Wir kommen nicht raus.
182
00:23:14,125 --> 00:23:15,000
Berlin?
183
00:23:15,083 --> 00:23:17,125
Du musst
den Sicherheitsdienst des Hotels hacken.
184
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Erledigt. Hab alles gelöscht!
185
00:23:18,666 --> 00:23:19,583
Die Polizei ist da.
186
00:23:19,666 --> 00:23:22,666
Störe die Kameras des Flures,
damit wir hier raus können.
187
00:23:22,750 --> 00:23:25,000
Und lösch
die Festplatte des Hochzeitssaals.
188
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
Wir sind auf einem Boot auf einem Fluss
und flüchten vor der Polizei!
189
00:23:28,250 --> 00:23:31,583
Wenn du's nicht in vier Minuten tust,
sind Damián und ich tot.
190
00:23:38,958 --> 00:23:42,000
- Was ist los?
- Bruce, ich brauche mehr Netz!
191
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Lavelle, Kriminalpolizei.
192
00:23:44,791 --> 00:23:46,583
Wir suchen zwei Personen,
193
00:23:46,666 --> 00:23:49,333
die sich in diesem Hotel
aufgehalten haben könnten.
194
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
Wie viele es sind, wissen wir nicht.
Es sind Spanier.
195
00:23:52,041 --> 00:23:56,708
Das könnten hier zwei Hotelgäste sein,
aber ich bin mir nicht sicher.
196
00:23:56,791 --> 00:23:57,791
Moment.
197
00:24:00,000 --> 00:24:03,416
Ich glaube, diese Frau war in Zimmer 313.
198
00:24:04,666 --> 00:24:05,625
Ich seh mal nach.
199
00:24:07,625 --> 00:24:09,083
PASSWORT NUR FÜR PERSONAL
200
00:24:11,958 --> 00:24:15,958
Ich hab kaum Netz!
Schneller, damit wir einen Repeater haben.
201
00:24:16,041 --> 00:24:17,166
Gut, geht klar.
202
00:24:23,750 --> 00:24:25,250
Das ist seltsam.
203
00:24:25,333 --> 00:24:27,666
Jemand hat die Ordner
dieser Gäste gelöscht.
204
00:24:27,750 --> 00:24:30,166
Allerdings nur die Ordner dieser Gruppe.
205
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Entschuldigung.
Die Spanier haben 17 Tage hier verbracht.
206
00:24:34,125 --> 00:24:36,333
Fünf sind vor ein paar Tagen abgereist.
207
00:24:36,416 --> 00:24:41,125
Einer ist heute zurückgekommen und
im Zimmer des einzig verbliebenen Gastes.
208
00:24:41,208 --> 00:24:43,000
Der Mann ist etwas eigenartig.
209
00:24:43,083 --> 00:24:45,666
Er lässt uns nie ins Zimmer,
um aufzuräumen.
210
00:24:45,750 --> 00:24:47,791
Er ist gerade oben. Zimmer 503.
211
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Ruf Verstärkung.
212
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Keiner darf hier raus.
- Keiner.
213
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
Gibt es hier einen Raum,
wo wir die Kameras sehen können?
214
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Ja.
215
00:24:59,000 --> 00:25:00,958
Ich kümmere mich um die Kameras.
216
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Kommen Sie.
217
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
Den Generalschlüssel, haben Sie den?
218
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Warum dauert das so ewig?
219
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
Ich habe hier ein schwaches Netz!
220
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
Wir müssen aus der Schlucht raus!
Fahr schneller!
221
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
Da ist nicht mehr drin!
222
00:25:15,500 --> 00:25:17,916
Sie beide, zur Treppe. Los, los!
223
00:25:18,000 --> 00:25:21,541
Entschuldigen Sie, das ist ein Notfall.
224
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- Was ist los?
- Wir müssen aus einer Schlucht raus.
225
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Bruce, schnell!
226
00:25:32,916 --> 00:25:35,500
- Sind das alle Kameras?
- Mhm.
227
00:25:44,291 --> 00:25:46,291
Jetzt müsstest du Netz haben,
wir sind raus!
228
00:25:46,375 --> 00:25:47,791
Na endlich! Es läuft!
229
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Jetzt komm schon, verdammt!
230
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
Bin auf dem Videoserver.
231
00:25:51,041 --> 00:25:52,833
Aber ich muss die Aufnahmen finden,
232
00:25:52,916 --> 00:25:55,291
auf denen ihr seid,
sonst ist's verdächtig.
233
00:25:55,375 --> 00:25:58,625
Entferne alles und schalt
die Überwachungskameras im Flur aus!
234
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Fertig! Und jetzt die Kamera!
235
00:26:04,041 --> 00:26:07,333
Ich weiß nicht, welche die des Flurs ist!
Sie haben keine Namen!
236
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
Dann schalte alle aus!
237
00:26:10,583 --> 00:26:12,500
Ein Notfall. Entschuldigung.
