1
00:00:43,750 --> 00:00:45,250
Cease-fire!
2
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
Withdraw. Everyone out.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,958
This is Inspector Lavelle.
4
00:01:14,041 --> 00:01:17,000
Drop the guns,
and come out with your hands up.
5
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
We won't drop our weapons.
6
00:01:34,833 --> 00:01:37,666
If you want the jewels,
why don't you come in and get them?
7
00:01:37,750 --> 00:01:41,333
I'll tell you why. I don't have them.
So you need me alive.
8
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
But there's more.
9
00:01:43,625 --> 00:01:47,000
If you break in, we'll die,
but three or four of you will too.
10
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
I've got little to lose, and you've got
much to win. So, let's negotiate.
11
00:01:51,708 --> 00:01:53,833
What exactly do you want to negotiate?
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Give me five minutes to think it over.
13
00:02:00,625 --> 00:02:04,166
{\an8}For now, I want the four guys
I see behind the van gone.
14
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Team 3, abandon your positions.
15
00:02:28,916 --> 00:02:33,083
Clear the hallways. This is not a drill.
This is an emergency. Disperse calmly.
16
00:02:34,166 --> 00:02:35,250
I repeat.
17
00:02:40,333 --> 00:02:42,916
Clear the hallways. This is an emergency.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,333
Disperse calmly.
19
00:02:44,916 --> 00:02:46,625
Come on! Move aside!
20
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
Bruce…
21
00:03:06,833 --> 00:03:07,833
Hey…
22
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Let's get out of here.
23
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
Keep an eye on these two.
24
00:03:37,666 --> 00:03:38,500
"Anesthetist"?
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,666
I'll keep this.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Hang on tight.
27
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Bruce?
28
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
We're out of here.
29
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
How long has it been?
30
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
No clue.
31
00:04:37,708 --> 00:04:39,125
Three minutes.
32
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
Three and a half.
33
00:04:40,541 --> 00:04:43,500
Your five minutes are up.
34
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
I need you to show me
you're willing to cooperate.
35
00:04:49,916 --> 00:04:53,041
Okay. I'll tell you
where half the jewels are.
36
00:04:53,833 --> 00:04:57,541
They're in a mailbox
at 33 Maxime Girald Street in Paris.
37
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Confirm it, and we'll talk.
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
- Send a team to that address immediately.
- Right away.
39
00:05:09,750 --> 00:05:13,541
Did you notice the megaphone always moves
the same way and at the same speed?
40
00:05:13,625 --> 00:05:16,250
I was just thinking the same thing.
41
00:05:29,416 --> 00:05:30,916
They're going in.
42
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
It doesn't matter! Run!
43
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
How delightful.
They put on a puppet show for us.
44
00:06:08,875 --> 00:06:09,833
They're blanks.
45
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
Whoa…
46
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
The way I love you
47
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Forget it
48
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Forget it
49
00:07:40,958 --> 00:07:43,625
Nobody will love you
50
00:07:45,083 --> 00:07:48,750
Nobody will love you, no
51
00:07:49,250 --> 00:07:55,333
Nobody, because I love you
With the force of the seas
52
00:07:55,416 --> 00:07:59,583
I love you with the vehemence of the wind
53
00:07:59,666 --> 00:08:03,708
I love you through distance
And through time
54
00:08:03,791 --> 00:08:08,458
I love you with all my soul and flesh
55
00:08:08,541 --> 00:08:12,750
I love you like a boy loves his future
56
00:08:12,833 --> 00:08:17,208
I love you like a man loves his memory
57
00:08:17,291 --> 00:08:18,916
I love you
58
00:08:36,166 --> 00:08:37,000
This way.
59
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
SELECT FRUIT FROM VALENCIA
60
00:09:13,250 --> 00:09:14,333
See that shop?
61
00:09:14,875 --> 00:09:17,416
Go and buy a carpet glue gun.
62
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
Don't talk to anyone. Okay?
63
00:09:20,333 --> 00:09:21,208
Let's go.
64
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
We've made it about 1,300 feet
through the sewer and we're still going.
65
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
It's a single tunnel.
66
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
- I'm listening.
- Inspector.
67
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
We found something.
68
00:09:39,833 --> 00:09:42,958
Forensics have analyzed
some suspicious holes
69
00:09:43,041 --> 00:09:44,583
in Polignac's apartment.
70
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
One of them
was in the trunk of a palm tree.
71
00:09:46,708 --> 00:09:50,666
Someone had covered them up.
They all measure nine millimeters.
72
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
What does that mean?
73
00:09:53,041 --> 00:09:54,500
According to the report,
74
00:09:54,583 --> 00:09:57,750
the holes may have been home
to surveillance cameras.
75
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
If the auction house director
was being monitored,
76
00:10:01,666 --> 00:10:04,708
that probably rules him out as a suspect.
77
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Thank you.
78
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
I've been talking
to several forensic agents in Spain.
79
00:10:10,416 --> 00:10:13,416
There's only one nine-millimeter camera
on the market
80
00:10:13,500 --> 00:10:16,750
that's capable of capturing
image and sound wirelessly.
81
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Its wave frequency extends
a maximum of 100 meters.
82
00:10:19,416 --> 00:10:22,666
So the people spying on Mr. Polignac
were in the same building as him.
83
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
Or even better,
in the building across the street.
84
00:10:26,208 --> 00:10:27,583
The Gioconda hotel.
85
00:10:27,666 --> 00:10:32,125
The perfect place to spy on someone.
