1 00:00:43,750 --> 00:00:45,333 Feuer einstellen! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Rückzug. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,583 Hier ist Kommissarin Lavelle. 4 00:01:13,666 --> 00:01:17,000 Legen Sie Ihre Waffen nieder und kommen Sie mit erhobenen Händen raus. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Das kommt nicht infrage. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 Wenn Sie die Juwelen wollen, kommen Sie rein. 7 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 Ich geb Ihnen einen Grund: Ich hab sie nicht. 8 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Sie brauchen mich lebend. 9 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Ich geb Ihnen noch einen. 10 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 Falls Sie stürmen, sterbe ich, aber drei oder vier Ihrer Leute auch. 11 00:01:47,083 --> 00:01:49,791 Ich hab nichts zu verlieren und Sie viel zu gewinnen. 12 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 Verhandeln wir lieber. 13 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 Und was genau möchten Sie verhandeln? 14 00:01:54,583 --> 00:01:56,750 Geben Sie mir fünf Minuten zum Nachdenken. 15 00:02:00,416 --> 00:02:04,166 Bis dahin sollten die vier Typen, die vor dem Van stehen, verschwunden sein. 16 00:02:05,083 --> 00:02:08,000 Gruppe drei: Verlasst eure Positionen. 17 00:02:23,875 --> 00:02:25,666 NOTAUFNAHME 18 00:02:28,416 --> 00:02:32,208 Räumen Sie den Gang. Dies ist keine Übung, sondern ein Notfall. 19 00:02:32,291 --> 00:02:36,000 Verlassen Sie den Korridor in geordneter Weise. Ich wiederhole. 20 00:02:39,791 --> 00:02:42,916 Räumen Sie den Gang. Dies ist ein Notfall. 21 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 Verlassen Sie den Korridor in geordneter Weise. Los! Aus dem Weg! 22 00:03:00,791 --> 00:03:02,208 Bruce… 23 00:03:26,958 --> 00:03:28,791 Hab ein Auge auf die zwei, ja? 24 00:03:37,750 --> 00:03:39,083 "Anästhesist." 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Das wird konfisziert. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Los geht's! 27 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Bruce? 28 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 Hab ich nicht gesehen. 29 00:04:35,125 --> 00:04:39,125 - Wie viel Zeit ist bis jetzt vergangen? - Was weiß ich? Sechs Minuten. 30 00:04:39,208 --> 00:04:40,625 Sechseinhalb Minuten. 31 00:04:40,708 --> 00:04:43,500 Ihre fünf Minuten sind längst abgelaufen! 32 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Ich will einen Beweis von Ihnen, dass Sie verhandeln werden. 33 00:04:49,916 --> 00:04:51,625 Na gut. 34 00:04:51,708 --> 00:04:54,583 Ich verrate Ihnen, dass sich einige Juwelen im Briefkasten 35 00:04:54,666 --> 00:04:57,416 der Rue Maxime-Girald 33 in Paris befinden. 36 00:04:58,291 --> 00:05:00,500 Überprüfen Sie's, dann sehen wir weiter. 37 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Schickt ein Team hin. - Jawohl. 38 00:05:09,791 --> 00:05:10,708 Haben Sie bemerkt, 39 00:05:10,791 --> 00:05:13,541 dass sich das Megafon mit derselben Geschwindigkeit bewegt? 40 00:05:13,625 --> 00:05:15,708 Ja, genau. Das ist mir auch aufgefallen. 41 00:05:29,416 --> 00:05:32,458 - Scheiße, Roi! Sie gehen rein! - Egal! Lauf weiter! 42 00:05:58,916 --> 00:06:01,500 Na, wunderbar. Eine Marionettenshow, nur für uns. 43 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Platzpatronen. 44 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 Wow. 45 00:06:36,208 --> 00:06:38,625 HAUS DES GELDES BERLIN 46 00:08:36,250 --> 00:08:37,166 Hier lang. 47 00:09:06,291 --> 00:09:07,958 EDLES OBST AUS VALENCIA 48 00:09:12,541 --> 00:09:13,416 BAUMARKT 49 00:09:13,500 --> 00:09:15,291 Siehst du diesen Laden? 50 00:09:15,375 --> 00:09:18,125 Geh da rein und kauf eine von diesen Heißklebepistolen. 51 00:09:18,625 --> 00:09:21,208 Ja? Alles klar? Na los! 52 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Wir sind 400 Meter gelaufen. Wir gehen weiter. 53 00:09:31,875 --> 00:09:33,791 Es ist ein Einzeltunnel. 54 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 - Kommissarin Lavelle. - Wir haben was. 55 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 Die SpuSi hat verdächtige Löcher analysiert, 56 00:09:42,916 --> 00:09:46,625 die überall in Polignacs Wohnung waren, sogar im Stamm einer Palme. 57 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Jemand hat sie sorgfältig getarnt. Alle neun Millimeter. 58 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 Und was folgern Sie daraus? 59 00:09:53,083 --> 00:09:57,875 Dem Bericht zufolge könnten sie Kameras enthalten haben. 60 00:09:57,958 --> 00:10:01,833 Tja, wenn sie damit den Chef des Auktionshauses ausspioniert haben, 61 00:10:01,916 --> 00:10:05,083 ist der dann wohl als Verdächtiger auszuschließen. 62 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Merci. 63 00:10:07,625 --> 00:10:10,333 Ich habe unsere spanischen Experten dazu befragt. 64 00:10:10,916 --> 00:10:12,833 Offenbar gibt nur eine einzige Kamera, 65 00:10:12,916 --> 00:10:16,750 die neun Millimeter groß ist und Bild und Ton drahtlos übertragen kann. 66 00:10:16,833 --> 00:10:19,416 Ihre Reichweite erreicht maximal 100 Meter. 67 00:10:19,500 --> 00:10:22,666 Das heißt, dass die Leute im selben Haus waren. 68 00:10:22,750 --> 00:10:23,833 Viel besser. 69 00:10:24,500 --> 00:10:27,416 Sie waren im Haus gegenüber. Hotel Gioconda. 70 00:10:27,500 --> 00:10:29,750 Der perfekte Ort, um jemanden auszuspionieren, 71 00:10:29,833 --> 00:10:32,125 weil niemand fragt, ob du rein- oder rausgehst. 72 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Aber dort gibt es Überwachungskameras. 73 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 Ich warte im Hotel auf euch. 74 00:10:42,333 --> 00:10:44,583 Gruppe drei und fünf, nach oben! 75 00:11:20,291 --> 00:11:21,166 Gut. 76 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Stütz die Füße auf die Stange. Und halt dich mit den Händen da fest. 77 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - Erklärst du mir, was das wird? - Ein Planen-Sandwich. 