238
00:26:13,208 --> 00:26:14,375
{\an8}KEIN SIGNAL
239
00:26:19,625 --> 00:26:22,458
Jemand hat
die Überwachungskameras abgeschaltet.
240
00:26:24,083 --> 00:26:25,166
Den Generalschlüssel.
241
00:26:28,125 --> 00:26:29,000
Beeilung!
242
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
LETZTE KAMERA GELÖSCHT
243
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Die Kameras sind aus.
244
00:26:33,875 --> 00:26:34,958
Komm!
245
00:26:39,291 --> 00:26:41,041
Wir sind fast oben.
246
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Polizei!
247
00:27:25,208 --> 00:27:27,083
Die sind weg. Scheiße.
248
00:28:04,291 --> 00:28:06,291
Die sind noch im Hotel.
249
00:28:06,375 --> 00:28:10,166
Sperren Sie das Hotel ab,
auch Notausgänge und Parkplatz.
250
00:28:34,416 --> 00:28:36,791
Keine Spur von ihnen.
251
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Mist.
252
00:28:51,708 --> 00:28:53,958
Hör mal.
Ich hab aus Respekt nichts gesagt.
253
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
Außerdem soll jeder so leben, wie er will.
254
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
Aber François
ist vielleicht kein Gangster wie Simón,
255
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
aber ein verdammter Betrüger.
256
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Vergleichst du ihn mit einem Dieb
der mich mit Teleskopen ausspioniert?
257
00:29:05,583 --> 00:29:06,750
Natürlich nicht.
258
00:29:08,291 --> 00:29:09,416
Er hat dir vorgegaukelt,
259
00:29:09,500 --> 00:29:11,291
du würdest
eine moderne Liebesgeschichte leben.
260
00:29:11,375 --> 00:29:14,666
Dass du nachts rausgehen
und die Welt erobern konntest,
261
00:29:14,750 --> 00:29:15,958
weil du frei warst.
262
00:29:16,041 --> 00:29:17,458
Aber du warst nicht frei.
263
00:29:19,000 --> 00:29:20,375
Nein, du warst allein.
264
00:29:20,458 --> 00:29:24,208
Und währenddessen…
ist er über den Nil gegondelt.
265
00:29:24,291 --> 00:29:27,916
Mit einer anderen Frau, einem Kind
und der anderen Schwiegermutter.
266
00:29:28,000 --> 00:29:30,750
Hast du vor, den einen Arsch
aus dem Gefängnis zu holen,
267
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
damit ein anderer rein kann?
268
00:29:37,166 --> 00:29:41,250
Ich komm mir wie eine Idiotin vor.
Und ich fühl mich schuldig.
269
00:29:41,333 --> 00:29:44,541
Das bist du nicht.
Auf keinen Fall. Sieh mich an.
270
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Hast du was gestohlen?
271
00:29:46,625 --> 00:29:47,750
Nein, natürlich nicht.
272
00:29:47,833 --> 00:29:52,041
Und hast du etwa einen Sohn,
den du vergessen hast zu erwähnen?
273
00:29:52,125 --> 00:29:53,333
Ich hatte eine Affäre.
274
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
Das kann man nicht vergleichen.
275
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Ich will dir mal eins sagen.
Hier gibt es zwei Verlierer.
276
00:29:58,375 --> 00:30:02,041
Du bist die Nummer eins,
und zwar mit summa cum laude.
277
00:30:02,833 --> 00:30:06,958
Der andere ist dein Mann.
Und es gibt nur einen Gewinner: Simón.
278
00:30:07,041 --> 00:30:10,416
Wir müssen jetzt erreichen,
dass du als Siegerin vom Platz gehst.
279
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
Und er als Verlierer.
280
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Und wie soll ich das anstellen?
281
00:30:15,083 --> 00:30:18,333
Nimm ihm, was er am meisten begehrt:
sein Geld.
282
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Nein. Nein. Das ist verrückt.
283
00:30:21,708 --> 00:30:24,166
- Camille. Überleg mal.
- Das ist völlig verrückt.
284
00:30:24,250 --> 00:30:27,041
Ich soll mich mit dem anlegen,
der den Raub ewig geplant hat.
285
00:30:27,125 --> 00:30:30,333
Wer weiß, wie er es schaffte.
Er ist vielleicht von der Mafia.
286
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Woher auch immer.
287
00:30:31,541 --> 00:30:34,791
Du kennst die Identität des Mannes,
nach dem die halbe Welt sucht.
288
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Mit nur einem Anruf
schickst du ihn 20 Jahre ins Gefängnis.
289
00:30:37,875 --> 00:30:40,500
Aber was haben wir davon, hm? Gar nichts.
290
00:30:41,583 --> 00:30:42,416
Und noch was.
291
00:30:42,500 --> 00:30:45,791
Wenn du Simón wärst, würdest du nicht
auf einen Teil der Beute verzichten,
292
00:30:45,875 --> 00:30:47,416
um dem Knast zu entgehen?
