1
00:00:06,250 --> 00:00:08,250
เน็ตฟลิกซ์ซีรี่ส์
2
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
ถ้าได้จูบนายแล้วจะเป็นยังไงนะ
3
00:00:31,708 --> 00:00:35,041
รู้สึกว่าตอนนี้ตัว
ฉันร้อนอย่างกับไฟหายใจก็ไม่ออก
4
00:00:39,791 --> 00:00:41,958
แต่แค่ดมกลิ่นผมนาย
ก็ทำให้ลืมหมดทุกอย่าง
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,166
ฉันจะอธิบายยังไงดีว่าถึงตายฉันก็จะ
ขออยู่ตรงนี้ตลอดไปเพื่อรับไออุ่นของ
6
00:00:46,250 --> 00:00:47,083
นาย
7
00:00:51,166 --> 00:00:54,958
ฉันรู้ว่ากำลัง
ประสาทหลอนอยู่ในอาการเพ้อใกล้ตาย
8
00:00:56,125 --> 00:01:01,625
แต่ถ้ามันคือรักล่ะฉันว่า
ต้องใช่แน่ๆฉันตกหลุมรักนายบรูซ
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,125
แต่แค่ชื่อจริงนายฉัน
ยังไม่รู้เลยงี่เง่าชะมัด
10
00:01:09,583 --> 00:01:12,500
ต่อมทอนซิลฉันมัน
จะปิดแล้วหายใจไม่ออก
11
00:01:14,041 --> 00:01:16,666
แต่ที่อยู่ในหัวฉัน
คือฉันจะไม่ได้บอกกับนาย
12
00:01:17,916 --> 00:01:18,833
ว่าฉันรักนาย
13
00:01:22,625 --> 00:01:25,291
ทุกๆครั้งในชีวิตเวลาฉันทำเรื่อง
อย่างว่าเป็นการทำผ่านทางหน้าจอใน
14
00:01:25,375 --> 00:01:27,250
โลกเสมือนจริง
15
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
ดื่มซะดื่มน้ำก่อนนะ
16
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
นายพูดถูกแล้วล่ะมันไม่ได้มีค่าเลย
17
00:01:40,125 --> 00:01:41,875
เพราะมันไม่มีกลิ่นเหมือนกับนาย
18
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
ไม่มีการโดนตัวไม่ขนลุก
ซู่เหมือนที่ฉันเป็นตอนนี้
19
00:01:46,583 --> 00:01:48,958
ฉันอาจจะเป็นคนสุดท้ายในโลกตะวัน
ตกที่ยังบริสุทธิ์อยู่แต่ฉันอยากเสีย
20
00:01:49,041 --> 00:01:51,625
ความบริสุทธิ์ให้นาย
21
00:01:52,708 --> 00:01:54,958
อยากให้นายช่วยฉันได้เพื่อที่
ฉันจะได้บอกทั้งหมดนี่กับนายและจะ
22
00:01:55,041 --> 00:01:57,250
ได้นอนกลิ้งในโคลนกับนายจนถึงค่ำ
23
00:02:07,000 --> 00:02:08,541
หวังว่านายจะช่วยฉันได้
24
00:02:56,083 --> 00:02:57,375
ตอนนี้เจออะไรบ้างรึยัง
25
00:02:57,791 --> 00:03:01,458
เท่าที่ตรวจดูตอนนี้เรายังเจอ
แต่ลายนิ้วมือของพวกเจ้าหน้าที่ครับ
26
00:03:07,791 --> 00:03:08,583
ขอตัวเดี๋ยวนะ
27
00:03:19,666 --> 00:03:22,041
พวกมันเข้ามาในนี้แล้วขโมยอัญมณี
ทั้งหมดมูลค่า44ล้านและมันก็หายตัวไป
28
00:03:22,125 --> 00:03:24,708
อย่างไร้ร่องรอยเหรอ
29
00:03:25,541 --> 00:03:27,750
คนสเปนอย่างพวกเรา
นี่มันสุดยอดชะมัดเลย
30
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
คุณคงลืมไปว่าผู้บงการที่
อยู่เบื้องหลังเป็นคนฝรั่งเศส
31
00:03:33,791 --> 00:03:34,875
ตามนั้นแหละ
32
00:03:34,958 --> 00:03:38,041
ขนาดเป็นคดีอาชญากรรมคุณก็
ยังคิดเรื่องรักชาติได้อีกนะ
33
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
ว่าแต่ว่าคุณรู้จัก
กลยุทธ์วัวแก่รึเปล่า
34
00:03:42,500 --> 00:03:43,291
วัวแก่อะไรเหรอ
35
00:03:43,375 --> 00:03:45,916
"ลาวาชวิเย่"ไม่รู้ว่า
ตำรวจฝรั่งเศสเรียกแบบนี้มั้ย
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,541
ไม่ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย
37
00:03:47,625 --> 00:03:50,333
ตอนที่ชาวสวนในแถบโอริโนโกอยากจะ
ข้ามแม่น้ำที่ดันมีฝูงปลาปิรันย่า
38
00:03:50,416 --> 00:03:51,708
อาศัยอยู่
39
00:03:54,208 --> 00:03:57,791
พวกเขาจะให้วัวตัวที่แก่
ที่สุดไปข้ามแม่น้ำที่ปลายน้ำ
40
00:03:58,375 --> 00:04:00,625
และขณะที่ปิรันย่ากำลังกินวัวตัวนั้น
41
00:04:02,083 --> 00:04:07,125
ก็ให้เจ้าพวกวัวตัวที่
เหลืออยู่แอบไปข้ามที่ต้นน้ำ
42
00:04:07,208 --> 00:04:12,000
น่าสนใจดีนี่ในฝรั่งเศสเรา
เรียกว่า"เทคนิคเบี่ยงเบนความสนใจ"
43
00:04:12,708 --> 00:04:15,208
ชัดเจนแล้วว่าพวกเราคือปลาปิรันย่า
ฝูงวัวคือพวกแก๊งปล้นแล้วใครล่ะที่
44
00:04:15,291 --> 00:04:18,083
คุณคิดว่าเป็นวัวแก่
45
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
ก็พวกวัยรุ่นสเปนไงล่ะ
46
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
มันก็ชัดเจนแล้วที่ว่าพวก
มันต้องการให้เราเดินไปผิดทาง
47
00:04:27,500 --> 00:04:30,416
ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลยที่พวกมันจะ
บุกเข้ามาที่นี่ทั้งที่มีระบบรักษา
48
00:04:30,500 --> 00:04:33,416
ความปลอดภัยที่ซับซ้อนที่สุดในปารีส
49
00:04:33,500 --> 00:04:36,958
หลังจากนั้นพวกมันก็ไปเที่ยวคลับ
กันแล้วมันก็ขโมยรถแถมสุดท้ายมันก็
50
00:04:37,041 --> 00:04:40,916
ยังเอารถคันนั้นไปแข่งซิ่ง
กับพวกเยาวชนขี้คุกอีกเนี่ยนะ
51
00:04:41,000 --> 00:04:44,541
พวกวัยรุ่นกับอัญมณีในรถ
ที่ถูกขโมยมาเอาไว้เบนความสนใจ
52
00:04:45,250 --> 00:04:48,541
คุณพลาดรายละเอียดเล็กๆไปอย่าลืมสิ
ว่ากลยุทธ์วัวแก่จะต้องยอมสละสิ่งที่
53
00:04:48,625 --> 00:04:50,791
มีค่าน้อยที่สุด
54
00:04:53,625 --> 00:04:56,708
สร้อยคอนั่นราคา4ล้านยูโรเห็นจะได้
55
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
ราคาแพงเป็นอันดับ3จาก
ทั้งล็อตงั้นไม่ใช่หรอก
56
00:05:04,291 --> 00:05:05,125
ไม่
57
00:05:07,375 --> 00:05:08,875
มันไม่ได้ใช้เบนความสนใจ
58
00:05:11,958 --> 00:05:15,791
ชาวสเปนสุดที่รักของฉันทำการ
ปล้นครั้งนี้อย่างชาญฉลาดไม่เบา
59
00:05:16,791 --> 00:05:19,666
จากนั้นก็หลงในความสำเร็จและ
อะดรีนาลีนพลุ่งพล่านก็เลยออกไปฉลอง
60
00:05:19,750 --> 00:05:22,583
โดยการซิ่งรถแข่งอย่างผิดกฎหมายไง
61
00:05:22,666 --> 00:05:25,750
พรสวรรค์ของคนสเปนก็เงี้ยแหละชอบฉลอง
62
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
งั้นสมมุติฐานคุณคือ
63
00:05:33,125 --> 00:05:36,666
เจ้าวัวแก่ตัวนั้นคือโป
ลิญักไปเอาเขาออกจากคุกซะ
64
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
คุณเป็นยังไงบ้างคะที่รัก
65
00:06:03,000 --> 00:06:07,750
ผมโอเคผมอยู่ห้องขังเดี่ยวมัน
เหมือนกับเหมือนกับโรงแรมเล็กๆ
66
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
ซีโมนมาที่นี่ด้วยเพราะ
พวกเรามีเรื่องสำคัญอยากจะบอกคุณค่ะ
67
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
เขาเสนอให้ยืมเงิน
เพื่อเอาไว้ไปจ้างทนาย
68
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
ผมรับมันไว้ไม่ได้หรอก
69
00:06:24,708 --> 00:06:26,166
คุณลองคิดดูให้ดีก่อนนะคะ
70
00:06:27,583 --> 00:06:31,708
บัญชีเราถูกอายัดอพาร์ทเมนท์เรา