78 00:11:31,041 --> 00:11:31,916 Was? 79 00:11:32,000 --> 00:11:33,916 - Hast du gute Bauchmuskeln? - Weiß nicht. 80 00:11:48,750 --> 00:11:51,791 Versuch, ruhig zu atmen. Hier kommt nicht viel Luft rein. 81 00:11:53,375 --> 00:11:55,291 Und wir haben 'ne lange Reise vor uns. 82 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón ist der Dieb. 83 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 Woher weißt du das? 84 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 Er hat Teleskope, die auf unsere Wohnung zeigen. 85 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 Er hat ein Modell des Auktionshauses, 86 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Fotos der Juwelen und eine Pistole. 87 00:12:25,791 --> 00:12:28,916 Oh Gott. Und was jetzt? 88 00:12:29,000 --> 00:12:30,458 Tja, was jetzt? 89 00:12:31,583 --> 00:12:32,916 Ich ruf die Polizei an. 90 00:12:39,625 --> 00:12:41,250 Polizei, ich höre. 91 00:12:41,333 --> 00:12:44,166 Guten Tag. Hier ist Camille Polignac. 92 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 Ich muss Kommissarin Lavelle wegen des Juwelendiebstahls sprechen. 93 00:12:49,625 --> 00:12:51,500 Bitte bleiben Sie dran. 94 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 Ich hätte für Simón meine Hände ins Feuer gelegt, Susi. 95 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Wir bringen die Dokumente und den Computer Ihres Mannes zurück. 96 00:13:08,041 --> 00:13:11,291 - Sie müssen den Safe öffnen. - Ich habe aber den Code nicht. 97 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 Ich hab mit einem Mann zusammengelebt, den ich nicht kenne. 98 00:13:16,416 --> 00:13:19,291 Das habe ich mir in den vergangenen Tagen ständig gesagt. 99 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 VERGISS MICH NICHT 100 00:13:34,458 --> 00:13:38,666 - Wo hatte dein Mann all das aufbewahrt? - Anscheinend in seinem Arbeitszimmersafe. 101 00:13:39,375 --> 00:13:42,416 Die Polizei brach ihn auf, weil ich den Code nicht kannte. 102 00:13:47,125 --> 00:13:48,833 SEIT ICH DICH DAS LETZTE MAL SAH, 103 00:13:48,916 --> 00:13:51,458 HÖRE ICH IMMER WIEDER "YOU KNOW I'M NO GOOD". SOPHIE 104 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 Madame Polignac? 105 00:14:01,708 --> 00:14:02,958 Ich bin dran. 106 00:14:03,041 --> 00:14:06,583 Hier ist Inspektor Laurent. Die Kommissarin ist unterwegs. 107 00:14:06,666 --> 00:14:09,708 Wir versuchen, sie zu erreichen. Haben Sie Geduld. 108 00:14:09,791 --> 00:14:11,083 In Ordnung. 109 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François hat mit einer anderen einen Sohn. 110 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 Und ich wünsche mir seit acht Jahren ein Kind von ihm. 111 00:14:51,875 --> 00:14:53,791 Das hast du wirklich nicht verdient. 112 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Wer ist die andere Frau? 113 00:15:00,208 --> 00:15:03,625 Sicher seine Schwiegermutter. Seine andere Schwiegermutter. 114 00:15:04,666 --> 00:15:06,375 Der Junge sieht aus wie François. 115 00:15:07,791 --> 00:15:10,458 Ja, wie der Schweinehund François. 116 00:15:11,500 --> 00:15:13,708 Kommissarin Lavelle am Apparat. 117 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - Rufen Sie zurück. - Sofort. 118 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Danke. 119 00:15:26,583 --> 00:15:30,000 Die Frau hat deine Zimmerkarte gestohlen. Was meinst du, was sie tut? 120 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 Egal. Wir haben eine Kopie. Wir müssen uns beeilen. 121 00:15:33,375 --> 00:15:37,333 Sie ruft sicher grad die Polizei an, um ihren Mann aus dem Gefängnis zu holen. 122 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 Ich weiß nicht, ob sie das tut. Aber sie wird daran denken. 123 00:15:44,250 --> 00:15:46,458 Das wär eine Chance für uns zu verschwinden. 124 00:15:47,291 --> 00:15:50,500 Zehn Minuten. Höchstens 15 Minuten. 125 00:15:53,250 --> 00:15:56,625 Ich weiß nicht. Wir machen gerade einen großen Fehler. 126 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Wir müssten längst aus Paris weg sein. 127 00:16:01,625 --> 00:16:03,958 Abhauen nützt nichts, wenn wir Spuren hinterlassen. 128 00:16:04,041 --> 00:16:05,958 Der einzige Weg, die Freiheit zu behalten, 129 00:16:06,041 --> 00:16:09,041 ist, nichts zu hinterlassen, was mit uns in Verbindung steht. 130 00:16:38,375 --> 00:16:39,458 {\an8}AMMONIUMCHLORID 131 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Wir haben einen Mann und eine Frau, die verdächtig sind. 132 00:16:54,625 --> 00:16:57,875 Spanier, 30 Jahre alt, mit gestohlenem Polizeiwagen 133 00:16:57,958 --> 00:16:59,541 und zwei entführten Beamten. 134 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 - Bilder? - Nein. 135 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 Ich will eine Straßensperre im Umkreis von 30 Kilometer 136 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 und einen Helikopter, der die ganze Gegend absucht. 137 00:17:07,708 --> 00:17:09,750 An alle Einheiten: 138 00:17:09,833 --> 00:17:13,791 Wir suchen Wagen 224-R mit zwei entführten Polizisten. 139 00:17:13,875 --> 00:17:17,083 Der Wagen wurde zuletzt bei Saint Eloi gesehen. 140 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Die gesamte französische Polizei sucht uns. 141 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 Wir brauchen 'n anderes Auto. 142 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 FLUSSHAFEN 143 00:17:30,458 --> 00:17:33,875 - Vielleicht können wir ein Boot stehlen. - Halt die Pistolen fest. 144 00:17:41,166 --> 00:17:42,791 HAFEN VON PLAISANCE GESCHLOSSEN 145 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 - Rein mit euch. Macht schon! - Geh. 146 00:18:16,041 --> 00:18:18,458 Keine Sorge. Ich weiß, was ich tue. 147 00:18:18,541 --> 00:18:22,666 Acht Milligramm Propofol und acht Milligramm Diazepam pro Person. 