293
00:30:48,916 --> 00:30:50,041
An wie viel denkst du?
294
00:30:50,625 --> 00:30:53,916
Na ja, mit 20 % wär unser Blatt
nicht gut ausgereizt.
295
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Und mit 60 % könnten wir Probleme kriegen.
296
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
Ich glaub, 40 % wären fair.
297
00:30:58,125 --> 00:30:59,583
Mir wird schwindelig, Susi.
298
00:31:05,375 --> 00:31:07,750
Angenommen,
ich würde diesen Wahnsinn mitmachen.
299
00:31:07,833 --> 00:31:09,583
Wie wollen wir Simón finden?
300
00:31:10,541 --> 00:31:12,416
Das wäre der schwierige Teil des Plans.
301
00:31:36,458 --> 00:31:39,000
Ich muss los.
Wir sehen uns um elf.
302
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Hi. Wir sind von der Fernsehshow
Entscheidung ist Gold.
303
00:31:46,291 --> 00:31:48,708
Ihr habt zehn Sekunden,
um euch zu entscheiden.
304
00:31:48,791 --> 00:31:52,333
Ich biete euch an:
15.000 Euro für eure Mopeds.
305
00:31:53,166 --> 00:31:56,125
Nehmt an oder lehnt ab.
Die Uhr tickt ab jetzt!
306
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
So entkamen wir.
307
00:32:05,041 --> 00:32:08,583
Die Leute denken,
eine erfolgreiche Flucht ist ein schnelle.
308
00:32:08,666 --> 00:32:11,541
Aber die Gefängnisse
sind voll von diesen schnellen Typen.
309
00:32:11,625 --> 00:32:14,041
Besser, man hält sich
an die alten Lehrmeister.
310
00:32:14,125 --> 00:32:16,083
An Houdini und Copperfield.
311
00:32:16,583 --> 00:32:20,416
Sie verschwinden direkt vor unseren Augen
und hinterlassen nur eine Frage:
312
00:32:20,500 --> 00:32:22,125
Wie haben sie das angestellt?
313
00:32:23,750 --> 00:32:27,541
Roi und Cameron
reisten zwischen zwei LKW-Planen.
314
00:32:27,625 --> 00:32:28,958
Ein wunderbares Blendwerk,
315
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
welches die Polizei nie erkennen würde,
egal, wie lange sie auch suchten.
316
00:32:32,875 --> 00:32:37,708
So fuhren sie 645 km wie Leute,
die einen Schlafwagen gebucht hatten.
317
00:32:41,333 --> 00:32:43,166
Und betrachteten die Sterne.
318
00:32:49,291 --> 00:32:52,208
Das ist bereits Spanien, die Pyrenäen.
319
00:32:52,291 --> 00:32:53,583
- Echt?
- Ja.
320
00:33:05,125 --> 00:33:07,166
Warum trägst du diesen Handschuh?
321
00:33:08,750 --> 00:33:10,375
Den hab ich, seit ich 13 war.
322
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
Meine Mutter starb bei meiner Geburt.
323
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
Meinen Vater hat das schwer mitgenommen.
324
00:33:15,583 --> 00:33:17,875
Aber er hat mich großziehen müssen.
325
00:33:19,625 --> 00:33:21,750
Den Kerl, der seine Frau umgebracht hatte.
326
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
Wir waren zwei,
die vom Leben verarscht wurden.
327
00:33:28,125 --> 00:33:31,250
Ich, weil ich keine Mutter hatte
und mein Vater mich hasste,
328
00:33:31,333 --> 00:33:34,166
und mein Vater,
weil er keine Frau hatte und mich hasste.
329
00:33:36,583 --> 00:33:41,208
Ich hatte wahnsinnige Wut in mir
und hab's in der Schule nicht ausgehalten.
330
00:33:42,291 --> 00:33:44,958
Einmal hab ich mein Zeug geschnappt
und bin abgehauen.
331
00:33:49,833 --> 00:33:51,416
Und wohin bist du abgehauen?
332
00:33:52,000 --> 00:33:53,416
Einfach raus.
333
00:33:54,750 --> 00:33:56,916
Zu den anderen Problemfällen.
334
00:33:59,291 --> 00:34:01,916
Wir haben uns
wegen jedem Scheiß geprügelt.
335
00:34:02,000 --> 00:34:04,625
Wegen 'nem Ball,
'nem Fahrrad, 'nem Mädchen.
336
00:34:08,666 --> 00:34:13,083
Und als ich dann nach Hause kam,
hatte die Schule schon angerufen.
337
00:34:13,166 --> 00:34:15,500
Ich musste mich an den Küchentisch setzen…
338
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
…und mein Vater sagte zu mir:
339
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
Ich bringe dir bei,
wie man im Unterricht sitzt.