No one controls your comings and goings.
86
00:10:32,708 --> 00:10:36,250
And they have CCTVs recording.
I'll wait for you at the hotel.
87
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
Team 3, team 5, to the surface.
88
00:11:21,250 --> 00:11:24,750
Put your feet on this bar.
Hold on to that one with your hands.
89
00:11:27,625 --> 00:11:30,458
- What are we doing?
- Making a canvas sandwich.
90
00:11:30,541 --> 00:11:31,416
What?
91
00:11:31,500 --> 00:11:33,916
- How are your abs?
- Not good.
92
00:11:49,875 --> 00:11:52,250
Breathe slowly.
We have to lower our heart rates.
93
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
We have a long trip ahead of us.
94
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Simón is the thief.
95
00:12:09,541 --> 00:12:10,708
What did you find?
96
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
He has telescopes pointing at my home.
97
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
He has a model of the auction house.
98
00:12:22,083 --> 00:12:25,708
Photos of the jewels and… a gun.
99
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
Oh my God.
100
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
What'll you do?
101
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
What'll I do?
102
00:12:31,416 --> 00:12:32,750
Call the police.
103
00:12:39,708 --> 00:12:41,083
This is the police.
104
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
Good morning. My name's Camille Polignac.
105
00:12:44,250 --> 00:12:49,541
I need to speak to Inspector Lavelle
about the jewelry theft.
106
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
Please hold.
107
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
I would've trusted Simón
with my life, Susi.
108
00:13:01,208 --> 00:13:04,791
We're here to return
your husband's documents and devices.
109
00:13:08,041 --> 00:13:09,208
Open this safe.
110
00:13:09,291 --> 00:13:10,791
I don't know the code.
111
00:13:10,875 --> 00:13:12,916
I was living with a man I didn't know.
112
00:13:13,000 --> 00:13:14,625
I didn't even know the code.
113
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
I've said that too many times
in the last few days.
114
00:13:19,375 --> 00:13:21,708
CONFIDENTIAL DOCUMENTS
115
00:13:34,958 --> 00:13:36,208
Where did he keep that?
116
00:13:36,291 --> 00:13:38,666
In a safe in his office.
117
00:13:39,291 --> 00:13:41,833
The police broke it open
because I didn't know the code.
118
00:13:45,666 --> 00:13:47,458
THE LAST EVENING I SAW YOU,
119
00:13:47,541 --> 00:13:50,875
I SPENT IT LISTENING TO
"YOU KNOW I'M NO GOOD." SOPHIE
120
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
Mrs. Polignac?
121
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Yes, I'm still here.
122
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
I'm Inspector Laurent.
123
00:14:04,833 --> 00:14:08,875
The inspector is in an operation.
We're trying to locate her. Please hold.
124
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
All right.
125
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
François had a son behind your back.
126
00:14:47,083 --> 00:14:50,000
I've been asking him to have one
with me for eight years.
127
00:14:52,291 --> 00:14:54,041
You don't deserve this.
128
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Who's that lady?
129
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
She looks like his mother-in-law.
130
00:15:02,166 --> 00:15:03,625
His other mother-in-law.
131
00:15:04,583 --> 00:15:06,291
He looks just like François.
132
00:15:07,708 --> 00:15:10,458
That son of a bitch François.
133
00:15:11,583 --> 00:15:13,000
Inspector Lavelle speaking.
134
00:15:20,791 --> 00:15:23,250
- The call dropped. Call her back.
- Right away.
135
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
Thank you.
136
00:15:26,375 --> 00:15:30,000
She stole your room key.
What do you think she's doing right now?
137
00:15:30,083 --> 00:15:32,583
I don't care.
We have a copy. We need to be quick.
138
00:15:33,166 --> 00:15:36,750
She's probably calling the police
to get her husband out of jail.
139
00:15:41,208 --> 00:15:44,166
I'm not sure that she will.
I know she's going to think about it.
140
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
That might give us a chance
to get out of here.
141
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Ten minutes.
142
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Fifteen minutes tops.
143
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
I don't know.
144
00:15:54,750 --> 00:15:56,625
We're making a big mistake.
145
00:15:56,708 --> 00:15:58,666
We should be leaving Paris.
146
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
There's no point in escaping
if we leave evidence behind.
147
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
If we want to get away,
we have to get rid of any evidence
148
00:16:07,041 --> 00:16:09,041
that would draw attention to our names.
149
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
{\an8}AMMONIUM CHLORIDE
150
00:16:50,791 --> 00:16:54,541
Inspector, we've located two suspects,
one male and one female.
151
00:16:54,625 --> 00:16:57,875
Spanish. 30 years old.
They stole a police car from a hospital.
152
00:16:57,958 --> 00:17:00,125
They kidnapped two officers.
153
00:17:00,208 --> 00:17:01,666
- Any images?
- Negative.
154
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
I want all roads closed
within a 19-mile radius
155
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
and a helicopter scouring the area.
156
00:17:07,708 --> 00:17:11,250
Attention all units.
We're looking for police car 224-R.
157
00:17:11,333 --> 00:17:13,083
Two policemen have been kidnapped.
158
00:17:13,166 --> 00:17:17,083
The vehicle was last seen on the A77,
direction Saint-Éloi.
159
00:17:17,166 --> 00:17:19,458
The entire French police force
is after us.
160
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
We need to change cars.
161
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
RIVER PORT
162
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
Turn there. Maybe we can steal a boat.