ถูกยึดและคุณก็ต้องการทนายดีๆด้วย
71
00:06:31,791 --> 00:06:33,708
คุณไม่คิดว่านี่จะเป็นการหยามหน้า
ผมไปหน่อยเหรอที่จะรับเงินจากเขาด้วย
72
00:06:33,791 --> 00:06:34,625
น่ะ
73
00:06:37,958 --> 00:06:41,875
คามิลล์คุณจะว่ามั้ยถ้าผมขอขอบคุณ
74
00:06:43,375 --> 00:06:46,000
สวัสดีฟรองซัวส์ผมน่ะเข้าใจหัวอก
คุณนะที่คุณไม่รับน่ะเพราะงั้นผมจะ
75
00:06:46,083 --> 00:06:47,375
พูดให้ชัด
76
00:06:49,666 --> 00:06:52,083
คือว่าผมไม่ได้หยามคุณ
77
00:06:53,000 --> 00:06:56,375
และคุณก็คงพอเดาออกว่าผม
ไม่ใช่คนใจบุญที่ผมทำไปก็เพื่อเธอ
78
00:06:57,833 --> 00:07:00,791
ภรรยาคุณเสียใจมากเพราะ
ว่าเธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์
79
00:07:02,125 --> 00:07:04,958
ตอนนี้คุณกับผมคือชายสองคนที่มี
ความรักให้กับผู้หญิงคนนึงและถ้าเธอ
80
00:07:05,041 --> 00:07:07,916
เชื่อว่าคุณบริสุทธิ์
ผมก็เชื่อด้วยเหมือนกัน
81
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
เป็นคุณจะไม่ทำเหรอ
82
00:07:18,000 --> 00:07:20,625
ผมจะยอมรับเงินนั่น
ไว้ก็ได้โดยมีข้อแม้เดียว
83
00:07:26,500 --> 00:07:27,583
มันจะถือเป็นเงินกู้
84
00:07:29,625 --> 00:07:33,583
เยี่ยมเยี่ยมที่สุด
เลยมันต้องอย่างงี้สิ
85
00:07:33,666 --> 00:07:36,541
เออแล้วไม่ต้องไปเป็นเพื่อนกับใคร
หรือตกแต่งอะไรห้องขังนะเพราะว่าคุณ
86
00:07:36,625 --> 00:07:39,125
จะได้ออกภายใน4วัน
87
00:07:39,541 --> 00:07:42,041
ขอบคุณทั้งคู่มาก
เลยฝากจัดการให้ด้วยนะ
88
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
เราลงเรือเดียวกันฟรองซัวส์
89
00:07:51,708 --> 00:07:54,250
ถือว่าอยู่ในคุกเหมือนกันและเราก็
จะออกไปด้วยกันตอนนี้พวกเราสามคนเป็น
90
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
เหมือนทีมพายเรือ
91
00:07:56,958 --> 00:07:59,041
ใช่แล้วล่ะเหมือนกับทีมพายเรือ
92
00:08:00,125 --> 00:08:02,458
จากหนึ่งจึงเป็นเรา
รวมเราเข้าเป็นหนึ่ง
93
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
เฮ้จอดก่อนจอดหน่อยสิเว้ย
94
00:08:58,833 --> 00:08:59,666
เฮ้
95
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
- สวัสดี
- สวัสดี
96
00:09:24,958 --> 00:09:25,916
อยากเข้ามามั้ย
97
00:09:26,000 --> 00:09:29,333
ไม่ๆๆๆผมไม่อยากรบกวนคือว่า
ผมแค่จะเอาเหยือกนี่มาคืนคุณน่ะ
98
00:09:30,000 --> 00:09:32,458
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย
99
00:09:32,541 --> 00:09:34,833
นานมั้ยกว่าจะเอา
มะนาวชิ้นสุดท้ายออกได้
100
00:09:35,791 --> 00:09:37,833
ที่ถามเพราะมัน
อยู่ในนั้นมา3เดือนแล้ว
101
00:09:37,916 --> 00:09:39,333
ไม่ๆๆๆไม่นานมากนักหรอก
102
00:09:41,291 --> 00:09:41,958
ครึ่งชั่วโมงได้
103
00:09:43,333 --> 00:09:45,958
รู้มั้ยทำไมเมื่อคืน
ฉันถึงเอาเหยือกไปให้คุณ
104
00:09:47,250 --> 00:09:49,750
ตอนที่ฉันเห็นคุณมา
ถึงที่นี่พร้อมกับลูกๆคุณ
105
00:09:50,000 --> 00:09:53,333
ขุดหลุมถือค้อนตอกหมุดลงดิน
106
00:09:53,416 --> 00:09:54,833
แถมยังใส่เสื้อลายสก๊อตแล้วเหงื่อ
ก็ไหลโชกจนเปียกหัวไปหมดตอนนั้นฉัน
107
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
พูดกับตัวเองว่า
108
00:09:56,583 --> 00:09:59,208
ในที่สุดฉันก็ได้เจอหนุ่มทีทีจนได้
109
00:10:02,000 --> 00:10:04,125
ทีทีคือคืออะไร
แบบรถออดี้ทีทีหรือว่า
110
00:10:04,208 --> 00:10:05,375
เปล่าค่ะ
111
00:10:06,833 --> 00:10:10,250
ทีทีเทสโทสเตอโรนกับน่าทะนุถนอม
112
00:10:10,875 --> 00:10:15,291
ผู้ชายอกสามศอกแต่มีความ
อ่อนไหวคนแบบนี้หายากสุดๆเลยนะ
113
00:10:16,666 --> 00:10:20,583
แล้วฉันแล้วฉันก็เห็นคุณกำลังร้องไห้
114
00:10:21,416 --> 00:10:23,041
ฉันเลยคิดว่าบางทีคุณอาจจะอยากคุย
115
00:10:23,875 --> 00:10:26,541
แต่คุณไม่อยากฉันก็
เลยตัดสินใจเอาเหยือกให้
116
00:10:26,625 --> 00:10:29,041
แล้วพอคุณบอกว่าคุณ
เป็นพ่อม่ายฉันเลยถอดใจ
117
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
แต่คุณโกหกนี่พ่อตัวแสบจอมโกหก
118
00:10:35,041 --> 00:10:38,166
เมื่อคืนฉันได้ยินคุณคุยกับ
เมียตอนที่ฉันกำลังแปรงฟันอยู่
119
00:10:39,625 --> 00:10:41,958
และเหมือนคุณจะ
เล่าให้เธอฟังเรื่องฉัน
120
00:10:43,083 --> 00:10:44,041
กับลีมอนเชลโล่
121
00:10:44,625 --> 00:10:46,583
ขอล่ะครับลืมมันไปซะผมไม่รู้จะ
แก้ตัวยังไงน่าอายจริงๆผมไม่รู้จะ
122
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
พูดยังไงแล้วคือ
123
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
ผมต้องขออนุญาตแก้ตัวว่าเอ่อหลัง
จากลีมอนเชโล่กับกับการหย่ากะทันหัน
124
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
ที่ผ่านมา
125
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
ผมไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอย
126
00:10:57,750 --> 00:11:00,791
แต่คุณก็จบอย่าง
อ่อนโยนและมีระดับด้วย
127
00:11:02,083 --> 00:11:06,708
ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อยตกลง
เมียเก่าคุณได้ให้ไฟเขียวหรือเปล่า
128
00:11:12,208 --> 00:11:14,833
เดี๋ยวๆนี่คุณไม่ได้
กำลังจีบผมอยู่ใช่มั้ยเนี่ย
129
00:11:14,916 --> 00:11:18,375
ก็นะฉันก็รู้สึกถึงเคมีที่เข้ากัน
อย่างน่ามหัศจรรย์ของเราสองคนที่คุณ
130
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
พูดถึงน่ะ
131
00:11:23,791 --> 00:11:25,125
ผมไปดีกว่า
132
00:11:26,000 --> 00:11:29,625
เพราะถ้าใครหยอดมาผมก็
ชอบหยอดกลับทุกทีแล้วเจอกัน
133
00:11:31,083 --> 00:11:32,083
โชคดีนะ
134
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
พ่อหนุ่มทีที
135
00:12:06,416 --> 00:12:07,375
ได้ใช่มั้ยครับ
136
00:12:33,916 --> 00:12:36,041
ฉันดูเหมือนดรัมเมเยอร์เลย
137
00:12:46,833 --> 00:12:49,375
เรากำลังพาผู้หญิงไปส่งอายุ36ถูกงู
กัดที่ขาหนึ่งข้างมีอาการแพ้รุนแรงจะ
138
00:12:49,458 --> 00:12:50,916
ถึงใน6นาที
139
00:12:55,583 --> 00:12:57,000
เสียงไซเรนของรถตำรวจ
140
00:12:58,791 --> 00:13:05,541
เจ้าหน้าที่ตำรวจอสรพิษ
อาชญากรกระป๋องที่ใส่อัญมณี
141
00:13:08,916 --> 00:13:11,041
ครั้งแรกที่ฉันตัดสินใจเสียความ
บริสุทธิ์ทุกอย่างมันก็กลับกลายเป็น
142
00:13:11,125 --> 00:13:13,000
เรื่องซับซ้อน
143
00:13:14,291 --> 00:13:16,458
นั่นแหละคือ
สิ่งที่ฉันคิดที่รักของฉัน
144
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
เมื่อชาติก่อนเธอ
