1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Cease-fire! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 Withdraw. Everyone out. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,958 This is Inspector Lavelle. 4 00:01:14,041 --> 00:01:17,000 Drop the guns, and come out with your hands up. 5 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 We won't drop our weapons. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,666 If you want the jewels, why don't you come in and get them? 7 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 I'll tell you why. I don't have them. So you need me alive. 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 But there's more. 9 00:01:43,625 --> 00:01:47,000 If you break in, we'll die, but three or four of you will too. 10 00:01:47,083 --> 00:01:50,875 I've got little to lose, and you've got much to win. So, let's negotiate. 11 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 What exactly do you want to negotiate? 12 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Give me five minutes to think it over. 13 00:02:00,625 --> 00:02:04,166 {\an8}For now, I want the four guys I see behind the van gone. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Team 3, abandon your positions. 15 00:02:28,916 --> 00:02:33,083 Clear the hallways. This is not a drill. This is an emergency. Disperse calmly. 16 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 I repeat. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Clear the hallways. This is an emergency. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Disperse calmly. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,625 Come on! Move aside! 20 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 Bruce… 21 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Hey… 22 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Let's get out of here. 23 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Keep an eye on these two. 24 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 "Anesthetist"? 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 I'll keep this. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Hang on tight. 27 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Bruce? 28 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 We're out of here. 29 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 How long has it been? 30 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 No clue. 31 00:04:37,708 --> 00:04:39,125 Three minutes. 32 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 Three and a half. 33 00:04:40,541 --> 00:04:43,500 Your five minutes are up. 34 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 I need you to show me you're willing to cooperate. 35 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 Okay. I'll tell you where half the jewels are. 36 00:04:53,833 --> 00:04:57,541 They're in a mailbox at 33 Maxime Girald Street in Paris. 37 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 Confirm it, and we'll talk. 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 - Send a team to that address immediately. - Right away. 39 00:05:09,750 --> 00:05:13,541 Did you notice the megaphone always moves the same way and at the same speed? 40 00:05:13,625 --> 00:05:16,250 I was just thinking the same thing. 41 00:05:29,416 --> 00:05:30,916 They're going in. 42 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 It doesn't matter! Run! 43 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 How delightful. They put on a puppet show for us. 44 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 They're blanks. 45 00:06:23,583 --> 00:06:25,416 Whoa… 46 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 The way I love you 47 00:07:35,583 --> 00:07:37,708 Forget it 48 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Forget it 49 00:07:40,958 --> 00:07:43,625 Nobody will love you 50 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 Nobody will love you, no 51 00:07:49,250 --> 00:07:55,333 Nobody, because I love you With the force of the seas 52 00:07:55,416 --> 00:07:59,583 I love you with the vehemence of the wind 53 00:07:59,666 --> 00:08:03,708 I love you through distance And through time 54 00:08:03,791 --> 00:08:08,458 I love you with all my soul and flesh 55 00:08:08,541 --> 00:08:12,750 I love you like a boy loves his future 56 00:08:12,833 --> 00:08:17,208 I love you like a man loves his memory 57 00:08:17,291 --> 00:08:18,916 I love you 58 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 This way. 59 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 SELECT FRUIT FROM VALENCIA 60 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 See that shop? 61 00:09:14,875 --> 00:09:17,416 Go and buy a carpet glue gun. 62 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Don't talk to anyone. Okay? 63 00:09:20,333 --> 00:09:21,208 Let's go. 64 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 We've made it about 1,300 feet through the sewer and we're still going. 65 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 It's a single tunnel. 66 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 - I'm listening. - Inspector. 67 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 We found something. 68 00:09:39,833 --> 00:09:42,958 Forensics have analyzed some suspicious holes 69 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 in Polignac's apartment. 70 00:09:44,666 --> 00:09:46,625 One of them was in the trunk of a palm tree. 71 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Someone had covered them up. They all measure nine millimeters. 72 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 What does that mean? 73 00:09:53,041 --> 00:09:54,500 According to the report, 74 00:09:54,583 --> 00:09:57,750 the holes may have been home to surveillance cameras. 75 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 If the auction house director was being monitored, 76 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 that probably rules him out as a suspect. 77 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Thank you. 78 00:10:07,541 --> 00:10:10,333 I've been talking to several forensic agents in Spain. 