163
00:17:32,333 --> 00:17:33,291
Hold onto the guns.
164
00:18:09,125 --> 00:18:11,041
Get in. Come on!
165
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
Relax. I know what I'm doing.
166
00:18:18,375 --> 00:18:22,666
It's 8 milligrams of propofol
and 8 milligrams of diazepam per person.
167
00:18:22,750 --> 00:18:26,166
The same dose you'd get
for open-heart surgery.
168
00:18:30,333 --> 00:18:33,375
You'll enjoy ten hours of peaceful sleep.
169
00:18:33,458 --> 00:18:34,583
Like a baby.
170
00:18:40,291 --> 00:18:41,291
Thank you.
171
00:18:41,375 --> 00:18:44,500
If it wasn't for you,
I might not be alive.
172
00:18:47,666 --> 00:18:52,833
I hope you'll get some rest
and that you won't suffer from PTSD.
173
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Bye.
174
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
I'll try to steal a speedboat.
175
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
I'll get rid of the car. Here.
176
00:19:44,500 --> 00:19:46,416
I hope they have comprehensive insurance.
177
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Yeah, right.
178
00:20:04,541 --> 00:20:05,791
It's moving.
179
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Stop the engine.
180
00:20:21,708 --> 00:20:22,666
What's going on?
181
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Get out of the vehicle.
Open the back doors.
182
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
I'm not carrying any goods, officer.
183
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
They're going to open the door.
Put your head on top of the bar.
184
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
When I say "go," arch your body up.
185
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Go.
186
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
I have no goods.
187
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
You can close it now.
188
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
All right. Thanks.
189
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Now we do the opposite.
Grab onto the bars and let yourself fall.
190
00:21:42,416 --> 00:21:43,333
Go.
191
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
I can't do it.
192
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
You can do it, Cameron.
193
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
All clear.
194
00:22:11,083 --> 00:22:12,291
You can go.
195
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
He started the engine again.
196
00:22:38,416 --> 00:22:39,458
All done. Let's go.
197
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
Don't move. The police just got here.
198
00:22:49,166 --> 00:22:50,166
I just got here.
199
00:22:52,166 --> 00:22:53,833
There are only two cars for now.
200
00:22:53,916 --> 00:22:56,083
- Your lover reported us.
- No.
201
00:22:56,166 --> 00:22:57,375
That's the good news.
202
00:22:57,458 --> 00:23:00,875
If she reported us, there'd be ten cars,
but there are only two.
203
00:23:00,958 --> 00:23:04,708
They're after a clue.
The bad news is they'll check the CCTVs.
204
00:23:04,791 --> 00:23:06,958
We can't leave this room now.
205
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
- Berlin?
- You need to hack the hotel's CCTV.
206
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
I already deleted everything.
207
00:23:18,666 --> 00:23:19,583
The police are here.
208
00:23:19,666 --> 00:23:23,500
Disconnect the hallway camera and delete
the last few hours from their hard drive.
209
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
Including the wedding hall.
210
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
I can't. We're on a boat, on a river,
running from the police.
211
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
If you don't do it in four minutes,
Damián and I are dead.
212
00:23:38,958 --> 00:23:39,833
What's wrong?
213
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
I need a stronger signal!
214
00:23:42,625 --> 00:23:44,708
Inspector Lavelle. Crime unit.
215
00:23:44,791 --> 00:23:49,333
We're looking for two guests
who stayed here for the last week or two.
216
00:23:49,416 --> 00:23:51,958
We don't know exactly how many,
but they're Spanish.
217
00:23:52,041 --> 00:23:56,291
Yes, they could be two hotel guests,
but I'm not sure.
218
00:23:56,958 --> 00:23:57,791
Wait.
219
00:23:59,875 --> 00:24:02,458
I think this girl was staying in 313.
220
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
Let me look it up.
221
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
The signal is weak.
222
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Go faster.
I need to connect to another repeater.
223
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Sure.
224
00:24:23,750 --> 00:24:27,375
Weird. Those guests' files
have been deleted.
225
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
But, from what I can see,
only that group's files.
226
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
Excuse me. Some Spaniards
have been guests here for 17 days.
227
00:24:34,125 --> 00:24:36,333
Five checked out a couple of days ago.
228
00:24:36,416 --> 00:24:38,666
One of them came back today.
229
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
He's with the remaining guest in his room.
230
00:24:41,208 --> 00:24:45,166
He's an odd man. He didn't allow us
to clean his room this whole time.
231
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
He's upstairs. Room 503.
232
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Call for reinforcements.
233
00:24:50,500 --> 00:24:53,416
- Fred! No one is to leave the hotel.
- No one.
234
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
Is there a monitor room
where we can see the CCTV?
235
00:24:56,291 --> 00:24:57,541
Yes.
236
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
I'll do the cameras.
237
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Follow me.
238
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Bring your master key.
239
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
What's going on, Keila?
240
00:25:07,416 --> 00:25:09,083
It's slow. There's no signal.
241
00:25:09,166 --> 00:25:11,666
We have to get out of the canyon.
Can you go faster?
242
00:25:11,750 --> 00:25:12,958
It can't go any faster!
243
00:25:16,250 --> 00:25:17,208
Take the stairs.
244
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
- What's going on?
- We're about to get out of the canyon.
245
00:25:24,875 --> 00:25:25,750
Bruce, faster!
246
00:25:32,666 --> 00:25:34,708
Are these all the CCTVs?