เป็นคนตกปลารึไงเนี่ย
145
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
ตกฉลามมั้ง
146
00:13:33,958 --> 00:13:37,750
ว่าแต่นายเถอะนายมีเรื่องความรัก
ที่ตลกกว่าของฉันจะเล่าบ้างมั้ยล่ะ
147
00:13:38,583 --> 00:13:40,500
ฉันไม่ได้มีอะไรให้เล่าเยอะนักหรอก
148
00:13:42,458 --> 00:13:43,833
รักของฉันมันมีแต่อุปสรรค
149
00:13:45,458 --> 00:13:47,500
แค่เราจะจูบกันยังแทบเป็นไปไม่ได้เลย
150
00:13:48,958 --> 00:13:49,875
เธอเป็นแม่ชีเหรอ
151
00:13:52,416 --> 00:13:55,000
ฉันรู้แล้วเป็นแฟนสาว
ของเพื่อนสมัยเรียนล่ะสิ
152
00:13:55,541 --> 00:13:56,375
เกือบถูก
153
00:13:57,458 --> 00:14:00,000
เธอถูกจับไปอยู่สถาน
พินิจที่เดียวกันกับฉัน
154
00:14:01,333 --> 00:14:04,125
แต่เธออยู่ในแดนของ
ผู้หญิงส่วนฉันอยู่ในแดนผู้ชาย
155
00:14:05,458 --> 00:14:06,750
แล้วมาเจอกันได้ยังไงล่ะ
156
00:14:08,291 --> 00:14:09,791
เราอยู่ในคณะประสานเสียง
157
00:14:10,375 --> 00:14:14,000
เราสองคนได้ยืนอยู่ด้านหลังและ
จากนั้นเราก็จะแกล้งทำชีทเพลงตกพื้น
158
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
เพื่อก้มลงแล้ว
นัวเนียกันแบบมันส์สุดๆ
159
00:14:19,375 --> 00:14:21,750
คนที่เหลือก็ร้อง
เพลง"ขอเชิญท่านผู้วางใจ"
160
00:14:23,041 --> 00:14:25,833
คอยระวังไม่ให้บาทหลวง
จับได้มันคงจะตื่นเต้นดี
161
00:14:26,583 --> 00:14:28,125
นายชอบแบบหลบๆซ่อนๆรึไงเนี่ย
162
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
ก็ชอบบ้างนิดหน่อย
163
00:14:32,708 --> 00:14:35,750
ถ้าเป็นฉันฉันก็
อยากเข้าคณะประสานเสียง
164
00:14:50,125 --> 00:14:51,041
จะทำอะไร
165
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
เอ…2คนนั้นเป็นเขา
พี่น้องกันไม่ใช่เหรอ
166
00:15:04,208 --> 00:15:05,125
ฉันขอโทษ
167
00:15:13,958 --> 00:15:15,833
ตำรวจฝรั่งเศส
168
00:15:22,208 --> 00:15:23,833
อันนี้แหละคือเด็ดสุดที่เรามี
169
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
แล้วอันนี้ล่ะไม่เด็ดรึไง
170
00:15:26,583 --> 00:15:27,541
ภาพสเก็ตช์หน้าเหรอ
171
00:15:27,625 --> 00:15:29,583
แต่ว่าคุณกับฉันก็รู้
ดีนี่ว่ามันไม่ได้เรื่อง
172
00:15:29,666 --> 00:15:32,375
วาดจากความจำที่ตา
เห็นมันเป็นนามธรรมหืม
173
00:15:32,458 --> 00:15:35,291
แถมอธิบายให้คนสเก็ตช์
ฝีมือพื้นๆที่อยู่ประจำสนฟัง
174
00:15:35,375 --> 00:15:37,500
แล้วก็สเก็ตช์ลวกๆเหมือนใช้ไข่วาด
และไข่ของมันมันก็คงใหญ่กว่าของม้าบน
175
00:15:37,583 --> 00:15:39,708
อนุสาวรีย์เอสปาร์เตโร่
176
00:15:40,416 --> 00:15:42,708
เด็ดสุดที่เรามีคือไอ้รอยสักแพะนี่
แหละและหวังว่าทางเราก็จะมีประวัติ
177
00:15:42,791 --> 00:15:44,833
ของคนที่สักมัน
178
00:15:49,083 --> 00:15:49,708
ค่ะช่วยต่อสายถึง
หน่วยข่าวกรองอาชญากรรมในสเปนให้ฉัน
179
00:15:49,791 --> 00:15:50,458
ทีนะ
180
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
ตอนนี้เลยขอบคุณ
181
00:15:53,625 --> 00:15:54,458
อ้ะ
182
00:15:55,500 --> 00:15:57,958
แล้วนี่คุณรู้รึเปล่า
ว่าแพะที่มีเขาคืออะไร
183
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
คือปีศาจความชั่วร้าย
184
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
มีภาพวาดของเอิ่มของ
โกย่าที่เขาวาดรู้จักมั้ย
185
00:16:04,541 --> 00:16:06,458
คือว่าตอนนี้ฉันยังนึกไม่ออกหรอก
186
00:16:06,541 --> 00:16:10,291
แหงล่ะฉันพอเข้าใจเพราะ
ว่าคุณมีพิพิธภัณฑ์ลูฟร์อะนะ
187
00:16:10,875 --> 00:16:11,750
ส่วนของเรามีปราโด
188
00:16:14,291 --> 00:16:17,125
ฉันไม่เถียงหรอกว่าโมนาลิซ่าน่ะดู
ลึกลับมากแต่ว่าลาสเมนินาสดูน่ารัก
189
00:16:17,208 --> 00:16:18,375
กว่าเยอะ
190
00:16:21,541 --> 00:16:24,041
ก็สวยใครสวยมันเนอะ
191
00:16:24,125 --> 00:16:25,166
คุณมีรอยสักบ้างมั้ย
192
00:16:25,875 --> 00:16:27,041
- เอ่อ
- ไม่ต้องไม่ต้อง
193
00:16:27,125 --> 00:16:28,333
บอกฉันนะฉันไม่อยากรู้
194
00:16:29,375 --> 00:16:30,250
ฮัลโหล
195
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
รองสารวัตรเซียร์ร่า
จากยูโรโพลสเปนใครพูดเนี่ย
196
00:16:36,875 --> 00:16:39,291
อลิเซียเซียร์ร่า
ไม่ได้ยินเสียงเธอซะนาน
197
00:16:39,875 --> 00:16:41,833
อย่าบอกนะว่าโทรมา
เพราะมีเรื่องคดีให้ช่วย
198
00:16:41,916 --> 00:16:44,958
โธ่มูริลโญไม่ใช่สักหน่อย
199
00:16:46,000 --> 00:16:48,583
ฉันอยากถามเธอหน่อยว่า
เธอมีชุดเซ็กซี่ใส่บ้างมั้ย
200
00:16:49,375 --> 00:16:50,125
ฉันกำลัง
201
00:16:50,333 --> 00:16:52,208
เตรียมตัวเที่ยวราตรีแบบสาวๆในปารีส
202
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
ฟังดูยอดไปเลยนี่
203
00:16:54,458 --> 00:16:57,291
ฉันอยู่กับเพื่อนชาว
ฝรั่งเศสที่อยากให้เราพาไปเที่ยว
204
00:16:57,791 --> 00:16:59,625
3สาว3แซ่บแก้ปริศนากัน
205
00:16:59,708 --> 00:17:00,666
สอบสวนกันจนถึงเช้า
206
00:17:02,166 --> 00:17:03,250
เจออะไรอยู่ล่ะ
207
00:17:03,333 --> 00:17:05,833
โจรกรรมเครื่อง
ประดับอัญมณีมูลค่า44ล้าน
208
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
ดูท่าพวกมันเป็นคนสเปน
209
00:17:07,250 --> 00:17:08,333
เมื่อไหร่
210
00:17:08,416 --> 00:17:09,458
เมื่อวานนี้
211
00:17:09,541 --> 00:17:10,625
ฉันจะขึ้นเที่ยวบินแรกเลย
212
00:17:10,708 --> 00:17:12,333
เยี่ยมมากเดี๋ยวฉันส่งรถไปรับ
213
00:17:13,166 --> 00:17:14,416
ทีนี้ล่ะได้สนุกกันแน่
214
00:17:19,250 --> 00:17:20,708
โอ้พระเจ้า
215
00:17:20,791 --> 00:17:24,416
ซูซี่มาค่ะเธอต้องไปแคสติ้ง
ฉันสัญญากับเธอว่าจะช่วยดูลูก
216
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
ลูกนี่ทำเลอะตลอดนะไม่ฟังแม่เลย
217
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
เป็นยังไงบ้างจ๊ะมี
ข่าวฟรองซัวส์รึเปล่า
218
00:17:31,875 --> 00:17:34,000
ไม่ไม่ตอนนี้ยังไม่มี
219
00:17:35,666 --> 00:17:37,833
เธอโอเคมั้ยฉันฝากพาโบลที่ผับก็ได้
220
00:17:37,916 --> 00:17:39,416
คงแคสต์ไม่เกิน2ชั่วโมงหรอก
221
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
เอ่อไม่ไม่ไม่มันไม่ใช่อย่างงั้น
222
00:17:44,250 --> 00:17:45,833
เธอจำคนสเปนที่อยู่ในผับได้มั้ย
223
00:17:47,541 --> 00:17:49,333
คือว่าเรากำลังคบกันอยู่
224
00:17:51,375 --> 00:17:52,583
ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่เหรอ
225