148 00:18:22,750 --> 00:18:26,125 Die gleiche Dosis wie bei einer offenen Herz-OP. 149 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 Sch! 150 00:18:30,458 --> 00:18:34,583 Damit schlaft ihr friedlich zehn Stunden lang, wie ein Baby. 151 00:18:40,208 --> 00:18:44,500 Danke. Wären Sie nicht stehengeblieben, wäre ich gestorben. 152 00:18:47,541 --> 00:18:52,833 Ich hoffe, Sie erholen sich und leiden nicht unter PTBS. 153 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Au revoir. 154 00:18:54,541 --> 00:18:56,291 Ich versuch, eins klarzukriegen. 155 00:18:56,375 --> 00:18:58,000 Ich lasse das Auto verschwinden. 156 00:19:44,541 --> 00:19:46,333 Ich hoffe, die haben Vollkasko. 157 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 Na klar doch. 158 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 Er fährt endlich los. 159 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Motor aus. 160 00:20:21,666 --> 00:20:22,666 Was passiert da? 161 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 Sch… 162 00:20:24,083 --> 00:20:26,958 Steigen Sie aus und öffnen Sie die Ladetür. 163 00:20:35,333 --> 00:20:37,416 Es ist gar keine Ladung drin. 164 00:20:40,125 --> 00:20:41,583 Sie machen die Tür auf. 165 00:20:41,666 --> 00:20:44,500 Halt dich an der Stange fest und stütz dich mit dem Kopf ab. 166 00:20:46,083 --> 00:20:48,791 Wenn ich es sage, hebst du dich, so weit du kannst. 167 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 Jetzt. 168 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 Keine Ladung. 169 00:21:16,708 --> 00:21:19,500 - Ok. Machen Sie zu. - Danke. 170 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Da kommt einer hoch. Jetzt das Gegenteil. Nach unten drücken. 171 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Los! 172 00:21:53,708 --> 00:21:56,750 - Ich schaff's nicht. - Doch. Das schaffst du, Cameron. 173 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 Alles ok. 174 00:22:10,833 --> 00:22:12,291 Sie können los. 175 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Er fährt wieder los. 176 00:22:38,416 --> 00:22:41,583 - Fertig. Verschwinden wir. - Warte. Da kommt die Polizei. 177 00:22:48,666 --> 00:22:50,041 Ich bin grad angekommen. 178 00:22:52,250 --> 00:22:55,500 - Es sind zwei Autos da. - Camille hat doch die Polizei informiert. 179 00:22:55,583 --> 00:22:59,750 Nein. Das ist die gute Nachricht. Dann wären jetzt schon zehn Autos hier. 180 00:22:59,833 --> 00:23:04,708 Klar ist, sie haben Hinweise erhalten und wollen deshalb die Kameras checken. 181 00:23:04,791 --> 00:23:07,500 Das ist die schlechte Nachricht. Wir kommen nicht raus. 182 00:23:14,125 --> 00:23:15,000 Berlin? 183 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 Du musst den Sicherheitsdienst des Hotels hacken. 184 00:23:17,208 --> 00:23:18,583 Erledigt. Hab alles gelöscht! 185 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 Die Polizei ist da. 186 00:23:19,666 --> 00:23:22,666 Störe die Kameras des Flures, damit wir hier raus können. 187 00:23:22,750 --> 00:23:25,000 Und lösch die Festplatte des Hochzeitssaals. 188 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 Wir sind auf einem Boot auf einem Fluss und flüchten vor der Polizei! 189 00:23:28,250 --> 00:23:31,583 Wenn du's nicht in vier Minuten tust, sind Damián und ich tot. 190 00:23:38,958 --> 00:23:42,000 - Was ist los? - Bruce, ich brauche mehr Netz! 191 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Lavelle, Kriminalpolizei. 192 00:23:44,791 --> 00:23:46,583 Wir suchen zwei Personen, 193 00:23:46,666 --> 00:23:49,333 die sich in diesem Hotel aufgehalten haben könnten. 194 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 Wie viele es sind, wissen wir nicht. Es sind Spanier. 195 00:23:52,041 --> 00:23:56,708 Das könnten hier zwei Hotelgäste sein, aber ich bin mir nicht sicher. 196 00:23:56,791 --> 00:23:57,791 Moment. 197 00:24:00,000 --> 00:24:03,416 Ich glaube, diese Frau war in Zimmer 313. 198 00:24:04,666 --> 00:24:05,625 Ich seh mal nach. 199 00:24:07,625 --> 00:24:09,083 PASSWORT NUR FÜR PERSONAL 200 00:24:11,958 --> 00:24:15,958 Ich hab kaum Netz! Schneller, damit wir einen Repeater haben. 201 00:24:16,041 --> 00:24:17,166 Gut, geht klar. 202 00:24:23,750 --> 00:24:25,250 Das ist seltsam. 203 00:24:25,333 --> 00:24:27,666 Jemand hat die Ordner dieser Gäste gelöscht. 204 00:24:27,750 --> 00:24:30,166 Allerdings nur die Ordner dieser Gruppe. 205 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Entschuldigung. Die Spanier haben 17 Tage hier verbracht. 206 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 Fünf sind vor ein paar Tagen abgereist. 207 00:24:36,416 --> 00:24:41,125 Einer ist heute zurückgekommen und im Zimmer des einzig verbliebenen Gastes. 208 00:24:41,208 --> 00:24:43,000 Der Mann ist etwas eigenartig. 209 00:24:43,083 --> 00:24:45,666 Er lässt uns nie ins Zimmer, um aufzuräumen. 210 00:24:45,750 --> 00:24:47,791 Er ist gerade oben. Zimmer 503. 211 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Ruf Verstärkung. 212 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Keiner darf hier raus. - Keiner. 213 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Gibt es hier einen Raum, wo wir die Kameras sehen können? 214 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Ja. 215 00:24:59,000 --> 00:25:00,958 Ich kümmere mich um die Kameras. 216 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Kommen Sie. 217 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 Den Generalschlüssel, haben Sie den? 218 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Warum dauert das so ewig? 219 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 Ich habe hier ein schwaches Netz! 220 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Wir müssen aus der Schlucht raus! Fahr schneller! 