247
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
You should have a connection now.
We're out.
248
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
Now! It's working.
249
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Come on, Andrés. Fuck.
250
00:25:49,333 --> 00:25:50,958
I'm on the recording server.
251
00:25:51,041 --> 00:25:55,375
I have to select the recordings
you might be in, or it'll look suspicious.
252
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Delete it all!
Disconnect the hallway camera now.
253
00:25:59,875 --> 00:26:01,583
Done! Now the cameras.
254
00:26:04,708 --> 00:26:07,916
I don't know which one is in your hallway.
They're numbered. No name.
255
00:26:08,000 --> 00:26:08,875
Blow them all.
256
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
This is an emergency.
257
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Someone's turning off the cameras
in real time.
258
00:26:24,208 --> 00:26:25,166
Give me the key.
259
00:26:28,625 --> 00:26:29,791
Hurry up.
260
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
Cameras disconnected!
261
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Let's go.
262
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
We're almost there.
263
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
Police. Open up!
264
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Fuck, they're gone. They're gone.
265
00:28:04,291 --> 00:28:06,291
They're still in the hotel.
266
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Close all the doors,
emergency exits, and parking lot.
267
00:28:34,416 --> 00:28:36,000
There's no trace of them.
268
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Shit.
269
00:28:51,708 --> 00:28:54,125
I've been keeping quiet out of respect.
270
00:28:54,791 --> 00:28:57,166
Everyone is free
to lead the life they want.
271
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
Your husband may not be
a gangster like Simón,
272
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
but he's just as much of a fraud.
273
00:29:02,208 --> 00:29:05,500
Are you comparing my husband to a thief
who spies on me with telescopes?
274
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Of course not.
275
00:29:08,333 --> 00:29:11,291
But your husband made you believe
your relationship was modern.
276
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
You'd go out at night.
277
00:29:12,916 --> 00:29:15,958
The world was your bohemian oyster
because you were free.
278
00:29:16,041 --> 00:29:17,333
But you weren't free.
279
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
You were alone. And meanwhile, he…
280
00:29:22,833 --> 00:29:24,208
He went up and down the Nile
281
00:29:24,291 --> 00:29:27,916
with another woman, a surprise son,
and a substitute mother-in-law.
282
00:29:28,000 --> 00:29:31,916
And you want to get one bastard
out of jail to put the other one in?
283
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
I feel so stupid.
284
00:29:40,291 --> 00:29:41,250
And so guilty.
285
00:29:41,833 --> 00:29:43,333
Not guilty, okay? No way.
286
00:29:43,416 --> 00:29:44,541
Look at me.
287
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
Did you steal anything?
288
00:29:46,541 --> 00:29:47,500
Of course not.
289
00:29:47,583 --> 00:29:50,625
Do you have a child that,
for whatever reason,
290
00:29:50,708 --> 00:29:52,041
you forgot to mention?
291
00:29:52,125 --> 00:29:53,333
No, but I had an affair.
292
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
That's not the same thing.
293
00:29:55,083 --> 00:29:58,291
Let me make myself clear.
There are two losers in this story.
294
00:29:58,375 --> 00:30:02,208
You're the number one loser, with honors.
295
00:30:02,708 --> 00:30:06,958
The second loser is your husband.
And the only one winner is Simón.
296
00:30:07,041 --> 00:30:10,333
We have to make you the winner,
297
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
and make those two losers.
298
00:30:12,041 --> 00:30:13,750
How am I supposed to do that?
299
00:30:15,000 --> 00:30:16,708
By taking away what he loves most,
300
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
his money.
301
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
No. You're crazy.
302
00:30:21,708 --> 00:30:23,125
Camille, think about it.
303
00:30:23,208 --> 00:30:24,166
You're insane.
304
00:30:24,250 --> 00:30:27,041
I can't confront a man
who's been planning this for years.
305
00:30:27,125 --> 00:30:28,541
Who knows how he got in.
306
00:30:28,625 --> 00:30:31,458
- He could be involved in organized crime.
- Who cares?
307
00:30:31,541 --> 00:30:34,791
You know the identity of the man
everyone's looking for!
308
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Make that phone call
and put him away for 20 years.
309
00:30:37,875 --> 00:30:40,583
But what do we have to gain from that?
Nothing.
310
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
Tell me something.
311
00:30:42,666 --> 00:30:43,750
If you were Simón,
312
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
wouldn't you happily give away
part of the loot to avoid prison?
313
00:30:48,791 --> 00:30:50,041
How much would that be?
314
00:30:50,750 --> 00:30:53,875
At 20%, we wouldn't be
playing our cards right.
315
00:30:53,958 --> 00:30:56,458
And at 60%, we could get into trouble.
316
00:30:56,541 --> 00:30:58,041
The right number is 40%.
317
00:30:58,125 --> 00:30:59,458
I feel dizzy, Susi.
318
00:31:05,583 --> 00:31:07,750
Even if I were to agree
to this delusional idea,
319
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
how would we find Simón?
320
00:31:10,625 --> 00:31:12,416
That's the tricky part of the plan.
321
00:31:37,041 --> 00:31:39,000
Okay, man. See you at eleven.
322
00:31:42,625 --> 00:31:45,666
Hey. We're from the TV show
Your Choice is Gold.
323
00:31:45,750 --> 00:31:48,708
You have ten seconds to make a decision.
324
00:31:48,791 --> 00:31:50,083
I'm offering you…
325
00:31:50,166 --> 00:31:53,083
15,000 euros for both bikes.