00:17:52,666 --> 00:17:53,416
ใช่
226
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
ฉันคือความรัก
227
00:18:12,958 --> 00:18:14,041
แต่ว่าฟรองซัวส์ล่ะ
228
00:18:15,125 --> 00:18:18,416
พวกเราไปที่คุกกันมาแล้วก็คุยกับเขา
229
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
และเขาก็รับได้
230
00:18:23,666 --> 00:18:25,083
เธอต้องนึกภาพไม่ออกแน่
231
00:18:25,791 --> 00:18:29,583
เรา3คนกับกับมือพวกเรา
บนกระจกในห้องเยี่ยมนักโทษ
232
00:18:30,833 --> 00:18:33,083
มันชวนซึ้งมากๆเลยล่ะ
233
00:18:35,125 --> 00:18:36,958
ฉันว่าฉันพอจะนึกภาพออก
234
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
แต่มันแปลกนะว่ามั้ยนี่
ผู้ชายคนนั้นไปเยี่ยมฟรองซัวส์เหรอ
235
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
ไม่ใช่อย่างงั้นฉันขอให้เขาไปเอง
236
00:18:46,541 --> 00:18:47,375
โอ้
237
00:18:47,583 --> 00:18:50,708
ซีโมนให้เงินเรายืมเพื่อ
จ้างทนายน่ะมือดีสุดในปารีสเลย
238
00:18:51,583 --> 00:18:54,083
เขาให้ฉัน
ตั้ง200000ยูโรแน่ะเป็นเงินสดด้วย
239
00:18:54,166 --> 00:18:56,333
โว้วใจดีสุดๆเลย
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
เธอก็ว่างั้นใช่มั้ย
241
00:18:58,041 --> 00:19:02,416
แต่เดี๋ยวนะนี่มันเกิดขึ้น
ได้ยังไงเนี่ยแถมเร็วมากเลยด้วย
242
00:19:02,500 --> 00:19:05,291
ที่จริงก็ไม่เร็วอะไรหรอกแต่พร้อมกัน
243
00:19:05,375 --> 00:19:06,125
ฉันไม่รู้
244
00:19:07,958 --> 00:19:09,083
มันเหมือนกับสึนามิเลย
245
00:19:10,708 --> 00:19:12,375
สึนามิเหรอแหงล่ะ
246
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
ถึงศูนย์เรามาถึงโรงพยาบาลแล้ว
ตอนนี้ผู้หญิงยังไม่ได้สติเลยเราจะ
247
00:19:19,291 --> 00:19:21,125
อยู่ดูอาการเธอก่อน
248
00:19:21,666 --> 00:19:22,708
อย่างงั้นแหละครับ
249
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
- เร็วเข้า
- จากศูนย์ทราบแล้ว
250
00:19:34,583 --> 00:19:35,916
{\an8}ไปรีบไปเร็ว
251
00:19:50,208 --> 00:19:53,833
อ๊ะๆๆอาอยู่เฉยๆอย่าเพิ่งเอะอะ
252
00:19:53,916 --> 00:19:55,416
และก็ไปขึ้นรถช้าๆนะ
253
00:19:59,958 --> 00:20:01,041
{\an8}ชู่วๆๆๆจิ๊ๆๆๆๆ
254
00:20:04,083 --> 00:20:08,166
ครับเอาเป็นว่าด้วยหลักฐานทั้งหมด
ที่เรามีอยู่บนโต๊ะในขณะนี้ทางที่ดี
255
00:20:08,250 --> 00:20:12,375
ที่สุดของเราคือให้สามีคุณยอมรับ
สารภาพผิดซะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด
256
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
ทำไมเขาต้องยอมรับผิดเขาบริสุทธิ์นะ
257
00:20:16,791 --> 00:20:20,791
ถ้าเขายอมรับว่ามีส่วนเกี่ยวข้องมัน
ก็จะทำให้เราสามารถเจรจาขอลดโทษลงได้
258
00:20:23,708 --> 00:20:24,875
คล็อดใช่มั้ย
259
00:20:24,958 --> 00:20:25,791
ครับ
260
00:20:26,458 --> 00:20:30,625
มาคิดกันในแง่บวกนะคามิลล์เชื่อ
ว่าฟรองซัวส์บริสุทธิ์ผมผมเองก็เชื่อ
261
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
แล้วคุณเป็นใครเนี่ย
262
00:20:32,083 --> 00:20:34,000
ผมเป็นคนรักเธอแต่
ว่านั่นมันไม่เกี่ยวกัน
263
00:20:34,083 --> 00:20:36,625
สิ่งที่สำคัญคือเรา
ทุกคนมาที่นี่ก็เพื่อช่วย
264
00:20:36,708 --> 00:20:39,000
ผมก็อยู่ที่นี่เพื่อ
ช่วยเหมือนกันนั่นแหละครับ
265
00:20:39,083 --> 00:20:41,750
ผมถึงอธิบายให้คุณฟังว่า
ปัญหาที่เราเจออยู่น่ะคืออะไร
266
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
ฟังนะถ้าคุณอยากช่วยก็ไปศึกษาคดี
ให้เข้าใจแล้วก็ช่วยสามีฉันออกจาก
267
00:20:44,166 --> 00:20:45,458
คุกทีนะคะ
268
00:20:49,125 --> 00:20:51,208
เอางั้นก็ได้ครับเรามาเริ่มกันเลย
269
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
จำได้มั้ยในคืนเกิดเหตุคุณอยู่ที่ไหน
270
00:20:54,333 --> 00:20:56,291
อยู่ที่ชาโตเรฟดอค์
271
00:20:56,958 --> 00:20:58,333
คุณได้อยู่กับสามีคุณมั้ย
272
00:21:00,541 --> 00:21:01,583
ฉันอยู่กับเขา
273
00:21:01,666 --> 00:21:05,375
แล้วครั้งสุดท้ายที่คุณคุยกับ
สามีคุณก่อนเกิดการปล้นคือเมื่อไหร่
274
00:21:05,458 --> 00:21:06,291
ในตอนบ่ายของวันนั้น
275
00:21:06,375 --> 00:21:07,208
คุยอะไรกับเขา
276
00:21:10,250 --> 00:21:12,958
เขาโทรหาฉันเพราะหัว
เสียที่รู้เรื่องของพวกเรา
277
00:21:13,583 --> 00:21:15,541
ครับคุณว่าพฤติกรรมของสามีคุณอาจจะ
เปลี่ยนไปเพราะว่าเขารู้เรื่องนี้
278
00:21:15,625 --> 00:21:16,791
มั้ยครับ
279
00:21:17,625 --> 00:21:21,291
คุณคิดว่าเป็นไปได้มั้ยที่เขาอาจ
ลงมือทำเพราะความผิดปกติทางอารมณ์
280
00:21:21,375 --> 00:21:24,333
เขาอาจลงมือปล้นครั้งนี้เพราะเขา
ต้องการที่จะหนีหนีไปให้ไกลๆหนีจาก
281
00:21:24,416 --> 00:21:27,416
คุณตลอดไปและหนีคนรักคุณ
282
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
พวกอัญมณีที่ถูกขโมยไปทั้งหมดเป็น
ของบรรดาตระกูลทั้งหลายที่ทรงอำนาจ
283
00:21:30,500 --> 00:21:32,833
มากที่สุดในยุโรป
284
00:21:33,708 --> 00:21:36,500
ตอนนี้มีสำนักงานกฎหมายอยู่
ทั้งหมด44แห่งที่กำลังหาทางมัดตัว
285
00:21:36,583 --> 00:21:39,500
คุณโปลิญักเพื่อ
ทำให้เขามีความผิดนะครับ
286
00:21:39,583 --> 00:21:43,708
ทุกคนจะเป็นศัตรูกับเขาเหตุผล
ง่ายๆเลยก็เพราะว่าประกันภัยของ
287
00:21:43,791 --> 00:21:48,041
สถาบันประมูลจะจ่ายชดใช้
ในราคาเต็มสำหรับอัญมณีที่ถูกขโมยไป
288
00:21:48,125 --> 00:21:51,750
และเมื่อมันถึงเวลานั้นเมื่อไหร่
คุณจะหวังให้สามีคุณยอมติดคุก10ปีซะ
289
00:21:51,833 --> 00:21:55,250
แต่แรกดีกว่าต้องมาติด20ปี
290
00:21:55,875 --> 00:21:58,458
และนี่แหละแนวทางที่เราควรจะเริ่ม
พิจารณาซะตั้งแต่ตอนนี้นั่นคือต้อง
291
00:21:58,541 --> 00:22:00,416
ยอมรับผิดไปซะ
292
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
ฉันฉันจะไปเติมน้ำเพิ่มหน่อย
293
00:22:34,666 --> 00:22:40,166
คล็อดเพื่อนรักของ
ยายผมก็มีชื่อว่าคล็อด
294
00:22:41,041 --> 00:22:42,416
ขอคุยแบบเป็นกันเองดีกว่า
295
00:22:47,958 --> 00:22:52,458
นายอ่านปากฉันให้ดีเพราะว่านายจะ
ได้ไม่ลืมสิ่งที่ฉันกำลังจะบอกให้ฟัง
296
00:22:53,041 --> 00:22:56,416
นายจะกลับบ้านตัวเอง
ไปแล้วก็จะไปศึกษาคดี
297
00:22:56,500 --> 00:22:58,625
และวันพรุ่งนี้นายจะบอกคามิลล์ว่า
นายจะเอาสามีเธอฟรองซัวส์ออกจากคุก
298
00:22:58,708 --> 00:22:59,583
ให้ได้
299
00:23:01,416 --> 00:23:02,791
ถ้าไม่อย่างงั้นแล้วล่ะก็
300