79 00:10:10,416 --> 00:10:13,416 There's only one nine-millimeter camera on the market 80 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 that's capable of capturing image and sound wirelessly. 81 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Its wave frequency extends a maximum of 100 meters. 82 00:10:19,416 --> 00:10:22,666 So the people spying on Mr. Polignac were in the same building as him. 83 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 Or even better, in the building across the street. 84 00:10:26,208 --> 00:10:27,583 The Gioconda hotel. 85 00:10:27,666 --> 00:10:32,125 The perfect place to spy on someone. No one controls your comings and goings. 86 00:10:32,708 --> 00:10:36,250 And they have CCTVs recording. I'll wait for you at the hotel. 87 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 Team 3, team 5, to the surface. 88 00:11:21,250 --> 00:11:24,750 Put your feet on this bar. Hold on to that one with your hands. 89 00:11:27,625 --> 00:11:30,458 - What are we doing? - Making a canvas sandwich. 90 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 What? 91 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - How are your abs? - Not good. 92 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Breathe slowly. We have to lower our heart rates. 93 00:11:53,500 --> 00:11:55,291 We have a long trip ahead of us. 94 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón is the thief. 95 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 What did you find? 96 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 He has telescopes pointing at my home. 97 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 He has a model of the auction house. 98 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Photos of the jewels and… a gun. 99 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Oh my God. 100 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 What'll you do? 101 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 What'll I do? 102 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 Call the police. 103 00:12:39,708 --> 00:12:41,083 This is the police. 104 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 Good morning. My name's Camille Polignac. 105 00:12:44,250 --> 00:12:49,541 I need to speak to Inspector Lavelle about the jewelry theft. 106 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 Please hold. 107 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 I would've trusted Simón with my life, Susi. 108 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 We're here to return your husband's documents and devices. 109 00:13:08,041 --> 00:13:09,208 Open this safe. 110 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 I don't know the code. 111 00:13:10,875 --> 00:13:12,916 I was living with a man I didn't know. 112 00:13:13,000 --> 00:13:14,625 I didn't even know the code. 113 00:13:16,333 --> 00:13:19,291 I've said that too many times in the last few days. 114 00:13:19,375 --> 00:13:21,708 CONFIDENTIAL DOCUMENTS 115 00:13:34,958 --> 00:13:36,208 Where did he keep that? 116 00:13:36,291 --> 00:13:38,666 In a safe in his office. 117 00:13:39,291 --> 00:13:41,833 The police broke it open because I didn't know the code. 118 00:13:45,666 --> 00:13:47,458 THE LAST EVENING I SAW YOU, 119 00:13:47,541 --> 00:13:50,875 I SPENT IT LISTENING TO "YOU KNOW I'M NO GOOD." SOPHIE 120 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Mrs. Polignac? 121 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Yes, I'm still here. 122 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 I'm Inspector Laurent. 123 00:14:04,833 --> 00:14:08,875 The inspector is in an operation. We're trying to locate her. Please hold. 124 00:14:09,666 --> 00:14:10,500 All right. 125 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François had a son behind your back. 126 00:14:47,083 --> 00:14:50,000 I've been asking him to have one with me for eight years. 127 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 You don't deserve this. 128 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Who's that lady? 129 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 She looks like his mother-in-law. 130 00:15:02,166 --> 00:15:03,625 His other mother-in-law. 131 00:15:04,583 --> 00:15:06,291 He looks just like François. 132 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 That son of a bitch François. 133 00:15:11,583 --> 00:15:13,000 Inspector Lavelle speaking. 134 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - The call dropped. Call her back. - Right away. 135 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Thank you. 136 00:15:26,375 --> 00:15:30,000 She stole your room key. What do you think she's doing right now? 137 00:15:30,083 --> 00:15:32,583 I don't care. We have a copy. We need to be quick. 138 00:15:33,166 --> 00:15:36,750 She's probably calling the police to get her husband out of jail. 139 00:15:41,208 --> 00:15:44,166 I'm not sure that she will. I know she's going to think about it. 140 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 That might give us a chance to get out of here. 141 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Ten minutes. 142 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Fifteen minutes tops. 143 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 I don't know. 144 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 We're making a big mistake. 145 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 We should be leaving Paris. 146 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 There's no point in escaping if we leave evidence behind. 147 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 If we want to get away, we have to get rid of any evidence 148 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 that would draw attention to our names. 149 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 {\an8}AMMONIUM CHLORIDE 150 00:16:50,791 --> 00:16:54,541 Inspector, we've located two suspects, one male and one female. 151 00:16:54,625 --> 00:16:57,875 Spanish. 30 years old. They stole a police car from a hospital. 152 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 They kidnapped two officers. 