340
00:34:22,583 --> 00:34:24,541
"Das nennt man Selbstbeherrschung."
341
00:34:24,625 --> 00:34:26,416
Das nennt man Selbstbeherrschung.
342
00:34:26,500 --> 00:34:30,416
Damit du lernst, wie man Streit verhindert
und nicht machst, worauf du Lust hast.
343
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Gib mir deine Hand.
344
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Du willst nicht?
345
00:34:36,958 --> 00:34:39,000
Dann hat er mir die Knöchel verbrannt.
346
00:34:41,333 --> 00:34:42,791
Mit seiner Zigarette.
347
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
Der Schweinehund
hat das mit aller Ruhe gemacht.
348
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Na bitte. Du kannst doch still sitzen.
349
00:34:54,291 --> 00:34:58,416
Danach bin ich von zu Hause weggelaufen
und bin mit 13 zum Dieb geworden.
350
00:34:59,625 --> 00:35:01,291
Aber ich hatte keine Ahnung,
351
00:35:01,375 --> 00:35:05,458
deshalb war ich
mit 17 schon dreimal verurteilt.
352
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
Ich war so oft im Jugendknast,
als wär's 'n Hobby.
353
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
Und dann lernte ich Berlin kennen.
354
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
Tut mir leid, Roi.
355
00:35:17,041 --> 00:35:17,875
Wieso?
356
00:35:18,916 --> 00:35:22,625
Ich hab mich letztens bei dir ausgeheult,
dabei hast du dein eigenes Drama.
357
00:35:30,791 --> 00:35:32,708
Ist dieses Zicklein auch von damals?
358
00:35:33,333 --> 00:35:34,708
Ist 'ne Idee von Berlin.
359
00:35:35,458 --> 00:35:36,291
Ach, echt?
360
00:35:38,375 --> 00:35:42,000
Er sagte:
"Wir zwei haben den Teufel in uns."
361
00:35:44,416 --> 00:35:47,041
Wenn er dich das nächste Mal versucht
zu beherrschen…
362
00:35:48,916 --> 00:35:51,958
…und du kurz davor bist,
jemandem den Kopf einzuschlagen…
363
00:35:56,083 --> 00:36:00,166
… schau auf dieses Tattoo
und komm dem Teufel zuvor."
364
00:36:00,250 --> 00:36:02,208
Weißt du noch, der Kerl vom Autorennen?
365
00:36:03,541 --> 00:36:05,875
Ich habe es dir richtig gezeigt!
366
00:36:05,958 --> 00:36:08,333
Früher hätt ich
'n Schraubenschlüssel geholt
367
00:36:08,416 --> 00:36:10,125
und ihm die Fresse eingeschlagen.
368
00:36:11,125 --> 00:36:14,833
Dank Berlin hab ich aufs Tattoo gesehen
und das nicht getan.
369
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Ich glaub, er hält. Mach dich bereit. Los.
370
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Los.
371
00:37:05,375 --> 00:37:09,833
Bruce und Keila legten
mit ihrem 300-PS-Boot über 200 km zurück.
372
00:37:09,916 --> 00:37:12,416
Um 2:44 Uhr gingen sie von Bord.
373
00:37:14,416 --> 00:37:19,291
Dann fuhren sie auf Landstraßen
weitere 190 km bis zu einem anderen Fluss.
374
00:37:19,375 --> 00:37:20,291
Dem Dordogne.
375
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Jede Routenänderung
war eine Herausforderung.
376
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Es wurde immer schwieriger,
den Überblick zu behalten.
377
00:37:27,458 --> 00:37:31,583
Aber Keila hatte eine Idee, um sicher
zur Flussmündung von Bordeaux zu gelangen.
378
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
Guten Abend.
379
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Entschuldigung,
haben Sie morgen was vor?
380
00:37:57,416 --> 00:38:01,333
Es fehlten nur ein paar Kilometer
auf dem Seeweg nach Spanien.
381
00:38:01,416 --> 00:38:06,750
Was eine panische Flucht werden konnte,
entwickelte sich zu einer Kreuzfahrt.
382
00:38:06,833 --> 00:38:10,750
Und gibt es etwas Romantischeres,
als die Flüsse Frankreichs zu befahren?
383
00:38:20,750 --> 00:38:22,291
Bruce, ich muss dir was sagen.
384
00:38:24,333 --> 00:38:25,791
Ja, klar. Raus damit.
385
00:38:33,333 --> 00:38:35,666
Ich weiß nicht so richtig, wie, äh…
386
00:38:36,666 --> 00:38:37,666
Ich, ähm…
387
00:38:38,416 --> 00:38:40,166
Danke, dass du mich gerettet hast.
388
00:38:40,666 --> 00:38:41,833
Ja, genau.
389
00:38:41,916 --> 00:38:46,041
Das mit der Schlange
und dem Krankenhaus und so. Also, danke.
390
00:38:47,708 --> 00:38:48,750
Ja, gern.