00:23:04,500 --> 00:23:07,833
วันดีคืนดีฉันอาจจะไปที่บ้านนายและ
ทำให้นายหลับด้วยคลอโรฟอร์มแล้วฉันก็
301
00:23:07,916 --> 00:23:11,250
จะสอดท่อลงไปในคอนายและจากนั้นฉัน
ก็จะรินกรดไฮโดรคลอริคถ้วยเล็กๆลงไป
302
00:23:11,333 --> 00:23:12,625
ในท่อนั่น
303
00:23:15,666 --> 00:23:21,416
ไม่กี่วินาทีลิ้นนายจะเละเปื่อยยุ่ย
ไม่เป็นชิ้นและฟันนายก็จะละลายไปด้วย
304
00:23:21,500 --> 00:23:25,041
นายจะไม่สามารถลิ้มรสไวน์และชีส
ฝรั่งเศสได้อีกและแน่นอนว่าต่อไปนาย
305
00:23:25,125 --> 00:23:28,625
ก็จะไม่มีโอกาสได้ว่าความอีกเลย
306
00:23:33,625 --> 00:23:36,375
ให้ผมให้ผมเดินไปส่งที่ประตูนะครับ
307
00:23:37,083 --> 00:23:37,916
ครับ
308
00:24:37,125 --> 00:24:38,041
มีใครอยู่มั้ย
309
00:25:06,208 --> 00:25:09,500
ขอบคุณนะคุณไม่รู้หรอก
ว่าคุณสำคัญกับผมแค่ไหน
310
00:25:18,541 --> 00:25:19,500
คามิลล์
311
00:25:19,583 --> 00:25:21,000
ปิดประตูเดี๋ยวนี้
312
00:25:21,083 --> 00:25:22,375
คุณไปเถอะขอร้องล่ะไปซะ
313
00:25:25,500 --> 00:25:26,416
คุณฟังผมนะ
314
00:25:27,791 --> 00:25:30,500
พวกทนายชอบเพลย์เซฟไว้ก่อนแต่
เดี๋ยวพรุ่งนี้คุณจะเห็นเขากลับมา
315
00:25:30,583 --> 00:25:33,291
ที่นี่พร้อมกับคิดหา
ทางออกมาให้เราได้แน่ๆ
316
00:25:33,375 --> 00:25:33,958
บอกให้ไปไง
317
00:25:37,625 --> 00:25:39,041
มาดามโปลิญัก
318
00:25:39,125 --> 00:25:40,833
เรามาที่นี่เพื่อเอาเอกสาร
กับข้าวของเครื่องใช้ของสามีคุณมา
319
00:25:40,916 --> 00:25:41,916
ให้ครับ
320
00:25:43,750 --> 00:25:47,041
ผู้พิพากษาที่ทำการไต่สวนคดี
เบื้องต้นทำสำเนาเอาไว้หมดแล้ว
321
00:25:56,666 --> 00:25:57,541
ดาร์กช็อกโกแลต
322
00:26:14,958 --> 00:26:16,416
การไต่สวนเบื้องต้นเริ่มไปแล้ว
323
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
แต่ฉันกลับไม่ไปแถลง
ความบริสุทธิ์ของสามี
324
00:26:22,416 --> 00:26:25,500
เพราะกำลังอยู่บนเตียงกับคนอื่นและ
325
00:26:26,416 --> 00:26:28,708
วางแผนจะทิ้งเขาไป
ทั้งๆที่เขาถูกจับอยู่
326
00:26:30,000 --> 00:26:31,750
คุณรู้รึเปล่าว่าฉันรู้สึกยังไง
327
00:26:33,041 --> 00:26:37,583
มันทำให้ฉันรู้สึกผิด
หวังในตัวเองอย่างที่สุด
328
00:26:38,291 --> 00:26:41,250
และมันก็ทำให้ทุกอย่างพังหมด
329
00:26:42,083 --> 00:26:43,833
เรื่องราวความรักสุดมหัศจรรย์ที่
เรายังมีด้วยกันเมื่อไม่กี่ชั่วโมง
330
00:26:43,916 --> 00:26:44,750
ก่อน
331
00:26:48,708 --> 00:26:49,708
มันแตกเป็นเสี่ยงๆ
332
00:26:51,958 --> 00:26:57,333
และจากนั้นก็ต้องมานั่ง
พูดคุยกันไม่หยุดทั้งเรื่องทนาย
333
00:26:58,791 --> 00:27:00,375
เรื่องการนอกใจและเรื่องเงิน
334
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
ตอนนี้ฉันรู้สึกอับอายเหลือเกิน
335
00:27:08,208 --> 00:27:09,916
อยากให้เราแยกทางกันเหรอ
336
00:27:11,500 --> 00:27:13,541
ค่ะได้โปรดเถอะ
337
00:27:14,750 --> 00:27:19,875
ฉันอยากให้คุณไปจากที่นี่ซะเดี๋ยวนี้
338
00:27:22,875 --> 00:27:24,958
น้าคามิลล์เป็นอะไรเหรอครับ
339
00:27:27,000 --> 00:27:29,291
หลานรักไม่ไม่มีอะไรจ้ะ
340
00:27:31,125 --> 00:27:34,083
เอิ่มเราไปเราไปหาอะไรทำกันเถอะ
341
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
ผมจะพาพาโบลไปเดินเล่น
342
00:27:36,791 --> 00:27:40,291
ถ้าคุณอยากพาแกไปเดินเล่นเพื่อ
เป็นข้ออ้างในการกลับมาอีกล่ะก็
343
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
ฉันขอเตือนว่าฉันจะไม่เปลี่ยนใจแน่
344
00:27:48,791 --> 00:27:50,083
อยากถ่ายรูปฉันรึไงฮ้ะ
345
00:27:51,166 --> 00:27:55,000
นายจะทำอะไรเพื่อนนายยังอยู่
ข้างในไม่มีทางหนีไปด้วยกันได้หรอก
346
00:27:55,541 --> 00:27:58,333
หรือทิ้งเธอไว้สุดท้าย
นายก็จะถูกจับได้ลองคิดดูสิ
347
00:27:58,958 --> 00:28:00,625
วางปืนลงซะเลือกทางปลอดภัยเถอะ
348
00:28:01,375 --> 00:28:03,791
ชีวิตนายยังอีกไกล
แต่นายกำลังทำให้มันแย่
349
00:28:03,875 --> 00:28:05,916
คิดว่าฉันทำชีวิตตัวเองแย่ลงเหรอ
350
00:28:07,416 --> 00:28:09,708
ฉันเพิ่งฆ่าคนในบ้านแถบนอกเมืองไป3คน
351
00:28:11,333 --> 00:28:13,458
พวกนายก็รู้ใช่มั้ยหรือว่านายไม่
ได้ดูข่าวหืมงั้นบอกมาว่าอะไรที่มัน
352
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
แย่
353
00:28:21,500 --> 00:28:23,958
เปิดเพลงหน่อยซดิบ
อกว่าเปิดเพลงไงเล่า
354
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
อู้ว
355
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
เพลงนี้ฉันเคยฟังโว้ย
356
00:28:55,625 --> 00:28:58,083
คุยอะไรกันวะไอ้พวก
เวรร้องเพลงดิทั้งคู่เลย
357
00:28:59,625 --> 00:29:02,208
พวกนายต้องร้องท่อน
ฮุคนะเว้ยเร็วสิร้องเลย
358
00:29:03,291 --> 00:29:08,291
ฮะฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์สเตย์อิ้
งอะไลฟ์ฮะฮาฮาฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์
359
00:29:08,500 --> 00:29:13,666
ฮะฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์สเตย์อิ้
งอะไลฟ์ฮะฮาฮาฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์
360
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
เสียงดีนี่หว่า
361
00:29:16,583 --> 00:29:18,416
ไปเอาเครื่องช่วย
หายใจมาให้ฉันเดี๋ยวนี้ทีนะ
362
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
ได้เลย
363
00:29:20,458 --> 00:29:21,541
ชีพจรล่ะ
364
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
138
365
00:29:22,708 --> 00:29:23,791
เอาอะดรีนา
รีน500มิลลิกรัมให้เธอทางหลอดเลือด
366
00:29:23,875 --> 00:29:24,750
ช้าๆนะ
367
00:29:25,125 --> 00:29:26,125
ได้เลยค่ะคุณหมอ
368
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
อย่าหลับนะได้ยินมั้ย
369
00:29:29,291 --> 00:29:30,541
อย่าหลับเชียวนะ
370
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
อยากสิงอยู่ที่นี่
เหรอไม่ได้ไปกันเถอะ
371
00:29:42,083 --> 00:29:45,666
ผมขอเอาเป็นเนโกรนีนะส่วนหนู
คนนี้เอาซานฟรานซิสโกขอบคุณมาก
372
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
ผมปวดฉิ๊งฉ่อง
373
00:30:00,000 --> 00:30:01,125
นี่นายไปไหนมาเนี่ย
374
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
ทะเลสาบน่ะไปตกปลา
375
00:30:04,125 --> 00:30:05,208
มีเรื่องอะไรรึเปล่า
376
00:30:07,583 --> 00:30:08,416
เปล่า
377
00:30:08,916 --> 00:30:11,250