Take it or leave it?
326
00:31:53,166 --> 00:31:56,125
Time starts now.
327
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
That's how we escaped.
328
00:32:05,041 --> 00:32:08,333
People think escaping
is running away as fast as possible,
329
00:32:08,416 --> 00:32:11,541
but prisons are full of those "fast guys."
330
00:32:11,625 --> 00:32:16,375
We have to turn to the masters,
Houdini, Copperfield…
331
00:32:16,458 --> 00:32:20,791
They disappear right before our eyes,
leaving only one question lingering…
332
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
How did they do it?
333
00:32:23,541 --> 00:32:27,875
For their part, Roi and Cameron
traveled wrapped up in a canvas ball.
334
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
A wonderful illusion where,
no matter how hard the police looked,
335
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
they'd never see them.
336
00:32:32,916 --> 00:32:37,291
And they traveled 400 miles
as if they were in a sleeper car…
337
00:32:41,458 --> 00:32:42,833
stargazing.
338
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
We're already in Spain.
Those are the Pyrenees.
339
00:32:52,250 --> 00:32:53,625
- Where?
- Over there.
340
00:33:05,166 --> 00:33:07,166
Why are you always wearing this glove?
341
00:33:08,708 --> 00:33:10,791
I've been wearing it since I was 13.
342
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
My mom passed away when I was born.
343
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
My dad was pretty bad off.
344
00:33:15,583 --> 00:33:18,041
He had to look after me and raise me.
345
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
The guy who had killed his wife.
346
00:33:24,208 --> 00:33:26,583
So we became two guys
pissed off at the world.
347
00:33:28,125 --> 00:33:31,083
Me, because I didn't have a mom
and my dad hated me and…
348
00:33:31,166 --> 00:33:34,000
My dad, because he didn't have a wife
and he hated his son.
349
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
I was really angry, you know?
350
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
I couldn't sit still for long at school.
351
00:33:42,416 --> 00:33:44,958
So I'd leave around noon.
352
00:33:50,083 --> 00:33:51,416
And where did you go?
353
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
To a vacant lot.
354
00:33:54,625 --> 00:33:56,916
With the best of the best,
as you can imagine.
355
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
We used to beat each other up
for everything.
356
00:34:02,000 --> 00:34:04,708
A ball, a bike, a girl…
357
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
And when I'd get home, well…
358
00:34:10,875 --> 00:34:12,541
school had already called.
359
00:34:13,833 --> 00:34:15,500
My dad would sit me in a chair…
360
00:34:17,333 --> 00:34:19,041
and say to me, all tough…
361
00:34:19,125 --> 00:34:21,666
I'm going to teach you
how to sit still in class.
362
00:34:22,916 --> 00:34:24,541
"It's called self-control."
363
00:34:24,625 --> 00:34:28,208
It's called self-control.
You're gonna learn not to get into fights.
364
00:34:28,291 --> 00:34:30,416
Or do whatever the hell you want.
365
00:34:30,500 --> 00:34:31,541
Put your hand there.
366
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
What do you mean, "no"?
367
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
And then he'd burn my knuckles.
368
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
With his cigarette.
369
00:34:48,291 --> 00:34:50,708
That son of a bitch would take his time.
370
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
See how you can sit still?
371
00:34:54,458 --> 00:34:55,958
So I ran away.
372
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
My career as a thief
began at the age of 13.
373
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
I knew nothing about the art of crime.
374
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
By the time I was 17,
I'd been taken to court three times.
375
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
I was in and out of juvie
like a revolving door.
376
00:35:08,500 --> 00:35:10,458
And then I met Berlin.
377
00:35:11,625 --> 00:35:12,750
I'm sorry.
378
00:35:17,041 --> 00:35:18,291
Why?
379
00:35:18,875 --> 00:35:22,166
I told you about my stuff,
but you've been through stuff too.
380
00:35:30,791 --> 00:35:32,833
Is this goat also from that time?
381
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
That was Berlin's idea.
382
00:35:35,333 --> 00:35:36,416
Oh, really?
383
00:35:38,125 --> 00:35:42,125
He said, "You and I have the devil in us."
384
00:35:44,416 --> 00:35:46,500
"The next time the devil calls you…
385
00:35:48,750 --> 00:35:52,458
and you're about to crack some guy's head
open and leave him for dead…
386
00:35:56,166 --> 00:36:00,166
look at your tattoo…
and beat the devil to the punch."
387
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Remember the guy in the race?
388
00:36:03,791 --> 00:36:05,875
I kicked your fucking ass!
389
00:36:05,958 --> 00:36:09,750
In the past, I would've grabbed a wrench
and smashed his head in.
390
00:36:11,125 --> 00:36:13,375
Thanks to Berlin, I looked at the goat,
391
00:36:13,916 --> 00:36:14,833
and I beat him.
392
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
The truck is stopping. Get ready.
393
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Come on.
394
00:37:05,666 --> 00:37:09,458
Bruce and Keila flew 130 miles
on their 300-horsepower speedboat.
395
00:37:09,541 --> 00:37:11,958
And, near Angoulême, they abandoned it.
396
00:37:14,416 --> 00:37:17,500
They traveled another 120 miles
along country roads
397
00:37:17,583 --> 00:37:20,291
until they reached a new navigable river,
the Dordogne.
398
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Every change of route was a firebreak.
399
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
Tracking them was becoming very difficult.