221 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 Da ist nicht mehr drin! 222 00:25:15,500 --> 00:25:17,916 Sie beide, zur Treppe. Los, los! 223 00:25:18,000 --> 00:25:21,541 Entschuldigen Sie, das ist ein Notfall. 224 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - Was ist los? - Wir müssen aus einer Schlucht raus. 225 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, schnell! 226 00:25:32,916 --> 00:25:35,500 - Sind das alle Kameras? - Mhm. 227 00:25:44,291 --> 00:25:46,291 Jetzt müsstest du Netz haben, wir sind raus! 228 00:25:46,375 --> 00:25:47,791 Na endlich! Es läuft! 229 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Jetzt komm schon, verdammt! 230 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Bin auf dem Videoserver. 231 00:25:51,041 --> 00:25:52,833 Aber ich muss die Aufnahmen finden, 232 00:25:52,916 --> 00:25:55,291 auf denen ihr seid, sonst ist's verdächtig. 233 00:25:55,375 --> 00:25:58,625 Entferne alles und schalt die Überwachungskameras im Flur aus! 234 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Fertig! Und jetzt die Kamera! 235 00:26:04,041 --> 00:26:07,333 Ich weiß nicht, welche die des Flurs ist! Sie haben keine Namen! 236 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 Dann schalte alle aus! 237 00:26:10,583 --> 00:26:12,500 Ein Notfall. Entschuldigung. 238 00:26:13,208 --> 00:26:14,375 {\an8}KEIN SIGNAL 239 00:26:19,625 --> 00:26:22,458 Jemand hat die Überwachungskameras abgeschaltet. 240 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Den Generalschlüssel. 241 00:26:28,125 --> 00:26:29,000 Beeilung! 242 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 LETZTE KAMERA GELÖSCHT 243 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Die Kameras sind aus. 244 00:26:33,875 --> 00:26:34,958 Komm! 245 00:26:39,291 --> 00:26:41,041 Wir sind fast oben. 246 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Polizei! 247 00:27:25,208 --> 00:27:27,083 Die sind weg. Scheiße. 248 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 Die sind noch im Hotel. 249 00:28:06,375 --> 00:28:10,166 Sperren Sie das Hotel ab, auch Notausgänge und Parkplatz. 250 00:28:34,416 --> 00:28:36,791 Keine Spur von ihnen. 251 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Mist. 252 00:28:51,708 --> 00:28:53,958 Hör mal. Ich hab aus Respekt nichts gesagt. 253 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Außerdem soll jeder so leben, wie er will. 254 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Aber François ist vielleicht kein Gangster wie Simón, 255 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 aber ein verdammter Betrüger. 256 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Vergleichst du ihn mit einem Dieb der mich mit Teleskopen ausspioniert? 257 00:29:05,583 --> 00:29:06,750 Natürlich nicht. 258 00:29:08,291 --> 00:29:09,416 Er hat dir vorgegaukelt, 259 00:29:09,500 --> 00:29:11,291 du würdest eine moderne Liebesgeschichte leben. 260 00:29:11,375 --> 00:29:14,666 Dass du nachts rausgehen und die Welt erobern konntest, 261 00:29:14,750 --> 00:29:15,958 weil du frei warst. 262 00:29:16,041 --> 00:29:17,458 Aber du warst nicht frei. 263 00:29:19,000 --> 00:29:20,375 Nein, du warst allein. 264 00:29:20,458 --> 00:29:24,208 Und währenddessen… ist er über den Nil gegondelt. 265 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 Mit einer anderen Frau, einem Kind und der anderen Schwiegermutter. 266 00:29:28,000 --> 00:29:30,750 Hast du vor, den einen Arsch aus dem Gefängnis zu holen, 267 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 damit ein anderer rein kann? 268 00:29:37,166 --> 00:29:41,250 Ich komm mir wie eine Idiotin vor. Und ich fühl mich schuldig. 269 00:29:41,333 --> 00:29:44,541 Das bist du nicht. Auf keinen Fall. Sieh mich an. 270 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 Hast du was gestohlen? 271 00:29:46,625 --> 00:29:47,750 Nein, natürlich nicht. 272 00:29:47,833 --> 00:29:52,041 Und hast du etwa einen Sohn, den du vergessen hast zu erwähnen? 273 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 Ich hatte eine Affäre. 274 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Das kann man nicht vergleichen. 275 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Ich will dir mal eins sagen. Hier gibt es zwei Verlierer. 276 00:29:58,375 --> 00:30:02,041 Du bist die Nummer eins, und zwar mit summa cum laude. 277 00:30:02,833 --> 00:30:06,958 Der andere ist dein Mann. Und es gibt nur einen Gewinner: Simón. 278 00:30:07,041 --> 00:30:10,416 Wir müssen jetzt erreichen, dass du als Siegerin vom Platz gehst. 279 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Und er als Verlierer. 280 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 Und wie soll ich das anstellen? 281 00:30:15,083 --> 00:30:18,333 Nimm ihm, was er am meisten begehrt: sein Geld. 282 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Nein. Nein. Das ist verrückt. 283 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Camille. Überleg mal. - Das ist völlig verrückt. 284 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 Ich soll mich mit dem anlegen, der den Raub ewig geplant hat. 285 00:30:27,125 --> 00:30:30,333 Wer weiß, wie er es schaffte. Er ist vielleicht von der Mafia. 286 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Woher auch immer. 287 00:30:31,541 --> 00:30:34,791 Du kennst die Identität des Mannes, nach dem die halbe Welt sucht. 288 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Mit nur einem Anruf schickst du ihn 20 Jahre ins Gefängnis. 289 00:30:37,875 --> 00:30:40,500 Aber was haben wir davon, hm? Gar nichts. 290 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 Und noch was. 291 00:30:42,500 --> 00:30:45,791 Wenn du Simón wärst, würdest du nicht auf einen Teil der Beute verzichten, 292 00:30:45,875 --> 00:30:47,416 um dem Knast zu entgehen? 293 00:30:48,916 --> 00:30:50,041 An wie viel denkst du? 294 00:30:50,625 --> 00:30:53,916 Na ja, mit 20 % wär unser Blatt nicht gut ausgereizt. 295 00:30:54,000 --> 00:30:56,458 Und mit 60 % könnten wir Probleme kriegen. 