มีตำรวจมาที่นี่ด้วยพวก
เดียวกับที่เราเจอที่ด่าน
378
00:30:11,333 --> 00:30:12,333
เวรเอ๊ย
379
00:30:12,541 --> 00:30:13,708
ดาเมียนผมมีเรื่องต้องบอก
380
00:30:14,583 --> 00:30:18,041
ในคืนที่ลงมือปล้นเราเอา
เพชรออกไปแล้วก็ทำหายตอนไปแข่งรถ
381
00:30:18,708 --> 00:30:21,291
ผมโทรหาเบอร์ลินที่ปารีส
และเขาดูจะไม่ว่าอะไรแต่ว่า
382
00:30:21,375 --> 00:30:23,083
เบอร์ลินยังอยู่ในปารีสอีกเหรอ
383
00:30:24,541 --> 00:30:25,750
มันตั้งแต่เมื่อไหร่
384
00:30:25,833 --> 00:30:26,666
เมื่อวานนี้
385
00:30:28,125 --> 00:30:32,250
ดาเมียนผมว่าเขาไม่ยอม
ไปหรอกเขากำลังคลั่งรักเธอ
386
00:30:40,458 --> 00:30:41,333
ฮัลโหล
387
00:30:41,541 --> 00:30:42,583
นายอยู่ไหนเนี่ย
388
00:30:42,666 --> 00:30:44,125
อยู่ที่บาร์ค็อกเทลในปารีส
389
00:30:45,666 --> 00:30:47,000
หนูทำเองได้ใช่มั้ย
390
00:30:47,083 --> 00:30:48,166
ทำได้ครับผม
391
00:30:48,250 --> 00:30:50,541
มานี่นะมานี่เดินมาตรงนี้นะ
392
00:30:50,625 --> 00:30:51,583
- อันเดรส
- ตรงนี้
393
00:30:53,541 --> 00:30:54,375
ไม่เอา
394
00:30:54,458 --> 00:30:57,500
อ้าวแล้วจะเอาไงอ๋อ
ถนัดใช้ส้วมใช่มั้ยล่ะมาเลย
395
00:30:58,208 --> 00:30:59,125
นายกำลังคุยอยู่กับใคร
396
00:30:59,208 --> 00:31:01,750
คือว่าตอนนี้ฉันพา
ลูกชายเพื่อนคามิลล์มาเดินเล่น
397
00:31:01,833 --> 00:31:02,875
นี่นายบ้าไปแล้วเหรอ
398
00:31:02,958 --> 00:31:03,916
ทำไมยังไม่กลับไปมาดริด
399
00:31:04,000 --> 00:31:06,500
เผอิญว่าฉันยุ่งนิด
หน่อยเรื่องทำทุกอย่างพัง
400
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
คามิลล์ทิ้งฉันแล้ว
401
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
ในเรื่องนี้ฉันเองเป็น
คนที่ทำผิดพลาดอย่างมหันต์
402
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
ดาเมียน
403
00:31:18,208 --> 00:31:21,541
ฉันน่ะยอมทุ่มเทไปจนสุด
ตัวตั้งแต่คืนแรกที่ฉันเจอเธอ
404
00:31:21,625 --> 00:31:26,166
ฉันเทหมดหน้าตักแล้วฉัน
ก็ทำตัวเป็นสุภาพบุรุษที่ดี
405
00:31:26,250 --> 00:31:28,041
แต่ขณะเดียวกันฉันก็ขี้โกงด้วย
406
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
แล้วก็ทำพัง
407
00:31:31,166 --> 00:31:34,791
ฉันทำให้ผู้หญิงที่ฉัน
รักสุดซึ้งต้องไม่มีความสุข
408
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
เธอเคยส่องแสงเหมือนเป็นดวงตะวัน
409
00:31:39,250 --> 00:31:40,541
ฉันทำให้แสงเธอดับ
410
00:31:40,625 --> 00:31:41,916
ไม่มีทางกลับมาเป็นเหมือนเดิมแล้ว
411
00:31:42,000 --> 00:31:43,875
จะมาบอกฉันเรื่องคามิลล์ทำไมเนี่ย
412
00:31:43,958 --> 00:31:45,666
ตำรวจทุกคนในยุโรปกำลังตามจับนาย
แต่นายยังอยู่ในใจกลางเมืองที่เรา
413
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
ปล้น
414
00:31:47,625 --> 00:31:50,500
ฉันกำลังพูดเรื่องความรัก
แต่นายพูดเรื่องตำรวจงั้นเหรอ
415
00:31:50,583 --> 00:31:53,041
พวกเรานี่ทำให้โลกมัน
เสื่อมได้ขนาดไหนกันนะ
416
00:31:53,125 --> 00:31:56,416
งั้นก็ได้งั้นก็ได้นาย
ไปรออยู่ที่ล็อบบี้โรงแรม
417
00:31:56,500 --> 00:31:57,791
แล้วก็อย่าหายไปไหนนะ
418
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- เดี๋ยวฉันจะไปรับนาย
- โอเคฉันเดี๋ยวฉันรอ
419
00:32:17,125 --> 00:32:18,916
ฟังฉันนะรอยฉันจะไปรับเบอร์ลิน
420
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
นายกับคาเมรอนเก็บกวาดรอย
นิ้วมือกับเส้นผมบนรถให้หมด
421
00:32:22,250 --> 00:32:24,083
เดี๋ยวพวกเราจะใช้แผนเมียร์แคท
422
00:32:25,166 --> 00:32:27,291
เราอาจจะต้องเผชิญ
กับสถานการณ์ขั้นวิกฤต
423
00:32:51,916 --> 00:32:52,875
- กรมตำรวจฝรั่งเศส
- ราเกลมูริลโญ
424
00:32:52,958 --> 00:32:53,666
อลิเซีย
425
00:32:58,625 --> 00:33:00,750
รองสารวัตรของหน่วยข่าวกรอง
อาชญากรรมและสาวที่น่ารำคาญที่สุดใน
426
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
โรงเรียนตำรวจ
427
00:33:04,541 --> 00:33:07,666
ผู้กำกับลาเวลล์เธอมาจาก
หน่วยปราบปรามอาชญากรรมแห่งชาติ
428
00:33:07,750 --> 00:33:08,958
ยินดีที่ได้พบค่ะ
429
00:33:09,041 --> 00:33:09,916
ยินดีต้อนรับค่ะ
430
00:33:10,583 --> 00:33:12,458
ข่าวร้ายก็คือเราไม่พบใครในประวัติ
อาชญากรรมที่มีรอยสักรูปเขาสัตว์บน
431
00:33:12,541 --> 00:33:13,541
ข้อนิ้ว
432
00:33:14,750 --> 00:33:17,083
แน่ใจเหรอว่าพวกมันเป็น
คนสเปนอาจเป็นละตินก็ได้
433
00:33:17,166 --> 00:33:19,833
ไม่ๆๆๆเรามีพยาน6คนที่ยืนยัน
434
00:33:19,916 --> 00:33:22,625
ทั้งพวกการ์ดหน้าคลับที่รถ
โดนขโมยและก็พวกแข่งรถผิดกฎหมาย
435
00:33:22,708 --> 00:33:24,916
ยังไงมันก็ต้องเป็นคนสเปนชัวร์
436
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
แล้วคุณได้กระจายภาพสเก็
ตช์ใบหน้าและรอยสักไปรึยัง
437
00:33:27,708 --> 00:33:29,500
ไม่เพราะเราไม่ต้องการชี้นำให้พวก
คนร้ายมันรู้ว่าเราคืบหน้าไปถึงไหน
438
00:33:29,583 --> 00:33:30,416
แล้ว
439
00:33:31,708 --> 00:33:33,166
ใครกันแน่ที่ไม่อยากให้ชี้นำ
440
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
ใช่คุณเหรอหรือตระกูลชนชั้นสูงกันแน่
441
00:33:36,291 --> 00:33:37,666
ก็นั่นแหละคือเหตุผลหลัก
442
00:33:37,750 --> 00:33:41,083
นั่นไงพวกเขาคงไม่อยากให้ใครรู้
ว่าตอนนี้กำลังถังแตกจนต้องขายเพชร
443
00:33:41,166 --> 00:33:44,250
นิลจินดาของเจ้าหญิง
กับราชินีประจำตระกูล
444
00:33:44,333 --> 00:33:46,000
แต่เราต้องกระจายภาพออกไป
445
00:33:46,083 --> 00:33:47,875
เพราะมันจะง่ายกว่าถ้าทั้ง
ฝรั่งเศสมาช่วยกันตามหาโจรพวกนั้น
446
00:33:47,958 --> 00:33:50,125
ไม่ใช่แค่เรา3คน
447
00:33:50,291 --> 00:33:53,416
กรณีนี้ถ้าได้ประชาชนทั่วไปร่วม
มือจะเป็นวิธีที่เป็นประโยชน์มากๆ
448
00:33:53,500 --> 00:33:56,083
ได้เลยถ้างั้นตอนนี้ฉันจะส่งรูปภาพ
สเก็ตช์ไปให้ตำรวจหน่วยอื่นๆและไปที่
449
00:33:56,166 --> 00:33:58,916
สถานีตำรวจอื่นๆด้วย
450
00:33:59,000 --> 00:34:01,333
ถ้ายังไม่ได้เรื่องอีก
เราจะกระจายข่าวไปให้สื่อ
451
00:34:01,416 --> 00:34:03,083
ฉันอยากศึกษาคดีโดยละเอียด
452
00:34:03,166 --> 00:34:06,875
ขอรายงานรูปภาพการค้นพบทาง
นิติวิทยาศาสตร์ทุกอย่างที่คุณมี
453
00:34:07,541 --> 00:34:09,416
ทั้งหมดนั่นวางรออยู่บนโต๊ะคุณแล้ว
454
00:34:10,791 --> 00:34:13,666
คึกจังเลยนะเมนส์ไหล
เป็นไนโตรกลีเซอรีนแน่ๆ
455