153 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Any images? - Negative. 154 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 I want all roads closed within a 19-mile radius 155 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 and a helicopter scouring the area. 156 00:17:07,708 --> 00:17:11,250 Attention all units. We're looking for police car 224-R. 157 00:17:11,333 --> 00:17:13,083 Two policemen have been kidnapped. 158 00:17:13,166 --> 00:17:17,083 The vehicle was last seen on the A77, direction Saint-Éloi. 159 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 The entire French police force is after us. 160 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 We need to change cars. 161 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 RIVER PORT 162 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 Turn there. Maybe we can steal a boat. 163 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 Hold onto the guns. 164 00:18:09,125 --> 00:18:11,041 Get in. Come on! 165 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Relax. I know what I'm doing. 166 00:18:18,375 --> 00:18:22,666 It's 8 milligrams of propofol and 8 milligrams of diazepam per person. 167 00:18:22,750 --> 00:18:26,166 The same dose you'd get for open-heart surgery. 168 00:18:30,333 --> 00:18:33,375 You'll enjoy ten hours of peaceful sleep. 169 00:18:33,458 --> 00:18:34,583 Like a baby. 170 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Thank you. 171 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 If it wasn't for you, I might not be alive. 172 00:18:47,666 --> 00:18:52,833 I hope you'll get some rest and that you won't suffer from PTSD. 173 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Bye. 174 00:18:54,458 --> 00:18:56,083 I'll try to steal a speedboat. 175 00:18:56,166 --> 00:18:58,000 I'll get rid of the car. Here. 176 00:19:44,500 --> 00:19:46,416 I hope they have comprehensive insurance. 177 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Yeah, right. 178 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 It's moving. 179 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Stop the engine. 180 00:20:21,708 --> 00:20:22,666 What's going on? 181 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Get out of the vehicle. Open the back doors. 182 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 I'm not carrying any goods, officer. 183 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 They're going to open the door. Put your head on top of the bar. 184 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 When I say "go," arch your body up. 185 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Go. 186 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 I have no goods. 187 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 You can close it now. 188 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 All right. Thanks. 189 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Now we do the opposite. Grab onto the bars and let yourself fall. 190 00:21:42,416 --> 00:21:43,333 Go. 191 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 I can't do it. 192 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 You can do it, Cameron. 193 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 All clear. 194 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 You can go. 195 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 He started the engine again. 196 00:22:38,416 --> 00:22:39,458 All done. Let's go. 197 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 Don't move. The police just got here. 198 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 I just got here. 199 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 There are only two cars for now. 200 00:22:53,916 --> 00:22:56,083 - Your lover reported us. - No. 201 00:22:56,166 --> 00:22:57,375 That's the good news. 202 00:22:57,458 --> 00:23:00,875 If she reported us, there'd be ten cars, but there are only two. 203 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 They're after a clue. The bad news is they'll check the CCTVs. 204 00:23:04,791 --> 00:23:06,958 We can't leave this room now. 205 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 - Berlin? - You need to hack the hotel's CCTV. 206 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 I already deleted everything. 207 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 The police are here. 208 00:23:19,666 --> 00:23:23,500 Disconnect the hallway camera and delete the last few hours from their hard drive. 209 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 Including the wedding hall. 210 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 I can't. We're on a boat, on a river, running from the police. 211 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 If you don't do it in four minutes, Damián and I are dead. 212 00:23:38,958 --> 00:23:39,833 What's wrong? 213 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 I need a stronger signal! 214 00:23:42,625 --> 00:23:44,708 Inspector Lavelle. Crime unit. 215 00:23:44,791 --> 00:23:49,333 We're looking for two guests who stayed here for the last week or two. 216 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 We don't know exactly how many, but they're Spanish. 217 00:23:52,041 --> 00:23:56,291 Yes, they could be two hotel guests, but I'm not sure. 218 00:23:56,958 --> 00:23:57,791 Wait. 219 00:23:59,875 --> 00:24:02,458 I think this girl was staying in 313. 220 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 Let me look it up. 221 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 The signal is weak. 222 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Go faster. I need to connect to another repeater. 223 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Sure. 224 00:24:23,750 --> 00:24:27,375 Weird. Those guests' files have been deleted. 225 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 But, from what I can see, only that group's files. 226 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 Excuse me. Some Spaniards have been guests here for 17 days. 227 00:24:34,125 --> 00:24:36,333 Five checked out a couple of days ago. 228 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 One of them came back today. 