391
00:38:53,583 --> 00:38:55,958
Um ehrlich zu sein,
ich muss dir auch was sagen.
392
00:38:58,125 --> 00:39:03,208
Als ich dich durch den Wald getragen hab
und du abgerutscht bist,
393
00:39:03,291 --> 00:39:04,833
weil du keine Kraft mehr hattest,
394
00:39:05,625 --> 00:39:08,125
oder später, als du im Streifenwagen
395
00:39:08,208 --> 00:39:11,916
meine Hand genommen hast
und ich grade noch deinen Puls spürte,
396
00:39:12,708 --> 00:39:14,416
hab ich gedacht, du wirst sterben.
397
00:39:16,958 --> 00:39:20,500
Und ich hatte unbeschreibliche Angst,
dich zu verlieren.
398
00:39:21,666 --> 00:39:24,458
Und dass ich mich,
wenn ich dich retten könnte,
399
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
nach unserem Job mit einem Kaffee
nicht zufriedengeben würde.
400
00:39:27,708 --> 00:39:30,875
Und auch nicht
mit einem Anruf zu Weihnachten.
401
00:39:33,166 --> 00:39:37,333
Ja, ich könnte den Rest meines Lebens
damit verbringen, dich anzubaggern.
402
00:39:38,500 --> 00:39:41,833
Obwohl ich weiß, dass ich
für eine wie dich nicht infrage komme.
403
00:39:43,750 --> 00:39:46,166
Ich hab keine Ahnung, was morgen passiert.
404
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
Deshalb sag ich es dir jetzt.
405
00:39:51,750 --> 00:39:53,958
Ich glaube, ich liebe dich ein bisschen.
406
00:39:55,625 --> 00:39:56,916
Ziemlich stark sogar.
407
00:41:28,916 --> 00:41:30,458
Hier trennen sich unsere Wege.
408
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
Du hast deine Dosen, ich hab meine.
409
00:41:36,083 --> 00:41:38,333
Du weißt,
wie du den türkischen Kontakt erreichst?
410
00:41:39,666 --> 00:41:41,750
Ja. Der Mann heißt Burak.
411
00:41:42,875 --> 00:41:45,041
Ja, meiner ist auch Türke. Erkan.
412
00:41:50,500 --> 00:41:52,916
Wenn alles gut geht,
sehen wir uns in drei Tagen.
413
00:42:00,666 --> 00:42:02,041
Pass auf dich auf.
414
00:42:04,250 --> 00:42:05,375
Du auf dich auch.
415
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
Das wird nicht noch mal passieren.
416
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Versprich es mir, bitte. Schwör es mir.
417
00:43:03,083 --> 00:43:05,000
Ich halte das nicht noch mal aus.
418
00:43:05,750 --> 00:43:07,333
Ich verspreche es dir.
419
00:43:21,208 --> 00:43:23,416
Währenddessen wurde 60 km vor Paris
420
00:43:23,500 --> 00:43:26,666
ein weiterer Sperrkreis
um die Hauptstadt aufgestellt.
421
00:43:26,750 --> 00:43:27,958
SPANIEN
422
00:43:28,041 --> 00:43:30,583
Die Straße zu verlassen,
wurde immer komplizierter.
423
00:43:33,583 --> 00:43:35,625
Also wurden wir zu zwei dieser Sportler,
424
00:43:35,708 --> 00:43:39,375
die man bewundernd über die Berggipfel
fahren sieht und sich sagt:
425
00:43:39,458 --> 00:43:41,416
"Was für tapfere Leute."
426
00:43:42,625 --> 00:43:43,875
Wir brauchten vier Tage,
427
00:43:43,958 --> 00:43:46,791
um Frankreich
von Gipfel zu Gipfel zu durchqueren.
428
00:43:50,000 --> 00:43:52,333
Wir befuhren die unwirtlichsten Gegenden.
429
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
Ohne jemals die Berge zu verlassen.
430
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
Wir waren die letzten, die ankamen.
431
00:44:36,416 --> 00:44:39,500
Wir alle verbrachten lange Zeit
an einem wunderbaren Ort,
432
00:44:39,583 --> 00:44:41,750
bis sich die Wogen geglättet hatten.
433
00:44:42,250 --> 00:44:44,916
Bis wir nicht mehr
in den Nachrichten erschienen.
434
00:44:45,000 --> 00:44:49,166
Da wussten wir, dass die Polizei
keine einzige Spur von uns hatte.
435
00:45:07,333 --> 00:45:10,625
Die einzige Spur, die es von uns gab,
hatte jemand anderes.
436
00:45:18,083 --> 00:45:20,708
{\an8}Das ist sehr schön.
Ich freue mich schon sehr.
437
00:45:20,791 --> 00:45:23,083
{\an8}- Mhm.
- Ich fand es immer toll.
438
00:45:23,166 --> 00:45:27,583
Es wird dir sicher sehr gefallen.