296 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 Ich glaub, 40 % wären fair. 297 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 Mir wird schwindelig, Susi. 298 00:31:05,375 --> 00:31:07,750 Angenommen, ich würde diesen Wahnsinn mitmachen. 299 00:31:07,833 --> 00:31:09,583 Wie wollen wir Simón finden? 300 00:31:10,541 --> 00:31:12,416 Das wäre der schwierige Teil des Plans. 301 00:31:36,458 --> 00:31:39,000 Ich muss los. Wir sehen uns um elf. 302 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Hi. Wir sind von der Fernsehshow Entscheidung ist Gold. 303 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 Ihr habt zehn Sekunden, um euch zu entscheiden. 304 00:31:48,791 --> 00:31:52,333 Ich biete euch an: 15.000 Euro für eure Mopeds. 305 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 Nehmt an oder lehnt ab. Die Uhr tickt ab jetzt! 306 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 So entkamen wir. 307 00:32:05,041 --> 00:32:08,583 Die Leute denken, eine erfolgreiche Flucht ist ein schnelle. 308 00:32:08,666 --> 00:32:11,541 Aber die Gefängnisse sind voll von diesen schnellen Typen. 309 00:32:11,625 --> 00:32:14,041 Besser, man hält sich an die alten Lehrmeister. 310 00:32:14,125 --> 00:32:16,083 An Houdini und Copperfield. 311 00:32:16,583 --> 00:32:20,416 Sie verschwinden direkt vor unseren Augen und hinterlassen nur eine Frage: 312 00:32:20,500 --> 00:32:22,125 Wie haben sie das angestellt? 313 00:32:23,750 --> 00:32:27,541 Roi und Cameron reisten zwischen zwei LKW-Planen. 314 00:32:27,625 --> 00:32:28,958 Ein wunderbares Blendwerk, 315 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 welches die Polizei nie erkennen würde, egal, wie lange sie auch suchten. 316 00:32:32,875 --> 00:32:37,708 So fuhren sie 645 km wie Leute, die einen Schlafwagen gebucht hatten. 317 00:32:41,333 --> 00:32:43,166 Und betrachteten die Sterne. 318 00:32:49,291 --> 00:32:52,208 Das ist bereits Spanien, die Pyrenäen. 319 00:32:52,291 --> 00:32:53,583 - Echt? - Ja. 320 00:33:05,125 --> 00:33:07,166 Warum trägst du diesen Handschuh? 321 00:33:08,750 --> 00:33:10,375 Den hab ich, seit ich 13 war. 322 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 Meine Mutter starb bei meiner Geburt. 323 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Meinen Vater hat das schwer mitgenommen. 324 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 Aber er hat mich großziehen müssen. 325 00:33:19,625 --> 00:33:21,750 Den Kerl, der seine Frau umgebracht hatte. 326 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 Wir waren zwei, die vom Leben verarscht wurden. 327 00:33:28,125 --> 00:33:31,250 Ich, weil ich keine Mutter hatte und mein Vater mich hasste, 328 00:33:31,333 --> 00:33:34,166 und mein Vater, weil er keine Frau hatte und mich hasste. 329 00:33:36,583 --> 00:33:41,208 Ich hatte wahnsinnige Wut in mir und hab's in der Schule nicht ausgehalten. 330 00:33:42,291 --> 00:33:44,958 Einmal hab ich mein Zeug geschnappt und bin abgehauen. 331 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Und wohin bist du abgehauen? 332 00:33:52,000 --> 00:33:53,416 Einfach raus. 333 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 Zu den anderen Problemfällen. 334 00:33:59,291 --> 00:34:01,916 Wir haben uns wegen jedem Scheiß geprügelt. 335 00:34:02,000 --> 00:34:04,625 Wegen 'nem Ball, 'nem Fahrrad, 'nem Mädchen. 336 00:34:08,666 --> 00:34:13,083 Und als ich dann nach Hause kam, hatte die Schule schon angerufen. 337 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 Ich musste mich an den Küchentisch setzen… 338 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 …und mein Vater sagte zu mir: 339 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 Ich bringe dir bei, wie man im Unterricht sitzt. 340 00:34:22,583 --> 00:34:24,541 "Das nennt man Selbstbeherrschung." 341 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 Das nennt man Selbstbeherrschung. 342 00:34:26,500 --> 00:34:30,416 Damit du lernst, wie man Streit verhindert und nicht machst, worauf du Lust hast. 343 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Gib mir deine Hand. 344 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Du willst nicht? 345 00:34:36,958 --> 00:34:39,000 Dann hat er mir die Knöchel verbrannt. 346 00:34:41,333 --> 00:34:42,791 Mit seiner Zigarette. 347 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 Der Schweinehund hat das mit aller Ruhe gemacht. 348 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Na bitte. Du kannst doch still sitzen. 349 00:34:54,291 --> 00:34:58,416 Danach bin ich von zu Hause weggelaufen und bin mit 13 zum Dieb geworden. 350 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 Aber ich hatte keine Ahnung, 351 00:35:01,375 --> 00:35:05,458 deshalb war ich mit 17 schon dreimal verurteilt. 352 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 Ich war so oft im Jugendknast, als wär's 'n Hobby. 353 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 Und dann lernte ich Berlin kennen. 354 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Tut mir leid, Roi. 355 00:35:17,041 --> 00:35:17,875 Wieso? 356 00:35:18,916 --> 00:35:22,625 Ich hab mich letztens bei dir ausgeheult, dabei hast du dein eigenes Drama. 357 00:35:30,791 --> 00:35:32,708 Ist dieses Zicklein auch von damals? 358 00:35:33,333 --> 00:35:34,708 Ist 'ne Idee von Berlin. 359 00:35:35,458 --> 00:35:36,291 Ach, echt? 360 00:35:38,375 --> 00:35:42,000 Er sagte: "Wir zwei haben den Teufel in uns." 361 00:35:44,416 --> 00:35:47,041 Wenn er dich das nächste Mal versucht zu beherrschen… 362 00:35:48,916 --> 00:35:51,958 …und du kurz davor bist, jemandem den Kopf einzuschlagen… 363 00:35:56,083 --> 00:36:00,166 … schau auf dieses Tattoo und komm dem Teufel zuvor." 364 00:36:00,250 --> 00:36:02,208 Weißt du noch, der Kerl vom Autorennen? 365 00:36:03,541 --> 00:36:05,875 Ich habe es dir richtig gezeigt! 