229 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 He's with the remaining guest in his room. 230 00:24:41,208 --> 00:24:45,166 He's an odd man. He didn't allow us to clean his room this whole time. 231 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 He's upstairs. Room 503. 232 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Call for reinforcements. 233 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 - Fred! No one is to leave the hotel. - No one. 234 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Is there a monitor room where we can see the CCTV? 235 00:24:56,291 --> 00:24:57,541 Yes. 236 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 I'll do the cameras. 237 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Follow me. 238 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Bring your master key. 239 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 What's going on, Keila? 240 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 It's slow. There's no signal. 241 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 We have to get out of the canyon. Can you go faster? 242 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 It can't go any faster! 243 00:25:16,250 --> 00:25:17,208 Take the stairs. 244 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 - What's going on? - We're about to get out of the canyon. 245 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, faster! 246 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 Are these all the CCTVs? 247 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 You should have a connection now. We're out. 248 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 Now! It's working. 249 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Come on, Andrés. Fuck. 250 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 I'm on the recording server. 251 00:25:51,041 --> 00:25:55,375 I have to select the recordings you might be in, or it'll look suspicious. 252 00:25:55,458 --> 00:25:58,625 Delete it all! Disconnect the hallway camera now. 253 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Done! Now the cameras. 254 00:26:04,708 --> 00:26:07,916 I don't know which one is in your hallway. They're numbered. No name. 255 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 Blow them all. 256 00:26:10,791 --> 00:26:11,875 This is an emergency. 257 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Someone's turning off the cameras in real time. 258 00:26:24,208 --> 00:26:25,166 Give me the key. 259 00:26:28,625 --> 00:26:29,791 Hurry up. 260 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Cameras disconnected! 261 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Let's go. 262 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 We're almost there. 263 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Police. Open up! 264 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Fuck, they're gone. They're gone. 265 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 They're still in the hotel. 266 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Close all the doors, emergency exits, and parking lot. 267 00:28:34,416 --> 00:28:36,000 There's no trace of them. 268 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Shit. 269 00:28:51,708 --> 00:28:54,125 I've been keeping quiet out of respect. 270 00:28:54,791 --> 00:28:57,166 Everyone is free to lead the life they want. 271 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Your husband may not be a gangster like Simón, 272 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 but he's just as much of a fraud. 273 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Are you comparing my husband to a thief who spies on me with telescopes? 274 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Of course not. 275 00:29:08,333 --> 00:29:11,291 But your husband made you believe your relationship was modern. 276 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 You'd go out at night. 277 00:29:12,916 --> 00:29:15,958 The world was your bohemian oyster because you were free. 278 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 But you weren't free. 279 00:29:18,958 --> 00:29:21,750 You were alone. And meanwhile, he… 280 00:29:22,833 --> 00:29:24,208 He went up and down the Nile 281 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 with another woman, a surprise son, and a substitute mother-in-law. 282 00:29:28,000 --> 00:29:31,916 And you want to get one bastard out of jail to put the other one in? 283 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 I feel so stupid. 284 00:29:40,291 --> 00:29:41,250 And so guilty. 285 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 Not guilty, okay? No way. 286 00:29:43,416 --> 00:29:44,541 Look at me. 287 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Did you steal anything? 288 00:29:46,541 --> 00:29:47,500 Of course not. 289 00:29:47,583 --> 00:29:50,625 Do you have a child that, for whatever reason, 290 00:29:50,708 --> 00:29:52,041 you forgot to mention? 291 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 No, but I had an affair. 292 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 That's not the same thing. 293 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Let me make myself clear. There are two losers in this story. 294 00:29:58,375 --> 00:30:02,208 You're the number one loser, with honors. 295 00:30:02,708 --> 00:30:06,958 The second loser is your husband. And the only one winner is Simón. 296 00:30:07,041 --> 00:30:10,333 We have to make you the winner, 297 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 and make those two losers. 298 00:30:12,041 --> 00:30:13,750 How am I supposed to do that? 299 00:30:15,000 --> 00:30:16,708 By taking away what he loves most, 300 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 his money. 301 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 No. You're crazy. 302 00:30:21,708 --> 00:30:23,125 Camille, think about it. 303 00:30:23,208 --> 00:30:24,166 You're insane. 304 00:30:24,250 --> 00:30:27,041 I can't confront a man who's been planning this for years. 