00:34:13,750 --> 00:34:15,416
เยอะจนเธอนึกไม่ถึงเลยล่ะ
456
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
มีข่าวอะไรมั้ย
457
00:34:20,625 --> 00:34:21,791
คิดว่าดูคุ้นๆรึเปล่า
458
00:34:22,458 --> 00:34:23,375
เวรแล้ว
459
00:34:24,041 --> 00:34:25,791
แล้วคุ้นหน้า2คนนี้มั้ย
460
00:34:31,250 --> 00:34:32,666
แคสต์ติ้งเป็นไงบ้างจ๊ะ
461
00:34:32,750 --> 00:34:34,958
ฮื้มแย่สุดๆในหัว
ฉันนึกถึงแต่เรื่องเธอ
462
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
เธอเป็นไงบ้าง
463
00:34:37,458 --> 00:34:39,208
แย่แย่ที่สุด
464
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
ทนายบอกว่ามันแทบจะเป็นไปไม่
ได้ที่จะช่วยฟรองซัวส์ให้ออกมาจากคุก
465
00:34:44,875 --> 00:34:47,000
ฉันหยุดคิดไม่
ได้เลยว่าใครที่ใส่ร้ายเขา
466
00:34:47,500 --> 00:34:50,625
สามีฉันจะมีศัตรูแบบไหน
กันเขาก็เป็นแค่คนธรรมดาเอง
467
00:34:53,000 --> 00:34:53,750
ก็นะ
468
00:34:56,958 --> 00:34:58,458
ถ้าในหนังก็มักจะเป็นคนรักใหม่
469
00:35:04,458 --> 00:35:05,208
ซีโมนอยู่ไหนเนี่ย
470
00:35:06,000 --> 00:35:07,083
ฉันเลิกกับเขาแล้ว
471
00:35:09,833 --> 00:35:10,625
แล้วลูกฉันล่ะ
472
00:35:11,625 --> 00:35:12,833
เขาพาลูกเธอไปเดินเล่น
473
00:35:12,916 --> 00:35:13,791
อะไรนะ
474
00:35:18,208 --> 00:35:19,208
แม่ครับ
475
00:35:19,583 --> 00:35:24,333
โอ้พาโบลเป็นยังไงบ้างไป
ในครัวกันเถอะนะหาขนมกินกัน
476
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
ฉันหวังว่าวันนึงคุณจะเข้าใจ
477
00:35:56,416 --> 00:35:57,541
จะเข้าใจไปทำไม
478
00:35:59,708 --> 00:36:01,958
มันคงจะดีถ้าเราสองคนยังรักกันต่อไป
479
00:36:20,458 --> 00:36:21,791
ได้คีย์การ์ดห้องเขาแล้ว
480
00:36:42,750 --> 00:36:43,458
ว่าไง
481
00:36:58,083 --> 00:36:59,666
- นายเป็นไงบ้าง
- ก็ดี
482
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
ฉันได้กลับมาเป็นอิสระอีกครั้ง
483
00:37:04,791 --> 00:37:06,291
อยากรับอะไรเพิ่มมั้ยคะ
484
00:37:08,916 --> 00:37:11,291
เดาว่าเราคงมีเวลาไม่มาก
485
00:37:11,833 --> 00:37:13,916
ตอนนี้เวลาทั้งโลกเป็นของเราแล้ว
486
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
ไหนมาดูซิว่ารักษาเพื่อนฉันไปถึง
ไหนแล้ววิทยุถามซิว่าเธอเป็นไงบ้าง
487
00:37:21,708 --> 00:37:23,583
นี่ตำรวจสายตรวจคนไข้ที่เข้ารักษา
เพราะโดนงูกัดตอนนี้อาการเป็นยังไง
488
00:37:23,666 --> 00:37:24,833
บ้างครับ
489
00:37:27,625 --> 00:37:30,625
อาการคงที่แล้วเธอจะได้
ออกจากห้องฉุกเฉินในอีก5นาที
490
00:37:30,708 --> 00:37:32,041
รับทราบแล้ว
491
00:37:32,125 --> 00:37:33,375
อีก5นาทีจะได้เวลาโชว์แล้วฮ้ะ
492
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
ทีนี้ก็เอากุญแจมือออกมาช้าๆนะ
493
00:37:36,166 --> 00:37:37,041
เร็วสิ
494
00:37:37,458 --> 00:37:40,291
3หนุ่มเครื่องแบบกุญแจมือ
495
00:37:40,833 --> 00:37:42,041
ถ้ามีโซ่จะหนุกกว่านี้
496
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
ใช่เลยเดี๋ยวก่อนนะเอ่อ
มีเรื่องที่ฉันต้องบอกนาย
497
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
ฉันอยากจะบอกว่าฉันขอโทษ
สำหรับไม่ๆฟังฉันสิฟังฉันก่อน
498
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
ไม่ไม่ต้องไม่ๆๆ
499
00:37:52,958 --> 00:37:55,458
ฉันขอโทษจริงๆนะสำหรับคำพูดแย่ๆ
ทั้งหมดนั่นที่ฉันต่อว่านายตอนที่
500
00:37:55,541 --> 00:37:58,333
เราอยู่ในห้องนิรภัย
501
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
ไม่ต้องขอโทษอะไร
หรอกนายพูดถูกแล้วล่ะ
502
00:38:00,500 --> 00:38:03,875
และอีกอย่างนึงเราก็มีเรื่องราว
ความรักที่ยอดเยี่ยมเหลือเชื่อได้
503
00:38:03,958 --> 00:38:07,166
ภายในบ่ายวันเดียวฮ้ะรักที่ดุดัน
เร่าร้อนรักกันแบบแทบปานจะกลืนกิน
504
00:38:07,250 --> 00:38:10,166
กับคนที่เราไม่รู้จัก
505
00:38:11,791 --> 00:38:14,291
- ว่ายังไงนะ
- อื้อ
506
00:38:14,583 --> 00:38:15,416
จริงๆ
507
00:38:15,916 --> 00:38:20,416
- เมื่อไหร่เนี่ย
- วันนี้เพิ่งวันนี้เลยสดๆร้อนๆใช่
508
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
เอ้าดื่ม
509
00:38:25,166 --> 00:38:26,875
และอีกอย่างฉันก็เข้าใจที่นายพูดแล้ว
510
00:38:26,958 --> 00:38:28,125
อะไรเหรอ
511
00:38:28,916 --> 00:38:31,000
ที่นายว่าเราไม่ควรยอมเลิกล้มเรื่อง
ความรักแม้แต่วินาทีเดียวแค่เพราะมัน
512
00:38:31,083 --> 00:38:32,541
จะต้องจบลง
513
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
- ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่
- ใช่ใช่สินายพูดถูก
514
00:38:35,416 --> 00:38:37,875
จะบอกให้เลยนะว่าฉัน
น่ะยิ่งไม่เห็นด้วยสุดๆ
515
00:38:37,958 --> 00:38:39,625
หมายความว่าไงเนี่
ยทำไมถึงบอกว่า"ไม่"
516
00:38:39,708 --> 00:38:41,458
ไม่เอ่อขอบใจนะ
517
00:38:41,541 --> 00:38:43,250
จริงๆแล้วนายต่างหากล่ะที่พูดถูก
518
00:38:43,333 --> 00:38:45,250
- โธ่ไม่เอาน่า
- ใช่ความรักของฉัน
519
00:38:45,333 --> 00:38:47,333
สุดท้ายมันก็อับปางลงว่ะ
520
00:38:48,000 --> 00:38:51,958
มันดูเหมือนกับว่าฉันจะ
เป็นยังงี้ฮ้ะตลอดไปยังไงไม่รู้
521
00:38:53,666 --> 00:38:54,375
จริงเหรอ
522
00:38:55,500 --> 00:38:56,958
- ตลอดไปเลยอย่างงั้นเหรอ
- ใช่
523
00:38:57,041 --> 00:38:58,250
หืมเบื่อรักแล้วรึไง
524
00:38:58,375 --> 00:39:01,041
ใช่แต่สิ่งที่เกิดขึ้นคือความรัก
ฉันน่ะไม่รู้สิยิ่งนานไปก็ยิ่งเลือน
525
00:39:01,125 --> 00:39:03,000
หายล่ะมั้งฮ้ะ
526
00:39:04,166 --> 00:39:07,041
- งั้นเหรอ
- อย่างเดียวเกี่ยวกับความรักที่ฉัน
527
00:39:07,125 --> 00:39:10,041
ยังยืนยันคำเดิมคือมันดีแค่ตอนเริ่ม
ต้นแต่พระเจ้า
528
00:39:10,583 --> 00:39:12,875
นายไม่รู้หรอกว่าฉันเองก็สงสัยว่า
รักที่มันไม่มีที่สิ้นสุดน่ะเป็นยัง
529
00:39:12,958 --> 00:39:13,791
ไง
530
00:39:16,875 --> 00:39:17,958
มันมีจุดสิ้นสุดเสมอ
531
00:39:19,916 --> 00:39:22,375
นายฟังฉันนะคาร์เมน
นายจำคาร์เมนได้มั้ย
532
00:39:22,458 --> 00:39:23,708
แน่นอนจำได้แม่นเลยคาร์เมน
533
00:39:25,166 --> 00:39:26,333
เธอทิ้งฉันแล้ว
534
00:39:26,416 --> 00:39:29,458
มันดูเหมือนเอ่อเรา
ประคองต่อไปไม่ไหวแล้ว
535
00:39:29,541 --> 00:39:33,875
ที่เธอยังอยู่กับฉันก็
เพราะว่าเธอยังหาคนอื่นไม่ได้
536
00:39:36,791 --> 00:39:39,000