366 00:36:05,958 --> 00:36:08,333 Früher hätt ich 'n Schraubenschlüssel geholt 367 00:36:08,416 --> 00:36:10,125 und ihm die Fresse eingeschlagen. 368 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Dank Berlin hab ich aufs Tattoo gesehen und das nicht getan. 369 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Ich glaub, er hält. Mach dich bereit. Los. 370 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Los. 371 00:37:05,375 --> 00:37:09,833 Bruce und Keila legten mit ihrem 300-PS-Boot über 200 km zurück. 372 00:37:09,916 --> 00:37:12,416 Um 2:44 Uhr gingen sie von Bord. 373 00:37:14,416 --> 00:37:19,291 Dann fuhren sie auf Landstraßen weitere 190 km bis zu einem anderen Fluss. 374 00:37:19,375 --> 00:37:20,291 Dem Dordogne. 375 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Jede Routenänderung war eine Herausforderung. 376 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Es wurde immer schwieriger, den Überblick zu behalten. 377 00:37:27,458 --> 00:37:31,583 Aber Keila hatte eine Idee, um sicher zur Flussmündung von Bordeaux zu gelangen. 378 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 Guten Abend. 379 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Entschuldigung, haben Sie morgen was vor? 380 00:37:57,416 --> 00:38:01,333 Es fehlten nur ein paar Kilometer auf dem Seeweg nach Spanien. 381 00:38:01,416 --> 00:38:06,750 Was eine panische Flucht werden konnte, entwickelte sich zu einer Kreuzfahrt. 382 00:38:06,833 --> 00:38:10,750 Und gibt es etwas Romantischeres, als die Flüsse Frankreichs zu befahren? 383 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 Bruce, ich muss dir was sagen. 384 00:38:24,333 --> 00:38:25,791 Ja, klar. Raus damit. 385 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Ich weiß nicht so richtig, wie, äh… 386 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 Ich, ähm… 387 00:38:38,416 --> 00:38:40,166 Danke, dass du mich gerettet hast. 388 00:38:40,666 --> 00:38:41,833 Ja, genau. 389 00:38:41,916 --> 00:38:46,041 Das mit der Schlange und dem Krankenhaus und so. Also, danke. 390 00:38:47,708 --> 00:38:48,750 Ja, gern. 391 00:38:53,583 --> 00:38:55,958 Um ehrlich zu sein, ich muss dir auch was sagen. 392 00:38:58,125 --> 00:39:03,208 Als ich dich durch den Wald getragen hab und du abgerutscht bist, 393 00:39:03,291 --> 00:39:04,833 weil du keine Kraft mehr hattest, 394 00:39:05,625 --> 00:39:08,125 oder später, als du im Streifenwagen 395 00:39:08,208 --> 00:39:11,916 meine Hand genommen hast und ich grade noch deinen Puls spürte, 396 00:39:12,708 --> 00:39:14,416 hab ich gedacht, du wirst sterben. 397 00:39:16,958 --> 00:39:20,500 Und ich hatte unbeschreibliche Angst, dich zu verlieren. 398 00:39:21,666 --> 00:39:24,458 Und dass ich mich, wenn ich dich retten könnte, 399 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 nach unserem Job mit einem Kaffee nicht zufriedengeben würde. 400 00:39:27,708 --> 00:39:30,875 Und auch nicht mit einem Anruf zu Weihnachten. 401 00:39:33,166 --> 00:39:37,333 Ja, ich könnte den Rest meines Lebens damit verbringen, dich anzubaggern. 402 00:39:38,500 --> 00:39:41,833 Obwohl ich weiß, dass ich für eine wie dich nicht infrage komme. 403 00:39:43,750 --> 00:39:46,166 Ich hab keine Ahnung, was morgen passiert. 404 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 Deshalb sag ich es dir jetzt. 405 00:39:51,750 --> 00:39:53,958 Ich glaube, ich liebe dich ein bisschen. 406 00:39:55,625 --> 00:39:56,916 Ziemlich stark sogar. 407 00:41:28,916 --> 00:41:30,458 Hier trennen sich unsere Wege. 408 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Du hast deine Dosen, ich hab meine. 409 00:41:36,083 --> 00:41:38,333 Du weißt, wie du den türkischen Kontakt erreichst? 410 00:41:39,666 --> 00:41:41,750 Ja. Der Mann heißt Burak. 411 00:41:42,875 --> 00:41:45,041 Ja, meiner ist auch Türke. Erkan. 412 00:41:50,500 --> 00:41:52,916 Wenn alles gut geht, sehen wir uns in drei Tagen. 413 00:42:00,666 --> 00:42:02,041 Pass auf dich auf. 414 00:42:04,250 --> 00:42:05,375 Du auf dich auch. 415 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 Das wird nicht noch mal passieren. 416 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Versprich es mir, bitte. Schwör es mir. 417 00:43:03,083 --> 00:43:05,000 Ich halte das nicht noch mal aus. 418 00:43:05,750 --> 00:43:07,333 Ich verspreche es dir. 419 00:43:21,208 --> 00:43:23,416 Währenddessen wurde 60 km vor Paris 420 00:43:23,500 --> 00:43:26,666 ein weiterer Sperrkreis um die Hauptstadt aufgestellt. 421 00:43:26,750 --> 00:43:27,958 SPANIEN 422 00:43:28,041 --> 00:43:30,583 Die Straße zu verlassen, wurde immer komplizierter. 423 00:43:33,583 --> 00:43:35,625 Also wurden wir zu zwei dieser Sportler, 424 00:43:35,708 --> 00:43:39,375 die man bewundernd über die Berggipfel fahren sieht und sich sagt: 425 00:43:39,458 --> 00:43:41,416 "Was für tapfere Leute." 426 00:43:42,625 --> 00:43:43,875 Wir brauchten vier Tage, 427 00:43:43,958 --> 00:43:46,791 um Frankreich von Gipfel zu Gipfel zu durchqueren. 428 00:43:50,000 --> 00:43:52,333 Wir befuhren die unwirtlichsten Gegenden. 429 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Ohne jemals die Berge zu verlassen. 430 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 Wir waren die letzten, die ankamen. 431 00:44:36,416 --> 00:44:39,500 Wir alle verbrachten lange Zeit an einem wunderbaren Ort, 432 00:44:39,583 --> 00:44:41,750 bis sich die Wogen geglättet hatten. 433 00:44:42,250 --> 00:44:44,916 Bis wir nicht mehr in den Nachrichten erschienen. 434 00:44:45,000 --> 00:44:49,166 Da wussten wir, dass die Polizei keine einzige Spur von uns hatte. 435 00:45:07,333 --> 00:45:10,625 Die einzige Spur, die es von uns gab, hatte jemand anderes. 436 00:45:18,083 --> 00:45:20,708 {\an8}Das ist sehr schön. Ich freue mich schon sehr. 437 00:45:20,791 --> 00:45:23,083 {\an8}- Mhm. - Ich fand es immer toll. 438 00:45:23,166 --> 00:45:27,583 Es wird dir sicher sehr gefallen. Besonders die Natur ist ganz großartig. 