400
00:37:27,250 --> 00:37:31,583
Keila had an idea of how they could sail
safely to the Bordeaux estuary.
401
00:37:34,666 --> 00:37:35,500
Bonne nuit.
402
00:37:36,416 --> 00:37:39,083
Excuse me, do you have any plans tomorrow?
403
00:37:57,916 --> 00:38:01,333
From there, they were just
a few miles by sea to Spain.
404
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
What could have become
a panic-stricken getaway
405
00:38:04,375 --> 00:38:06,333
turned into a cruise.
406
00:38:06,833 --> 00:38:10,416
What could be more romantic
than sailing along the rivers of France?
407
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
I want to tell you something.
408
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Yeah, sure. What is it?
409
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
Well, I'm not sure how…
410
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
just…
411
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
Thanks for saving me.
412
00:38:40,583 --> 00:38:41,916
That's what I wanted to say.
413
00:38:42,000 --> 00:38:45,625
With the snake and in the hospital
and all that. Thank you.
414
00:38:47,583 --> 00:38:48,750
You're welcome.
415
00:38:53,541 --> 00:38:55,583
I also have something to tell you.
416
00:38:58,250 --> 00:39:02,000
When I carried you on my back
through the woods,
417
00:39:02,083 --> 00:39:04,833
and you started slipping
because you were losing strength…
418
00:39:06,083 --> 00:39:06,916
And later on,
419
00:39:07,500 --> 00:39:10,000
when you grabbed my hand
in the police car,
420
00:39:10,083 --> 00:39:11,875
I could barely feel your pulse.
421
00:39:12,708 --> 00:39:14,333
I thought you were on your way out.
422
00:39:17,041 --> 00:39:20,500
That's when I realized
how much losing you would hurt me.
423
00:39:21,583 --> 00:39:23,208
And if I was able to save you,
424
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
I wouldn't settle for just hanging out
after this job.
425
00:39:28,666 --> 00:39:31,250
Or sending each other Christmas cards.
426
00:39:33,625 --> 00:39:37,291
And, sure, I could keep hitting on you
for the rest of my life.
427
00:39:38,416 --> 00:39:41,250
But I know a woman like you
never notices a man like me.
428
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
I don't know
what's going to happen tomorrow.
429
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
That's why I'd rather tell you.
430
00:39:51,750 --> 00:39:54,041
I think I'm starting to love you a little.
431
00:39:55,458 --> 00:39:56,916
By "a little," I mean a lot.
432
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
This is where we split up.
433
00:41:32,375 --> 00:41:34,416
You've got your cans, I've got mine.
434
00:41:36,250 --> 00:41:38,333
You know how to reach
your Turkish contact?
435
00:41:39,750 --> 00:41:41,333
Yes. His name's Burak.
436
00:41:42,833 --> 00:41:45,250
Mine's Turkish too. Ercan.
437
00:41:50,416 --> 00:41:52,500
If all goes well,
I'll see you in three days.
438
00:42:00,666 --> 00:42:02,166
Take care.
439
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
You too.
440
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
Tell me this won't ever happen again.
441
00:43:00,041 --> 00:43:02,291
Please. Promise me. Promise.
442
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
I can't hold myself back anymore.
443
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
I promise.
444
00:43:21,291 --> 00:43:23,416
Meanwhile, on the outskirts of Paris,
445
00:43:23,500 --> 00:43:27,458
a fourth ring was being set up
40 miles from the capital.
446
00:43:27,541 --> 00:43:30,833
Leaving by road
was getting increasingly difficult.
447
00:43:33,333 --> 00:43:36,125
So we became two of those athletes
448
00:43:36,208 --> 00:43:39,500
people admire when they reach
the mountaintop and think,
449
00:43:39,583 --> 00:43:41,541
"They're really impressive."
450
00:43:42,625 --> 00:43:46,708
It took us four days to cross France
from peak to peak.
451
00:43:49,875 --> 00:43:52,250
We went through
the most inhospitable places.
452
00:43:53,458 --> 00:43:55,708
We never left the mountains.
453
00:44:24,583 --> 00:44:26,833
And we were the last to arrive.
454
00:44:36,416 --> 00:44:38,958
We spent time
secluded in a wonderful place
455
00:44:39,041 --> 00:44:41,125
until the waters calmed down.
456
00:44:42,250 --> 00:44:44,875
Until we were no longer in the news.
457
00:44:44,958 --> 00:44:48,750
Until we knew the police
didn't have a single thread to pull.
458
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
The only thread to find us
belonged to someone else.
459
00:45:15,458 --> 00:45:18,208
BUENOS AIRES CAFÉ
460
00:45:18,291 --> 00:45:20,375
{\an8}I was planning a trip
to the south of Argentina.
461
00:45:20,458 --> 00:45:21,416
{\an8}MADRID
FIVE MONTHS LATER
462
00:45:21,500 --> 00:45:23,083
{\an8}I'm really excited to go.
463
00:45:23,166 --> 00:45:24,833
I think you would love it.
464
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
There's a lot for nature lovers.
465
00:45:28,416 --> 00:45:29,375
Where did you go?
466
00:45:29,458 --> 00:45:31,041
We've been together all night,
467
00:45:31,125 --> 00:45:34,125
but you haven't been with me
for more than ten minutes.
468
00:45:36,833 --> 00:45:39,458
To be honest, I'm trying to overcome
a failed love affair.