305 00:30:27,125 --> 00:30:28,541 Who knows how he got in. 306 00:30:28,625 --> 00:30:31,458 - He could be involved in organized crime. - Who cares? 307 00:30:31,541 --> 00:30:34,791 You know the identity of the man everyone's looking for! 308 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Make that phone call and put him away for 20 years. 309 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 But what do we have to gain from that? Nothing. 310 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 Tell me something. 311 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 If you were Simón, 312 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 wouldn't you happily give away part of the loot to avoid prison? 313 00:30:48,791 --> 00:30:50,041 How much would that be? 314 00:30:50,750 --> 00:30:53,875 At 20%, we wouldn't be playing our cards right. 315 00:30:53,958 --> 00:30:56,458 And at 60%, we could get into trouble. 316 00:30:56,541 --> 00:30:58,041 The right number is 40%. 317 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 I feel dizzy, Susi. 318 00:31:05,583 --> 00:31:07,750 Even if I were to agree to this delusional idea, 319 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 how would we find Simón? 320 00:31:10,625 --> 00:31:12,416 That's the tricky part of the plan. 321 00:31:37,041 --> 00:31:39,000 Okay, man. See you at eleven. 322 00:31:42,625 --> 00:31:45,666 Hey. We're from the TV show Your Choice is Gold. 323 00:31:45,750 --> 00:31:48,708 You have ten seconds to make a decision. 324 00:31:48,791 --> 00:31:50,083 I'm offering you… 325 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 15,000 euros for both bikes. Take it or leave it? 326 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 Time starts now. 327 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 That's how we escaped. 328 00:32:05,041 --> 00:32:08,333 People think escaping is running away as fast as possible, 329 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 but prisons are full of those "fast guys." 330 00:32:11,625 --> 00:32:16,375 We have to turn to the masters, Houdini, Copperfield… 331 00:32:16,458 --> 00:32:20,791 They disappear right before our eyes, leaving only one question lingering… 332 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 How did they do it? 333 00:32:23,541 --> 00:32:27,875 For their part, Roi and Cameron traveled wrapped up in a canvas ball. 334 00:32:27,958 --> 00:32:30,958 A wonderful illusion where, no matter how hard the police looked, 335 00:32:31,041 --> 00:32:32,416 they'd never see them. 336 00:32:32,916 --> 00:32:37,291 And they traveled 400 miles as if they were in a sleeper car… 337 00:32:41,458 --> 00:32:42,833 stargazing. 338 00:32:49,416 --> 00:32:52,166 We're already in Spain. Those are the Pyrenees. 339 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 - Where? - Over there. 340 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Why are you always wearing this glove? 341 00:33:08,708 --> 00:33:10,791 I've been wearing it since I was 13. 342 00:33:10,875 --> 00:33:12,916 My mom passed away when I was born. 343 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 My dad was pretty bad off. 344 00:33:15,583 --> 00:33:18,041 He had to look after me and raise me. 345 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 The guy who had killed his wife. 346 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 So we became two guys pissed off at the world. 347 00:33:28,125 --> 00:33:31,083 Me, because I didn't have a mom and my dad hated me and… 348 00:33:31,166 --> 00:33:34,000 My dad, because he didn't have a wife and he hated his son. 349 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 I was really angry, you know? 350 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 I couldn't sit still for long at school. 351 00:33:42,416 --> 00:33:44,958 So I'd leave around noon. 352 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 And where did you go? 353 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 To a vacant lot. 354 00:33:54,625 --> 00:33:56,916 With the best of the best, as you can imagine. 355 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 We used to beat each other up for everything. 356 00:34:02,000 --> 00:34:04,708 A ball, a bike, a girl… 357 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 And when I'd get home, well… 358 00:34:10,875 --> 00:34:12,541 school had already called. 359 00:34:13,833 --> 00:34:15,500 My dad would sit me in a chair… 360 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 and say to me, all tough… 361 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 I'm going to teach you how to sit still in class. 362 00:34:22,916 --> 00:34:24,541 "It's called self-control." 363 00:34:24,625 --> 00:34:28,208 It's called self-control. You're gonna learn not to get into fights. 364 00:34:28,291 --> 00:34:30,416 Or do whatever the hell you want. 365 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Put your hand there. 366 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 What do you mean, "no"? 367 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 And then he'd burn my knuckles. 368 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 With his cigarette. 369 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 That son of a bitch would take his time. 370 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 See how you can sit still? 371 00:34:54,458 --> 00:34:55,958 So I ran away. 372 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 My career as a thief began at the age of 13. 373 00:34:59,875 --> 00:35:02,458 I knew nothing about the art of crime. 374 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 By the time I was 17, I'd been taken to court three times. 375 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 I was in and out of juvie like a revolving door. 376 00:35:08,500 --> 00:35:10,458 And then I met Berlin. 377 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 I'm sorry. 378 00:35:17,041 --> 00:35:18,291 Why? 379 00:35:18,875 --> 00:35:22,166 I told you about my stuff, but you've been through stuff too. 380 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 Is this goat also from that time? 381 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 That was Berlin's idea. 382 00:35:35,333 --> 00:35:36,416 Oh, really? 