Besonders die Natur ist ganz großartig.
439
00:45:28,458 --> 00:45:29,375
Was ist denn los?
440
00:45:29,458 --> 00:45:31,541
Wir waren die ganze Nacht zusammen,
441
00:45:31,625 --> 00:45:34,125
aber du warst
nicht mal zehn Minuten bei mir.
442
00:45:36,583 --> 00:45:39,458
Ich versuche gerade,
eine gescheiterte Liebe zu verwinden.
443
00:45:39,541 --> 00:45:40,375
Hm.
444
00:45:40,458 --> 00:45:42,291
Als ich dich gestern traf, dachte ich,
445
00:45:42,375 --> 00:45:46,375
es könnte die letzte Nacht meines vorigen
Lebens sein und die erste meines neuen.
446
00:45:47,375 --> 00:45:50,083
Aber heute Morgen
fühlte ich wieder dieselbe Leere.
447
00:45:54,208 --> 00:45:56,250
Ich denke, wir sollten lieber gehen.
448
00:45:57,000 --> 00:45:59,458
Ja. Das würd ich auch sagen.
449
00:46:39,625 --> 00:46:41,833
Ich hab mich
sieben Tage lang dort versteckt.
450
00:46:42,875 --> 00:46:44,875
Vor dem Café, von dem du mir erzähltest.
451
00:46:44,958 --> 00:46:50,125
Jedes Mal, wenn ich in Madrid bin,
gehe ich dorthin, ins Café Buenos Aires.
452
00:46:50,791 --> 00:46:53,000
Gestern hab ich dich endlich gesehen.
453
00:46:53,083 --> 00:46:54,958
Ich war wütend und wollte dich anzeigen,
454
00:46:55,041 --> 00:46:57,416
dir den Schmerz zufügen,
den du mir zugefügt hast.
455
00:46:58,000 --> 00:46:59,166
Aber da war diese Frau.
456
00:47:00,166 --> 00:47:03,041
Und mein Herz setzte aus.
457
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
Ich merkte,
458
00:47:05,916 --> 00:47:09,291
dass ich mir mit diesem Racheakt
selbst etwas vormachen würde.
459
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
Ich wollte dich sehen, Simón.
460
00:47:14,916 --> 00:47:16,916
Das war das Einzige, was ich wollte.
461
00:47:34,125 --> 00:47:37,541
Ich hab nie aufgehört,
an dich zu denken.
462
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Mit dieser Frau…
463
00:47:40,583 --> 00:47:43,333
…im Café hab ich nur versucht,
dich zu vergessen.
464
00:47:48,583 --> 00:47:49,750
Aber es ging nicht.
465
00:47:51,791 --> 00:47:52,875
Ich will dir glauben,
466
00:47:52,958 --> 00:47:55,041
doch ich war in deinem Zimmer
und sah alles.
467
00:47:55,125 --> 00:48:00,041
Die Teleskope,
das Modell, sogar eine Pistole.
468
00:48:01,291 --> 00:48:04,458
Trotzdem wäre ich so idiotisch,
dass ich dir glauben würde,
469
00:48:04,541 --> 00:48:08,250
dass du kein Dieb bist,
wenn… wenn du mir das sagst.
470
00:48:09,416 --> 00:48:11,583
Das kann ich nicht, weil's nicht wahr ist.
471
00:48:12,750 --> 00:48:16,791
Erst mal… Ich heiße Andrés.
Andrés de Fonollosa.
472
00:48:16,875 --> 00:48:17,958
Bravo!
473
00:48:18,041 --> 00:48:19,666
Ich hab dich genug belogen.
474
00:48:19,750 --> 00:48:22,708
Aber du musst wissen,
dass ich keine andere Wahl hatte.
475
00:48:29,333 --> 00:48:33,541
Wie das Schicksal es wollte,
verliebte ich mich in dich,
476
00:48:33,625 --> 00:48:35,958
als ich deinen Mann
für den Raub ausspionierte.
477
00:48:36,041 --> 00:48:37,083
Hoffnungslos.
478
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
Na bitte!
479
00:48:40,041 --> 00:48:42,708
Damit kriegst du 20 Jahre. Erwischt!
480
00:48:42,791 --> 00:48:44,166
Ich hab gesehen,
481
00:48:44,250 --> 00:48:47,625
wie du nachts aufgestanden bist,
gelesen hast.
482
00:48:47,708 --> 00:48:49,666
Ich hab dich wild tanzen sehen.
483
00:48:50,541 --> 00:48:53,041
Du bist mit dem Hund raus,
wolltest das Leben genießen.
484
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
Ich wollte nur dieser Hund sein
485
00:48:58,958 --> 00:49:01,625
und den Rest meines Lebens
an deiner Seite verbringen.
486
00:49:02,625 --> 00:49:06,208
Aber, Camille,
ich konnte auch das andere nicht aufgeben.
487
00:49:06,291 --> 00:49:08,958
Versteh doch.