439 00:45:28,458 --> 00:45:29,375 Was ist denn los? 440 00:45:29,458 --> 00:45:31,541 Wir waren die ganze Nacht zusammen, 441 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 aber du warst nicht mal zehn Minuten bei mir. 442 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 Ich versuche gerade, eine gescheiterte Liebe zu verwinden. 443 00:45:39,541 --> 00:45:40,375 Hm. 444 00:45:40,458 --> 00:45:42,291 Als ich dich gestern traf, dachte ich, 445 00:45:42,375 --> 00:45:46,375 es könnte die letzte Nacht meines vorigen Lebens sein und die erste meines neuen. 446 00:45:47,375 --> 00:45:50,083 Aber heute Morgen fühlte ich wieder dieselbe Leere. 447 00:45:54,208 --> 00:45:56,250 Ich denke, wir sollten lieber gehen. 448 00:45:57,000 --> 00:45:59,458 Ja. Das würd ich auch sagen. 449 00:46:39,625 --> 00:46:41,833 Ich hab mich sieben Tage lang dort versteckt. 450 00:46:42,875 --> 00:46:44,875 Vor dem Café, von dem du mir erzähltest. 451 00:46:44,958 --> 00:46:50,125 Jedes Mal, wenn ich in Madrid bin, gehe ich dorthin, ins Café Buenos Aires. 452 00:46:50,791 --> 00:46:53,000 Gestern hab ich dich endlich gesehen. 453 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 Ich war wütend und wollte dich anzeigen, 454 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 dir den Schmerz zufügen, den du mir zugefügt hast. 455 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 Aber da war diese Frau. 456 00:47:00,166 --> 00:47:03,041 Und mein Herz setzte aus. 457 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 Ich merkte, 458 00:47:05,916 --> 00:47:09,291 dass ich mir mit diesem Racheakt selbst etwas vormachen würde. 459 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 Ich wollte dich sehen, Simón. 460 00:47:14,916 --> 00:47:16,916 Das war das Einzige, was ich wollte. 461 00:47:34,125 --> 00:47:37,541 Ich hab nie aufgehört, an dich zu denken. 462 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Mit dieser Frau… 463 00:47:40,583 --> 00:47:43,333 …im Café hab ich nur versucht, dich zu vergessen. 464 00:47:48,583 --> 00:47:49,750 Aber es ging nicht. 465 00:47:51,791 --> 00:47:52,875 Ich will dir glauben, 466 00:47:52,958 --> 00:47:55,041 doch ich war in deinem Zimmer und sah alles. 467 00:47:55,125 --> 00:48:00,041 Die Teleskope, das Modell, sogar eine Pistole. 468 00:48:01,291 --> 00:48:04,458 Trotzdem wäre ich so idiotisch, dass ich dir glauben würde, 469 00:48:04,541 --> 00:48:08,250 dass du kein Dieb bist, wenn… wenn du mir das sagst. 470 00:48:09,416 --> 00:48:11,583 Das kann ich nicht, weil's nicht wahr ist. 471 00:48:12,750 --> 00:48:16,791 Erst mal… Ich heiße Andrés. Andrés de Fonollosa. 472 00:48:16,875 --> 00:48:17,958 Bravo! 473 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Ich hab dich genug belogen. 474 00:48:19,750 --> 00:48:22,708 Aber du musst wissen, dass ich keine andere Wahl hatte. 475 00:48:29,333 --> 00:48:33,541 Wie das Schicksal es wollte, verliebte ich mich in dich, 476 00:48:33,625 --> 00:48:35,958 als ich deinen Mann für den Raub ausspionierte. 477 00:48:36,041 --> 00:48:37,083 Hoffnungslos. 478 00:48:38,375 --> 00:48:39,375 Na bitte! 479 00:48:40,041 --> 00:48:42,708 Damit kriegst du 20 Jahre. Erwischt! 480 00:48:42,791 --> 00:48:44,166 Ich hab gesehen, 481 00:48:44,250 --> 00:48:47,625 wie du nachts aufgestanden bist, gelesen hast. 482 00:48:47,708 --> 00:48:49,666 Ich hab dich wild tanzen sehen. 483 00:48:50,541 --> 00:48:53,041 Du bist mit dem Hund raus, wolltest das Leben genießen. 484 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 Ich wollte nur dieser Hund sein 485 00:48:58,958 --> 00:49:01,625 und den Rest meines Lebens an deiner Seite verbringen. 486 00:49:02,625 --> 00:49:06,208 Aber, Camille, ich konnte auch das andere nicht aufgeben. 487 00:49:06,291 --> 00:49:08,958 Versteh doch. Ich durfte dir nicht die Wahrheit sagen. 488 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 Und den Raub konnte ich nicht mehr aufhalten. 489 00:49:28,041 --> 00:49:29,375 Nein, ich kann nicht. 490 00:49:29,875 --> 00:49:31,625 Ich kann nicht. Ich muss aufs Klo. 491 00:49:31,708 --> 00:49:33,000 Den Flur rechts. 492 00:50:00,000 --> 00:50:01,875 Scheiß auf das Ganze. 493 00:50:07,333 --> 00:50:08,416 Doch, ich kann. 494 00:50:35,416 --> 00:50:36,625 Verschwinden wir hier. 495 00:50:45,541 --> 00:50:46,500 Bonjour. 496 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Die spanischen Inspektorinnen. Was führt Sie her? 497 00:50:54,583 --> 00:50:57,250 Wir konnten einer Reise nach Paris nicht widerstehen. 498 00:50:57,333 --> 00:50:59,833 Wir sollen uns auf den neuesten Stand bringen. 499 00:50:59,916 --> 00:51:01,333 Ich werde mich kurzfassen. 500 00:51:01,416 --> 00:51:04,958 Die Forensiker konnten die DNA-Spuren des Hotelzimmers 501 00:51:05,041 --> 00:51:08,208 und des Wohnmobils analysieren und ordnen. 502 00:51:08,291 --> 00:51:12,833 Sie haben mehr als 2.580 verschiedene Proben nehmen können. 503 00:51:14,208 --> 00:51:15,208 Man könnte meinen, 504 00:51:15,291 --> 00:51:17,750 unsere Räuber haben überall 505 00:51:17,833 --> 00:51:20,666 biologische Spuren von Menschen aller Kontinente verstreut. 506 00:51:20,750 --> 00:51:24,875 Und natürlich ist keine von diesen biologischen Proben registriert. 507 00:51:26,208 --> 00:51:28,833 Das Einzige, was wir hier haben, sind… 508 00:51:30,625 --> 00:51:33,541 …ein paar Phantomzeichnungen von verschiedenen Zeugen. 509 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 Diesmal haben sie vielleicht gewonnen. 510 00:51:47,333 --> 00:51:49,041 Aber sie werden wieder zuschlagen, 511 00:51:49,125 --> 00:51:53,000 und dann werden wir schon vor Ort sein und auf sie warten. 512 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Wir haben dir etwas Wichtiges zu sagen. 513 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Kein Geld kann das Leid gutmachen, das du mir angetan hast. 514 00:52:02,333 --> 00:52:04,708 Ganz zu schweigen von den Kollateralschäden 515 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 wie dem Scheitern meiner Ehe. 516 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 Ich mach es kurz. 517 00:52:08,291 --> 00:52:10,791 Wir verlangen für mein Schweigen 40 % der Beute. 