469
00:45:40,375 --> 00:45:41,750
When I saw you last night,
470
00:45:41,833 --> 00:45:44,541
I thought it could be
the last night of my old life.
471
00:45:44,625 --> 00:45:46,291
And the first of my new one.
472
00:45:46,875 --> 00:45:50,083
But this morning,
I felt that same emptiness again.
473
00:45:54,291 --> 00:45:56,250
I think we should leave.
474
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Yes. Yes, we should.
475
00:46:39,625 --> 00:46:41,750
I've been hiding there for seven days.
476
00:46:42,666 --> 00:46:44,875
In the coffee shop you told me about.
477
00:46:44,958 --> 00:46:48,166
Every time I go to Madrid
I go back to the same place,
478
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
the Buenos Aires Café.
479
00:46:50,708 --> 00:46:52,583
Yesterday, I finally saw you.
480
00:46:53,083 --> 00:46:54,958
I was angry and I wanted to turn you in.
481
00:46:55,041 --> 00:46:57,416
To inflict on you
the same pain you inflicted on me.
482
00:46:58,000 --> 00:46:59,166
But you were with her.
483
00:47:00,458 --> 00:47:03,083
And it made my heart skip a beat.
484
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
I realized
485
00:47:05,916 --> 00:47:09,041
I was just fooling myself
about my desire for revenge.
486
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
I wanted to see you, Simón.
487
00:47:14,916 --> 00:47:16,916
That's all I wanted.
488
00:47:34,625 --> 00:47:37,000
I haven't been able
to stop thinking about you.
489
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
That woman
490
00:47:40,583 --> 00:47:42,666
was the one I was using
to try and forget you.
491
00:47:48,666 --> 00:47:49,750
But I couldn't.
492
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
How can I believe you? I went up
to your room and saw everything.
493
00:47:55,125 --> 00:47:58,125
The telescopes, the model…
494
00:47:58,625 --> 00:48:00,041
Even a gun.
495
00:48:01,250 --> 00:48:02,916
And yet, I'm such an idiot
496
00:48:03,416 --> 00:48:06,333
that I might even believe you
if you were to tell me now that
497
00:48:07,083 --> 00:48:08,250
you weren't the thief.
498
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
I can't say that because it's not true.
499
00:48:12,875 --> 00:48:14,791
First of all, my name is Andrés.
500
00:48:15,541 --> 00:48:16,791
Andrés de Fonollosa.
501
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
- Bravo!
- I've told you too many lies.
502
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
But I want you to know
that I had no choice.
503
00:48:29,500 --> 00:48:31,291
It just so happened that…
504
00:48:32,375 --> 00:48:34,958
while spying on your husband,
I fell in love with you.
505
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
Hopelessly.
506
00:48:38,291 --> 00:48:39,500
Hell yeah!
507
00:48:40,000 --> 00:48:42,708
You'll get 20 years for that.
We've got you.
508
00:48:42,791 --> 00:48:45,750
I saw you get up at night.
509
00:48:46,625 --> 00:48:48,958
Read with melancholy. Dance.
510
00:48:50,583 --> 00:48:53,041
Go out to make the world your oyster
with your dog.
511
00:48:57,291 --> 00:48:58,875
I wanted to be that dog
512
00:48:58,958 --> 00:49:01,541
so I could be attached
to you for the rest of my life.
513
00:49:02,625 --> 00:49:05,791
But I couldn't give up either one.
514
00:49:06,291 --> 00:49:09,083
You have to understand.
I couldn't tell you the truth.
515
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
And I couldn't stop the robbery either.
516
00:49:27,458 --> 00:49:29,125
No, I can't.
517
00:49:29,833 --> 00:49:31,625
I can't. I need to go to the bathroom.
518
00:49:32,208 --> 00:49:33,208
It's that way.
519
00:50:00,000 --> 00:50:01,458
To hell with it all.
520
00:50:06,833 --> 00:50:08,541
Of course I can.
521
00:50:35,458 --> 00:50:36,625
Let's get out of here.
522
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
Bonjour.
523
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Sub-inspectors. What brings you here?
524
00:50:54,583 --> 00:50:57,166
I can't ever say no to a trip to Paris.
525
00:50:57,250 --> 00:50:59,833
We're here for an update
on the case development.
526
00:50:59,916 --> 00:51:00,750
I'll be quick.
527
00:51:01,333 --> 00:51:04,000
Forensics analyzed and cataloged
528
00:51:04,083 --> 00:51:07,500
the DNA from the hotel room and the RV.
529
00:51:08,250 --> 00:51:12,833
More than 2,580 different samples
were found.
530
00:51:14,000 --> 00:51:16,291
It is as if biological remains
531
00:51:16,375 --> 00:51:20,666
of all races and continents
were scattered all over the place.
532
00:51:20,750 --> 00:51:25,291
None of them has a record to compare
the biological evidence against.
533
00:51:26,208 --> 00:51:27,958
This is all we have.
534
00:51:30,500 --> 00:51:33,541
Some facial composites
from different witnesses.
535
00:51:44,333 --> 00:51:46,541
They may have won this battle,
536
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
but they will steal again.
537
00:51:49,791 --> 00:51:53,041
And we'll be there waiting for them.
538
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
We have something important to tell you.
539
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
No amount of money can make up for
the pain and humiliation you've caused me.
540
00:52:02,333 --> 00:52:06,250
Not to mention collateral damage,
like how you sunk my marriage.
541
00:52:06,333 --> 00:52:07,916
I'll cut to the chase.