383 00:35:38,125 --> 00:35:42,125 He said, "You and I have the devil in us." 384 00:35:44,416 --> 00:35:46,500 "The next time the devil calls you… 385 00:35:48,750 --> 00:35:52,458 and you're about to crack some guy's head open and leave him for dead… 386 00:35:56,166 --> 00:36:00,166 look at your tattoo… and beat the devil to the punch." 387 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Remember the guy in the race? 388 00:36:03,791 --> 00:36:05,875 I kicked your fucking ass! 389 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 In the past, I would've grabbed a wrench and smashed his head in. 390 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Thanks to Berlin, I looked at the goat, 391 00:36:13,916 --> 00:36:14,833 and I beat him. 392 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 The truck is stopping. Get ready. 393 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Come on. 394 00:37:05,666 --> 00:37:09,458 Bruce and Keila flew 130 miles on their 300-horsepower speedboat. 395 00:37:09,541 --> 00:37:11,958 And, near Angoulême, they abandoned it. 396 00:37:14,416 --> 00:37:17,500 They traveled another 120 miles along country roads 397 00:37:17,583 --> 00:37:20,291 until they reached a new navigable river, the Dordogne. 398 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Every change of route was a firebreak. 399 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Tracking them was becoming very difficult. 400 00:37:27,250 --> 00:37:31,583 Keila had an idea of how they could sail safely to the Bordeaux estuary. 401 00:37:34,666 --> 00:37:35,500 Bonne nuit. 402 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 Excuse me, do you have any plans tomorrow? 403 00:37:57,916 --> 00:38:01,333 From there, they were just a few miles by sea to Spain. 404 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 What could have become a panic-stricken getaway 405 00:38:04,375 --> 00:38:06,333 turned into a cruise. 406 00:38:06,833 --> 00:38:10,416 What could be more romantic than sailing along the rivers of France? 407 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 I want to tell you something. 408 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Yeah, sure. What is it? 409 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 Well, I'm not sure how… 410 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 just… 411 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 Thanks for saving me. 412 00:38:40,583 --> 00:38:41,916 That's what I wanted to say. 413 00:38:42,000 --> 00:38:45,625 With the snake and in the hospital and all that. Thank you. 414 00:38:47,583 --> 00:38:48,750 You're welcome. 415 00:38:53,541 --> 00:38:55,583 I also have something to tell you. 416 00:38:58,250 --> 00:39:02,000 When I carried you on my back through the woods, 417 00:39:02,083 --> 00:39:04,833 and you started slipping because you were losing strength… 418 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 And later on, 419 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 when you grabbed my hand in the police car, 420 00:39:10,083 --> 00:39:11,875 I could barely feel your pulse. 421 00:39:12,708 --> 00:39:14,333 I thought you were on your way out. 422 00:39:17,041 --> 00:39:20,500 That's when I realized how much losing you would hurt me. 423 00:39:21,583 --> 00:39:23,208 And if I was able to save you, 424 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 I wouldn't settle for just hanging out after this job. 425 00:39:28,666 --> 00:39:31,250 Or sending each other Christmas cards. 426 00:39:33,625 --> 00:39:37,291 And, sure, I could keep hitting on you for the rest of my life. 427 00:39:38,416 --> 00:39:41,250 But I know a woman like you never notices a man like me. 428 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 I don't know what's going to happen tomorrow. 429 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 That's why I'd rather tell you. 430 00:39:51,750 --> 00:39:54,041 I think I'm starting to love you a little. 431 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 By "a little," I mean a lot. 432 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 This is where we split up. 433 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 You've got your cans, I've got mine. 434 00:41:36,250 --> 00:41:38,333 You know how to reach your Turkish contact? 435 00:41:39,750 --> 00:41:41,333 Yes. His name's Burak. 436 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 Mine's Turkish too. Ercan. 437 00:41:50,416 --> 00:41:52,500 If all goes well, I'll see you in three days. 438 00:42:00,666 --> 00:42:02,166 Take care. 439 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 You too. 440 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 Tell me this won't ever happen again. 441 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Please. Promise me. Promise. 442 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 I can't hold myself back anymore. 443 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 I promise. 444 00:43:21,291 --> 00:43:23,416 Meanwhile, on the outskirts of Paris, 445 00:43:23,500 --> 00:43:27,458 a fourth ring was being set up 40 miles from the capital. 446 00:43:27,541 --> 00:43:30,833 Leaving by road was getting increasingly difficult. 447 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 So we became two of those athletes 448 00:43:36,208 --> 00:43:39,500 people admire when they reach the mountaintop and think, 449 00:43:39,583 --> 00:43:41,541 "They're really impressive." 450 00:43:42,625 --> 00:43:46,708 It took us four days to cross France from peak to peak. 451 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 We went through the most inhospitable places. 452 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 We never left the mountains. 453 00:44:24,583 --> 00:44:26,833 And we were the last to arrive. 