Ich durfte dir nicht die Wahrheit sagen.
488
00:49:10,291 --> 00:49:12,500
Und den Raub
konnte ich nicht mehr aufhalten.
489
00:49:28,041 --> 00:49:29,375
Nein, ich kann nicht.
490
00:49:29,875 --> 00:49:31,625
Ich kann nicht. Ich muss aufs Klo.
491
00:49:31,708 --> 00:49:33,000
Den Flur rechts.
492
00:50:00,000 --> 00:50:01,875
Scheiß auf das Ganze.
493
00:50:07,333 --> 00:50:08,416
Doch, ich kann.
494
00:50:35,416 --> 00:50:36,625
Verschwinden wir hier.
495
00:50:45,541 --> 00:50:46,500
Bonjour.
496
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Die spanischen Inspektorinnen.
Was führt Sie her?
497
00:50:54,583 --> 00:50:57,250
Wir konnten
einer Reise nach Paris nicht widerstehen.
498
00:50:57,333 --> 00:50:59,833
Wir sollen uns
auf den neuesten Stand bringen.
499
00:50:59,916 --> 00:51:01,333
Ich werde mich kurzfassen.
500
00:51:01,416 --> 00:51:04,958
Die Forensiker
konnten die DNA-Spuren des Hotelzimmers
501
00:51:05,041 --> 00:51:08,208
und des Wohnmobils analysieren und ordnen.
502
00:51:08,291 --> 00:51:12,833
Sie haben mehr als
2.580 verschiedene Proben nehmen können.
503
00:51:14,208 --> 00:51:15,208
Man könnte meinen,
504
00:51:15,291 --> 00:51:17,750
unsere Räuber haben überall
505
00:51:17,833 --> 00:51:20,666
biologische Spuren von Menschen
aller Kontinente verstreut.
506
00:51:20,750 --> 00:51:24,875
Und natürlich ist keine von
diesen biologischen Proben registriert.
507
00:51:26,208 --> 00:51:28,833
Das Einzige, was wir hier haben, sind…
508
00:51:30,625 --> 00:51:33,541
…ein paar Phantomzeichnungen
von verschiedenen Zeugen.
509
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
Diesmal haben sie vielleicht gewonnen.
510
00:51:47,333 --> 00:51:49,041
Aber sie werden wieder zuschlagen,
511
00:51:49,125 --> 00:51:53,000
und dann werden wir schon vor Ort sein
und auf sie warten.
512
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Wir haben dir etwas Wichtiges zu sagen.
513
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Kein Geld kann das Leid gutmachen,
das du mir angetan hast.
514
00:52:02,333 --> 00:52:04,708
Ganz zu schweigen
von den Kollateralschäden
515
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
wie dem Scheitern meiner Ehe.
516
00:52:06,333 --> 00:52:07,250
Ich mach es kurz.
517
00:52:08,291 --> 00:52:10,791
Wir verlangen für mein Schweigen
40 % der Beute.
518
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
Die Informationen, die ich über dich habe,
sind für die Polizei von Interesse.
519
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Und welche wären das,
wenn ich fragen darf?
520
00:52:24,500 --> 00:52:28,375
Einem Profi wie dir ist sicher klar,
dass wir Kopien dieses Bandes besitzen.
521
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
Und hier haben wir sie auch schon.
522
00:52:51,041 --> 00:52:55,083
Die aus dem Zimmer, dem Safe
und aus dem Handschuhfach des Autos.
523
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
Natürlich schon gelöscht.
524
00:52:56,500 --> 00:52:57,708
Bevor ich es vergesse,
525
00:52:57,791 --> 00:53:00,791
diese winzige Spur hier
hast du versehentlich hinterlassen.
526
00:53:00,875 --> 00:53:01,833
Im Bad.
527
00:53:01,916 --> 00:53:04,916
Das Pflaster
mit dem Abdruck des Mikrofonkabels.
528
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Tja, ich habe auch etwas zu sagen.
529
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Für diese Kollateralschäden solltest du,
denke ich, dankbar sein.
530
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
Ich bin für das Scheitern deiner Ehe
mit François nicht verantwortlich.
531
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
Die war schon
vor meiner Ankunft Geschichte.
532
00:53:18,791 --> 00:53:22,708
Er war eher dein Mitbewohner,
aber nicht dein Liebespartner.
533
00:53:22,791 --> 00:53:25,416
Vielleicht liebte er dich
auf seine mittelmäßige Art,
534
00:53:25,500 --> 00:53:27,625
aber er konnte dich
nicht glücklich machen.
535
00:53:27,708 --> 00:53:31,625
Ich hab dich erst wieder daran erinnert,
was es heißt, glücklich zu sein.
536
00:53:32,208 --> 00:53:33,250
Und du mich.
537
00:53:35,625 --> 00:53:39,916
Außerdem war unsere Beziehung
nicht nur ein aufregendes Abenteuer.