และตอนนี้เธอเจอคนใหม่แล้ว
537
00:39:39,916 --> 00:39:40,750
ดี
538
00:39:41,083 --> 00:39:42,125
แล้วนายเป็นไรมั้ย
539
00:39:48,250 --> 00:39:51,416
ฉันรู้สึกว่าตัวเองหดหู่และก็มีอา
การสับสนแบบที่จะรู้สึกเมื่อตัวเอง
540
00:39:51,500 --> 00:39:54,416
ได้เป็นอิสระอีกครั้ง
541
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
เฮ้นายดูคนโง่สองคนนั่นสิ
542
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
- โอ้โหๆ
- ดูมีความสุขเนอะ
543
00:40:04,875 --> 00:40:09,458
ไม่นายฟังฉันนะหลังจากที่เราสองคน
ได้รับบทเรียนเรื่องความรักกันไปแล้ว
544
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
ใช่
545
00:40:11,000 --> 00:40:12,708
เราจะปิดปากเงียบไม่ได้
546
00:40:12,791 --> 00:40:13,875
งั้นก็ไปกัน
547
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
ดีอื้ม
548
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
ขอโทษทีนะครับ
549
00:40:21,250 --> 00:40:23,916
เราเอ่อเป็นนักท่องเที่ยวมาจากสเปน
น่ะครับคือว่าตอนเราเห็นคุณเดินเข้า
550
00:40:24,000 --> 00:40:26,791
มาที่นี่มันเต็มไปด้วยความตื่นเต้น
551
00:40:26,875 --> 00:40:30,375
แล้วมันอดไม่ได้จริงๆที่
เราจะรู้สึกยินดีกับพวกคุณ
552
00:40:30,458 --> 00:40:34,333
และเพื่อเป็นของขวัญเราอยากจะบอก
คุณว่าเราได้เรียนรู้อะไรจากความรัก
553
00:40:34,416 --> 00:40:37,291
หลังจากที่ได้ศึกษา
และทำการเฝ้าสังเกตมานาน
554
00:40:43,541 --> 00:40:44,500
นายบ้าไปแล้วเหรอ
555
00:40:46,875 --> 00:40:47,333
เปล่า
556
00:40:49,500 --> 00:40:50,333
โอเครอย
557
00:40:52,083 --> 00:40:54,125
เอาเซ็กส์มาปนกับ
งานไม่ใช่ความคิดที่ดี
558
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
อีกอย่างตอนเราเจอกันวัน
แรกนายก็เป็นคนพูดเองลืมไปแล้วเหรอ
559
00:41:00,041 --> 00:41:01,833
แต่นี่มันไม่ได้เกี่ยวกับเซ็กส์เลย
560
00:41:02,958 --> 00:41:04,833
ที่ฉันจะจูบเธอมันไม่ใช่เรื่องเซ็กส์
561
00:41:06,416 --> 00:41:07,333
แต่มันคือรัก
562
00:41:08,833 --> 00:41:09,750
เธอก็รู้นี่นา
563
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
เพราะถ้ามันเป็นแค่เรื่องอย่างว่า
564
00:41:14,208 --> 00:41:18,125
ถ้าถ้าเธอรู้สึกว่าสิ่งเดียว
ที่ฉันต้องการคือได้อึ๊บเธอล่ะก็
565
00:41:18,750 --> 00:41:23,333
เธอคงจะจูบฉันไปแล้วใช่มั้ยล่ะ
ก็ตอนแรกที่เธอมองหน้าผากฉันนั่นไง
566
00:41:23,416 --> 00:41:25,416
เพื่อดูว่าฉันหมดอายุวันไหน
567
00:41:27,000 --> 00:41:28,166
25ตุลาคม
568
00:41:30,416 --> 00:41:31,666
ตอนนั้นเราคงจะอึ๊บกันไปแล้ว
569
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
พอได้แล้วรอย
570
00:41:33,041 --> 00:41:34,708
ฉันอยากบอกเธอว่าเธอทำฉันคลั่ง
571
00:41:36,958 --> 00:41:37,958
ตั้งแต่นาทีแรก
572
00:41:38,916 --> 00:41:42,166
ตอนที่ฉันเห็นรอยสัก
เธอตอนนั้นฉันทำอะไรไม่ได้
573
00:41:43,041 --> 00:41:45,916
ข้อแรกเพราะฉันก็ไม่รู้
ว่ามีอะไรอยู่เบื้องหลังมัน
574
00:41:47,750 --> 00:41:50,583
และข้อสองเพราะเบอร์ลิน
บอกฉันว่าไม่ให้เข้าใกล้เธอ
575
00:41:50,666 --> 00:41:51,958
แต่พอฉันลองมาคิดดูดีๆ
576
00:41:53,875 --> 00:41:56,083
ฉันก็รู้ว่าเธอต่าง
หากที่ต้องคอยห้ามใจ
577
00:41:56,583 --> 00:41:57,791
เพราะว่าเธอกลัวมากไง
578
00:42:01,958 --> 00:42:03,125
ส่วนฉันก็ซวย
579
00:42:04,541 --> 00:42:06,166
ฉันซวยเพราะฉันมาเจอเธอช้าไป
580
00:42:06,750 --> 00:42:08,708
ฉันซวยเพราะฉันมาทีหลังจิมมี่เพราะ
ว่าตอนนี้เธอกลัวเกินกว่าที่จะก้าวไป
581
00:42:08,791 --> 00:42:09,958
ข้างหน้า
582
00:42:11,416 --> 00:42:14,916
เธอก็รู้ดีว่าถ้าฉันอยู่ตรงนี้
ก่อนเขาเราสองคนคงจะคบกันไปแล้ว
583
00:42:56,541 --> 00:42:59,125
มีรัก2ครั้งแต่ฉัน
ดันมาช้าไปทั้ง2ครั้งเลย
584
00:43:03,125 --> 00:43:06,125
แล้วนายรู้ได้ยังไงว่า
เราจะได้คบกันถ้าไม่มีจิมมี่
585
00:43:09,500 --> 00:43:10,416
นายไม่รู้หรอกรอย
586
00:43:18,666 --> 00:43:20,208
- ขอโทษครับ
- อ่า
587
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
ที่นี่ไม่มีคนเลย
588
00:43:27,416 --> 00:43:29,041
แปลว่ามีพวกมันอยู่นี่
589
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
ความสุข
590
00:43:35,708 --> 00:43:39,541
คือการจับมือและก้าวเดินไปด้วยกัน
ความสุข
591
00:43:41,125 --> 00:43:45,000
คือใบหน้าใสซื่อท่ามกลางฝูงคน
ความสุข
592
00:43:46,083 --> 00:43:51,000
คือการรู้ว่าความฝันของฉัน
ปลอดภัยในอ้อมแขนเธอความสุข
593
00:43:53,625 --> 00:43:54,625
ความสุข
594
00:43:55,750 --> 00:43:59,416
คือชายหาดยามค่ำคืนที่น้ำขึ้นและลง
595
00:44:00,375 --> 00:44:04,000
คือผิวสีแทนของเธอใต้หมอนของฉัน
ความสุข
596
00:44:05,083 --> 00:44:09,166
คือการปิดไฟและสงบศึก
ความสุข
597
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
ความสุข
598
00:44:14,458 --> 00:44:18,125
คือการจิบไวน์ขณะที่เราพูดคุย
ความสุข
599
00:44:19,208 --> 00:44:23,000
คือการรักอย่างอิสระราวเด็กน้อย
ความสุข
600
00:44:23,833 --> 00:44:28,000
คือการนั่งในรถเธอ
และโผบินผ่านพ้นค่ำคืนความสุข
601
00:44:30,750 --> 00:44:33,375
นี่คือบทเพลงของเรา
602
00:44:33,916 --> 00:44:37,291
บอกเล่าเรื่องราวความรัก
603
00:44:40,125 --> 00:44:43,208
รสชาติเฉกเช่นความจริง
604
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
ความสุข
605
00:44:54,041 --> 00:44:55,041
ความสุข
606
00:44:56,583 --> 00:44:57,500
คือการพูดความจริง
607
00:44:57,583 --> 00:45:00,333
คืนที่จันทร์สาดส่อง
พร้อมเสียงเพลงจากบาร์
608
00:45:00,958 --> 00:45:04,625
คือการกระโดดเริงร่า
หัวเราะเหมือนตัวตลกความสุข
609
00:45:05,583 --> 00:45:10,583
คือสายเรียกเข้าที่ไม่คาดคิดความสุข
610
00:45:12,708 --> 00:45:14,708
นี่คือบทเพลงของเรา
611
00:45:15,541 --> 00:45:20,666
{\an8}เป็นเหมือนสายลม
ท้องทะเลและดวงตะวัน
612
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา
613
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
ความสุข
614
00:45:31,083 --> 00:45:33,541
นี่คือบทเพลงของเรา
615
00:45:34,500 --> 00:45:38,833
เป็นเหมือนสายลม
ท้องทะเลและดวงตะวัน
616
00:45:40,833 --> 00:45:43,916
ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา
617
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
ความสุข