454 00:44:36,416 --> 00:44:38,958 We spent time secluded in a wonderful place 455 00:44:39,041 --> 00:44:41,125 until the waters calmed down. 456 00:44:42,250 --> 00:44:44,875 Until we were no longer in the news. 457 00:44:44,958 --> 00:44:48,750 Until we knew the police didn't have a single thread to pull. 458 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 The only thread to find us belonged to someone else. 459 00:45:15,458 --> 00:45:18,208 BUENOS AIRES CAFÉ 460 00:45:18,291 --> 00:45:20,375 {\an8}I was planning a trip to the south of Argentina. 461 00:45:20,458 --> 00:45:21,416 {\an8}MADRID FIVE MONTHS LATER 462 00:45:21,500 --> 00:45:23,083 {\an8}I'm really excited to go. 463 00:45:23,166 --> 00:45:24,833 I think you would love it. 464 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 There's a lot for nature lovers. 465 00:45:28,416 --> 00:45:29,375 Where did you go? 466 00:45:29,458 --> 00:45:31,041 We've been together all night, 467 00:45:31,125 --> 00:45:34,125 but you haven't been with me for more than ten minutes. 468 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 To be honest, I'm trying to overcome a failed love affair. 469 00:45:40,375 --> 00:45:41,750 When I saw you last night, 470 00:45:41,833 --> 00:45:44,541 I thought it could be the last night of my old life. 471 00:45:44,625 --> 00:45:46,291 And the first of my new one. 472 00:45:46,875 --> 00:45:50,083 But this morning, I felt that same emptiness again. 473 00:45:54,291 --> 00:45:56,250 I think we should leave. 474 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Yes. Yes, we should. 475 00:46:39,625 --> 00:46:41,750 I've been hiding there for seven days. 476 00:46:42,666 --> 00:46:44,875 In the coffee shop you told me about. 477 00:46:44,958 --> 00:46:48,166 Every time I go to Madrid I go back to the same place, 478 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 the Buenos Aires Café. 479 00:46:50,708 --> 00:46:52,583 Yesterday, I finally saw you. 480 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 I was angry and I wanted to turn you in. 481 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 To inflict on you the same pain you inflicted on me. 482 00:46:58,000 --> 00:46:59,166 But you were with her. 483 00:47:00,458 --> 00:47:03,083 And it made my heart skip a beat. 484 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 I realized 485 00:47:05,916 --> 00:47:09,041 I was just fooling myself about my desire for revenge. 486 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 I wanted to see you, Simón. 487 00:47:14,916 --> 00:47:16,916 That's all I wanted. 488 00:47:34,625 --> 00:47:37,000 I haven't been able to stop thinking about you. 489 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 That woman 490 00:47:40,583 --> 00:47:42,666 was the one I was using to try and forget you. 491 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 But I couldn't. 492 00:47:51,916 --> 00:47:55,041 How can I believe you? I went up to your room and saw everything. 493 00:47:55,125 --> 00:47:58,125 The telescopes, the model… 494 00:47:58,625 --> 00:48:00,041 Even a gun. 495 00:48:01,250 --> 00:48:02,916 And yet, I'm such an idiot 496 00:48:03,416 --> 00:48:06,333 that I might even believe you if you were to tell me now that 497 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 you weren't the thief. 498 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 I can't say that because it's not true. 499 00:48:12,875 --> 00:48:14,791 First of all, my name is Andrés. 500 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Andrés de Fonollosa. 501 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 - Bravo! - I've told you too many lies. 502 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 But I want you to know that I had no choice. 503 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 It just so happened that… 504 00:48:32,375 --> 00:48:34,958 while spying on your husband, I fell in love with you. 505 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 Hopelessly. 506 00:48:38,291 --> 00:48:39,500 Hell yeah! 507 00:48:40,000 --> 00:48:42,708 You'll get 20 years for that. We've got you. 508 00:48:42,791 --> 00:48:45,750 I saw you get up at night. 509 00:48:46,625 --> 00:48:48,958 Read with melancholy. Dance. 510 00:48:50,583 --> 00:48:53,041 Go out to make the world your oyster with your dog. 511 00:48:57,291 --> 00:48:58,875 I wanted to be that dog 512 00:48:58,958 --> 00:49:01,541 so I could be attached to you for the rest of my life. 513 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 But I couldn't give up either one. 514 00:49:06,291 --> 00:49:09,083 You have to understand. I couldn't tell you the truth. 515 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 And I couldn't stop the robbery either. 516 00:49:27,458 --> 00:49:29,125 No, I can't. 517 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 I can't. I need to go to the bathroom. 518 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 It's that way. 519 00:50:00,000 --> 00:50:01,458 To hell with it all. 520 00:50:06,833 --> 00:50:08,541 Of course I can. 521 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Let's get out of here. 522 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 Bonjour. 523 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Sub-inspectors. What brings you here? 524 00:50:54,583 --> 00:50:57,166 I can't ever say no to a trip to Paris. 525 00:50:57,250 --> 00:50:59,833 We're here for an update on the case development. 526 00:50:59,916 --> 00:51:00,750 I'll be quick. 527 00:51:01,333 --> 00:51:04,000 Forensics analyzed and cataloged 528 00:51:04,083 --> 00:51:07,500 the DNA from the hotel room and the RV. 529 00:51:08,250 --> 00:51:12,833 More than 2,580 different samples were found. 530 00:51:14,000 --> 00:51:16,291 It is as if biological remains 531 00:51:16,375 --> 00:51:20,666 of all races and continents were scattered all over the place. 532 00:51:20,750 --> 00:51:25,291 None of them has a record to compare the biological evidence against. 533 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 This is all we have. 534 00:51:30,500 --> 00:51:33,541 Some facial composites from different witnesses. 535 00:51:44,333 --> 00:51:46,541 They may have won this battle, 536 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 but they will steal again. 