542
00:52:08,000 --> 00:52:10,791
We want 40% of the loot
in exchange for my silence.
543
00:52:10,875 --> 00:52:15,083
The information I have on you
is what police around the world want.
544
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
What information do you have, exactly?
545
00:52:24,750 --> 00:52:27,166
I won't have to explain
to a professional like you
546
00:52:27,250 --> 00:52:28,958
that we've made copies of this tape.
547
00:52:49,041 --> 00:52:50,958
Here are the other three tapes.
548
00:52:51,041 --> 00:52:55,666
This is the one from your room,
the safe, and the glove compartment.
549
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
They've been deleted.
550
00:52:57,291 --> 00:53:01,958
And, before I forget, this is the clue
you left in the bathroom.
551
00:53:02,041 --> 00:53:05,500
The adhesive tape
with the mark of the mic cord on it.
552
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
I also have something to say.
553
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
You should thank me
for the collateral damage you speak of.
554
00:53:12,666 --> 00:53:16,541
I didn't sink
your relationship with François.
555
00:53:16,625 --> 00:53:18,708
It was on the seabed when I showed up.
556
00:53:18,791 --> 00:53:22,208
He was your temporary roommate,
not the love of your life.
557
00:53:22,291 --> 00:53:24,833
He may have loved you in his own dull way,
558
00:53:24,916 --> 00:53:27,500
but he wasn't capable of making you happy.
559
00:53:27,583 --> 00:53:30,958
I reminded you of how happy
you're capable of being.
560
00:53:31,708 --> 00:53:33,250
And you reminded me.
561
00:53:34,833 --> 00:53:36,291
Second,
562
00:53:36,375 --> 00:53:39,916
our relationship wasn't just a fun affair.
563
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
It's real.
564
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
It's true love.
565
00:53:42,666 --> 00:53:47,625
It survived all these months when
we didn't see each other. All the risks.
566
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
The distance.
567
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
The pain.
568
00:53:52,500 --> 00:53:54,916
We couldn't restrain ourselves
when we saw each other.
569
00:53:55,000 --> 00:53:57,291
You came over to extort me.
570
00:53:57,375 --> 00:54:01,041
I could sense what you were coming for
because our love is real.
571
00:54:01,541 --> 00:54:02,791
And it's unstoppable.
572
00:54:02,875 --> 00:54:04,833
No matter what you do,
you can't ignore it.
573
00:54:04,916 --> 00:54:07,041
It's the elephant in the room.
574
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
An endangered elephant, in fact.
575
00:54:10,000 --> 00:54:14,333
Most people die without even getting close
to experiencing something similar.
576
00:54:15,083 --> 00:54:16,166
You fooled me.
577
00:54:17,583 --> 00:54:18,791
You used me.
578
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
No, Camille.
579
00:54:19,833 --> 00:54:22,291
I had nothing to gain by being with you.
580
00:54:22,375 --> 00:54:24,916
I only had things to lose and, even so,
581
00:54:25,000 --> 00:54:28,083
I'd risk it all over again
582
00:54:28,750 --> 00:54:30,250
just to get to meet you again.
583
00:54:32,458 --> 00:54:34,166
And third,
584
00:54:34,250 --> 00:54:37,791
even if you no longer have any evidence
to blackmail me with,
585
00:54:38,333 --> 00:54:39,416
I accept the extortion.
586
00:54:40,875 --> 00:54:43,000
But you should know
587
00:54:43,083 --> 00:54:45,958
that all the jewelry and precious stones
588
00:54:46,041 --> 00:54:50,583
are being shaped into new pieces
in Turkey.
589
00:54:54,250 --> 00:54:56,458
We have to transform the material
590
00:54:56,541 --> 00:54:59,541
so that we won't get caught
with incriminating evidence.
591
00:54:59,625 --> 00:55:03,208
This is the first payment.
It just arrived from Ankara.
592
00:55:04,000 --> 00:55:06,833
Three million
eight hundred thousand euros.
593
00:55:07,750 --> 00:55:11,416
I'll send you the rest of the money
as it comes into my possession.
594
00:55:12,208 --> 00:55:14,333
- Is that okay with you?
- Yes.
595
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
That's okay with us.
596
00:55:20,583 --> 00:55:21,791
{\an8}FRANCE
597
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
Who wants comfortable love?
598
00:55:38,375 --> 00:55:40,208
Sometimes we have no choice.
599
00:55:40,750 --> 00:55:43,166
But I'm sure you'd agree
that the madness and vertigo
600
00:55:43,250 --> 00:55:45,791
of inappropriate love
is much more exciting.
601
00:55:46,625 --> 00:55:47,958
It's clandestine.
602
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
You risk your own life.
603
00:55:51,791 --> 00:55:53,416
You bet all or nothing.
604
00:55:53,500 --> 00:55:56,875
You go up and down
the roller coaster of desire and pain.
605
00:55:57,375 --> 00:56:01,708
You live with your heart on your sleeve
for as long as it lasts.
606
00:56:02,875 --> 00:56:06,000
Love is the only thing worth living for.
607
00:56:06,791 --> 00:56:07,833
Don't forget it.
608
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
There have been a few setbacks.
I lost my share of the loot.
609
00:56:50,791 --> 00:56:52,833
We need to steal again.
610
00:56:56,791 --> 00:56:57,833
That's great.
611
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
I was getting tired of being on vacation.
612
00:58:49,541 --> 00:58:51,458
Subtitle translation by: Molly Yurick