538
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
Sie ist echt.
539
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
Es ist echte Liebe.
540
00:53:42,666 --> 00:53:46,083
Sie hat all die Monate überdauert,
in denen wir uns nicht gesehen haben.
541
00:53:46,166 --> 00:53:47,833
Alle Schwierigkeiten.
542
00:53:47,916 --> 00:53:49,083
Die Entfernung.
543
00:53:49,958 --> 00:53:51,083
Den Schmerz.
544
00:53:52,500 --> 00:53:54,583
Warum konnten wir uns nicht zurückhalten,
545
00:53:54,666 --> 00:53:56,583
als du gekommen bist,
um mich zu erpressen,
546
00:53:56,666 --> 00:53:59,333
und ich bereits ahnte, was du vorhattest?
547
00:53:59,416 --> 00:54:02,791
Weil es authentisch ist
und deshalb nicht aufzuhalten.
548
00:54:02,875 --> 00:54:06,041
Du kannst es nicht ignorieren,
egal, wie sehr du es versuchst.
549
00:54:06,125 --> 00:54:07,833
Es ist der Elefant im Raum.
550
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
Sogar ein vom Aussterben bedrohter,
551
00:54:10,000 --> 00:54:12,750
denn die meisten Menschen
haben nie die Chance,
552
00:54:12,833 --> 00:54:14,333
so etwas selbst zu erleben.
553
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Du hast mich getäuscht.
554
00:54:17,875 --> 00:54:18,833
Ausgenutzt.
555
00:54:18,916 --> 00:54:19,750
Nein, Camille.
556
00:54:19,833 --> 00:54:21,916
Ich hab aus unserer Beziehung
nichts gewonnen.
557
00:54:22,000 --> 00:54:24,333
Im Gegenteil.
Ich konnte nur Dinge verlieren.
558
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
Trotzdem würde ich
all dies erneut riskieren, immer wieder.
559
00:54:28,833 --> 00:54:30,250
Um dich kennenzulernen.
560
00:54:32,458 --> 00:54:33,625
Und als Letztes…
561
00:54:34,250 --> 00:54:38,166
Auch wenn du keine Beweise mehr hast,
um mich zu erpressen:
562
00:54:38,250 --> 00:54:40,000
Ich nehme deine Forderung an.
563
00:54:40,916 --> 00:54:44,375
Allerdings solltest du wissen,
dass all die, äh,
564
00:54:44,458 --> 00:54:50,083
wertvollen Juwelen und Edelsteine
gerade in der Türkei umgearbeitet werden.
565
00:54:53,125 --> 00:54:55,750
Äh, die Stücke müssen so verändert werden,
566
00:54:55,833 --> 00:54:58,750
dass keine
belastbaren Beweise zurückbleiben.
567
00:54:59,625 --> 00:55:03,291
Das ist die erste Überweisung,
die ich aus Ankara erhalten hab.
568
00:55:04,166 --> 00:55:07,083
3.800.000 Euro.
569
00:55:08,333 --> 00:55:11,416
Den Rest werde ich dir zukommen lassen,
sobald ich ihn habe.
570
00:55:12,208 --> 00:55:13,375
Einverstanden?
571
00:55:13,458 --> 00:55:14,291
Ja.
572
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
Ja, wir sind einverstanden.
573
00:55:21,125 --> 00:55:22,625
FRANKREICH
574
00:55:35,291 --> 00:55:38,291
Wer möchte schon eine bequeme Liebe?
575
00:55:38,375 --> 00:55:39,916
Manchmal haben wir keine Wahl.
576
00:55:40,000 --> 00:55:43,166
Sie werden mir sicher zustimmen,
dass die Verrücktheit und der Rausch,
577
00:55:43,250 --> 00:55:46,208
das Unangemessene zu lieben,
viel aufregender ist.
578
00:55:46,750 --> 00:55:50,833
Die Heimlichkeit,
die Gefahr, sein Leben zu riskieren,
579
00:55:51,750 --> 00:55:53,416
auf alles oder nichts zu setzen,
580
00:55:53,500 --> 00:55:57,291
mit der Achterbahn des Verlangens
und des Schmerzes auf- und abzufahren.
581
00:55:57,375 --> 00:56:01,708
Zu fühlen.
Egal, wie lange es dauert, Hals über Kopf.
582
00:56:03,083 --> 00:56:06,416
Die Liebe ist der einzige Grund,
wofür es sich zu leben lohnt.
583
00:56:06,500 --> 00:56:07,916
Vergessen Sie das nicht.
584
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Es gab ein paar Schwierigkeiten.
Ich hab einen Teil der Beute verloren.
585
00:56:50,708 --> 00:56:52,833
Wir müssen einen neuen Raubzug starten.
586
00:56:56,708 --> 00:56:57,833
Das finde ich gut.
587
00:56:59,208 --> 00:57:01,291
So viel Urlaub ist nicht auszuhalten.