537 00:51:49,791 --> 00:51:53,041 And we'll be there waiting for them. 538 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 We have something important to tell you. 539 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 No amount of money can make up for the pain and humiliation you've caused me. 540 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Not to mention collateral damage, like how you sunk my marriage. 541 00:52:06,333 --> 00:52:07,916 I'll cut to the chase. 542 00:52:08,000 --> 00:52:10,791 We want 40% of the loot in exchange for my silence. 543 00:52:10,875 --> 00:52:15,083 The information I have on you is what police around the world want. 544 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 What information do you have, exactly? 545 00:52:24,750 --> 00:52:27,166 I won't have to explain to a professional like you 546 00:52:27,250 --> 00:52:28,958 that we've made copies of this tape. 547 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 Here are the other three tapes. 548 00:52:51,041 --> 00:52:55,666 This is the one from your room, the safe, and the glove compartment. 549 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 They've been deleted. 550 00:52:57,291 --> 00:53:01,958 And, before I forget, this is the clue you left in the bathroom. 551 00:53:02,041 --> 00:53:05,500 The adhesive tape with the mark of the mic cord on it. 552 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 I also have something to say. 553 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 You should thank me for the collateral damage you speak of. 554 00:53:12,666 --> 00:53:16,541 I didn't sink your relationship with François. 555 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 It was on the seabed when I showed up. 556 00:53:18,791 --> 00:53:22,208 He was your temporary roommate, not the love of your life. 557 00:53:22,291 --> 00:53:24,833 He may have loved you in his own dull way, 558 00:53:24,916 --> 00:53:27,500 but he wasn't capable of making you happy. 559 00:53:27,583 --> 00:53:30,958 I reminded you of how happy you're capable of being. 560 00:53:31,708 --> 00:53:33,250 And you reminded me. 561 00:53:34,833 --> 00:53:36,291 Second, 562 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 our relationship wasn't just a fun affair. 563 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 It's real. 564 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 It's true love. 565 00:53:42,666 --> 00:53:47,625 It survived all these months when we didn't see each other. All the risks. 566 00:53:47,708 --> 00:53:49,083 The distance. 567 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 The pain. 568 00:53:52,500 --> 00:53:54,916 We couldn't restrain ourselves when we saw each other. 569 00:53:55,000 --> 00:53:57,291 You came over to extort me. 570 00:53:57,375 --> 00:54:01,041 I could sense what you were coming for because our love is real. 571 00:54:01,541 --> 00:54:02,791 And it's unstoppable. 572 00:54:02,875 --> 00:54:04,833 No matter what you do, you can't ignore it. 573 00:54:04,916 --> 00:54:07,041 It's the elephant in the room. 574 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 An endangered elephant, in fact. 575 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Most people die without even getting close to experiencing something similar. 576 00:54:15,083 --> 00:54:16,166 You fooled me. 577 00:54:17,583 --> 00:54:18,791 You used me. 578 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 No, Camille. 579 00:54:19,833 --> 00:54:22,291 I had nothing to gain by being with you. 580 00:54:22,375 --> 00:54:24,916 I only had things to lose and, even so, 581 00:54:25,000 --> 00:54:28,083 I'd risk it all over again 582 00:54:28,750 --> 00:54:30,250 just to get to meet you again. 583 00:54:32,458 --> 00:54:34,166 And third, 584 00:54:34,250 --> 00:54:37,791 even if you no longer have any evidence to blackmail me with, 585 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 I accept the extortion. 586 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 But you should know 587 00:54:43,083 --> 00:54:45,958 that all the jewelry and precious stones 588 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 are being shaped into new pieces in Turkey. 589 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 We have to transform the material 590 00:54:56,541 --> 00:54:59,541 so that we won't get caught with incriminating evidence. 591 00:54:59,625 --> 00:55:03,208 This is the first payment. It just arrived from Ankara. 592 00:55:04,000 --> 00:55:06,833 Three million eight hundred thousand euros. 593 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 I'll send you the rest of the money as it comes into my possession. 594 00:55:12,208 --> 00:55:14,333 - Is that okay with you? - Yes. 595 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 That's okay with us. 596 00:55:20,583 --> 00:55:21,791 {\an8}FRANCE 597 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 Who wants comfortable love? 598 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 Sometimes we have no choice. 599 00:55:40,750 --> 00:55:43,166 But I'm sure you'd agree that the madness and vertigo 600 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 of inappropriate love is much more exciting. 601 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 It's clandestine. 602 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 You risk your own life. 603 00:55:51,791 --> 00:55:53,416 You bet all or nothing. 604 00:55:53,500 --> 00:55:56,875 You go up and down the roller coaster of desire and pain. 605 00:55:57,375 --> 00:56:01,708 You live with your heart on your sleeve for as long as it lasts. 606 00:56:02,875 --> 00:56:06,000 Love is the only thing worth living for. 607 00:56:06,791 --> 00:56:07,833 Don't forget it. 608 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 There have been a few setbacks. I lost my share of the loot. 609 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 We need to steal again. 610 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 That's great. 611 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 I was getting tired of being on vacation. 612 00:58:49,541 --> 00:58:51,458 Subtitle translation by: Molly Yurick