518 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 Die Informationen, die ich über dich habe, sind für die Polizei von Interesse. 519 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Und welche wären das, wenn ich fragen darf? 520 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 Einem Profi wie dir ist sicher klar, dass wir Kopien dieses Bandes besitzen. 521 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 Und hier haben wir sie auch schon. 522 00:52:51,041 --> 00:52:55,083 Die aus dem Zimmer, dem Safe und aus dem Handschuhfach des Autos. 523 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 Natürlich schon gelöscht. 524 00:52:56,500 --> 00:52:57,708 Bevor ich es vergesse, 525 00:52:57,791 --> 00:53:00,791 diese winzige Spur hier hast du versehentlich hinterlassen. 526 00:53:00,875 --> 00:53:01,833 Im Bad. 527 00:53:01,916 --> 00:53:04,916 Das Pflaster mit dem Abdruck des Mikrofonkabels. 528 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Tja, ich habe auch etwas zu sagen. 529 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Für diese Kollateralschäden solltest du, denke ich, dankbar sein. 530 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 Ich bin für das Scheitern deiner Ehe mit François nicht verantwortlich. 531 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Die war schon vor meiner Ankunft Geschichte. 532 00:53:18,791 --> 00:53:22,708 Er war eher dein Mitbewohner, aber nicht dein Liebespartner. 533 00:53:22,791 --> 00:53:25,416 Vielleicht liebte er dich auf seine mittelmäßige Art, 534 00:53:25,500 --> 00:53:27,625 aber er konnte dich nicht glücklich machen. 535 00:53:27,708 --> 00:53:31,625 Ich hab dich erst wieder daran erinnert, was es heißt, glücklich zu sein. 536 00:53:32,208 --> 00:53:33,250 Und du mich. 537 00:53:35,625 --> 00:53:39,916 Außerdem war unsere Beziehung nicht nur ein aufregendes Abenteuer. 538 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 Sie ist echt. 539 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 Es ist echte Liebe. 540 00:53:42,666 --> 00:53:46,083 Sie hat all die Monate überdauert, in denen wir uns nicht gesehen haben. 541 00:53:46,166 --> 00:53:47,833 Alle Schwierigkeiten. 542 00:53:47,916 --> 00:53:49,083 Die Entfernung. 543 00:53:49,958 --> 00:53:51,083 Den Schmerz. 544 00:53:52,500 --> 00:53:54,583 Warum konnten wir uns nicht zurückhalten, 545 00:53:54,666 --> 00:53:56,583 als du gekommen bist, um mich zu erpressen, 546 00:53:56,666 --> 00:53:59,333 und ich bereits ahnte, was du vorhattest? 547 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 Weil es authentisch ist und deshalb nicht aufzuhalten. 548 00:54:02,875 --> 00:54:06,041 Du kannst es nicht ignorieren, egal, wie sehr du es versuchst. 549 00:54:06,125 --> 00:54:07,833 Es ist der Elefant im Raum. 550 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 Sogar ein vom Aussterben bedrohter, 551 00:54:10,000 --> 00:54:12,750 denn die meisten Menschen haben nie die Chance, 552 00:54:12,833 --> 00:54:14,333 so etwas selbst zu erleben. 553 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Du hast mich getäuscht. 554 00:54:17,875 --> 00:54:18,833 Ausgenutzt. 555 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Nein, Camille. 556 00:54:19,833 --> 00:54:21,916 Ich hab aus unserer Beziehung nichts gewonnen. 557 00:54:22,000 --> 00:54:24,333 Im Gegenteil. Ich konnte nur Dinge verlieren. 558 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 Trotzdem würde ich all dies erneut riskieren, immer wieder. 559 00:54:28,833 --> 00:54:30,250 Um dich kennenzulernen. 560 00:54:32,458 --> 00:54:33,625 Und als Letztes… 561 00:54:34,250 --> 00:54:38,166 Auch wenn du keine Beweise mehr hast, um mich zu erpressen: 562 00:54:38,250 --> 00:54:40,000 Ich nehme deine Forderung an. 563 00:54:40,916 --> 00:54:44,375 Allerdings solltest du wissen, dass all die, äh, 564 00:54:44,458 --> 00:54:50,083 wertvollen Juwelen und Edelsteine gerade in der Türkei umgearbeitet werden. 565 00:54:53,125 --> 00:54:55,750 Äh, die Stücke müssen so verändert werden, 566 00:54:55,833 --> 00:54:58,750 dass keine belastbaren Beweise zurückbleiben. 567 00:54:59,625 --> 00:55:03,291 Das ist die erste Überweisung, die ich aus Ankara erhalten hab. 568 00:55:04,166 --> 00:55:07,083 3.800.000 Euro. 569 00:55:08,333 --> 00:55:11,416 Den Rest werde ich dir zukommen lassen, sobald ich ihn habe. 570 00:55:12,208 --> 00:55:13,375 Einverstanden? 571 00:55:13,458 --> 00:55:14,291 Ja. 572 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 Ja, wir sind einverstanden. 573 00:55:21,125 --> 00:55:22,625 FRANKREICH 574 00:55:35,291 --> 00:55:38,291 Wer möchte schon eine bequeme Liebe? 575 00:55:38,375 --> 00:55:39,916 Manchmal haben wir keine Wahl. 576 00:55:40,000 --> 00:55:43,166 Sie werden mir sicher zustimmen, dass die Verrücktheit und der Rausch, 577 00:55:43,250 --> 00:55:46,208 das Unangemessene zu lieben, viel aufregender ist. 578 00:55:46,750 --> 00:55:50,833 Die Heimlichkeit, die Gefahr, sein Leben zu riskieren, 579 00:55:51,750 --> 00:55:53,416 auf alles oder nichts zu setzen, 580 00:55:53,500 --> 00:55:57,291 mit der Achterbahn des Verlangens und des Schmerzes auf- und abzufahren. 581 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 Zu fühlen. Egal, wie lange es dauert, Hals über Kopf. 582 00:56:03,083 --> 00:56:06,416 Die Liebe ist der einzige Grund, wofür es sich zu leben lohnt. 583 00:56:06,500 --> 00:56:07,916 Vergessen Sie das nicht. 584 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Es gab ein paar Schwierigkeiten. Ich hab einen Teil der Beute verloren. 585 00:56:50,708 --> 00:56:52,833 Wir müssen einen neuen Raubzug starten. 586 00:56:56,708 --> 00:56:57,833 Das finde ich gut. 587 00:56:59,208 --> 00:57:01,291 So viel Urlaub ist nicht auszuhalten.