1 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 เน็ตฟลิกซ์ซีรี่ส์ 2 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 ถ้าได้จูบนายแล้วจะเป็นยังไงนะ 3 00:00:31,708 --> 00:00:35,041 รู้สึกว่าตอนนี้ตัว ฉันร้อนอย่างกับไฟหายใจก็ไม่ออก 4 00:00:39,791 --> 00:00:41,958 แต่แค่ดมกลิ่นผมนาย ก็ทำให้ลืมหมดทุกอย่าง 5 00:00:43,000 --> 00:00:46,166 ฉันจะอธิบายยังไงดีว่าถึงตายฉันก็จะ ขออยู่ตรงนี้ตลอดไปเพื่อรับไออุ่นของ 6 00:00:46,250 --> 00:00:47,083 นาย 7 00:00:51,166 --> 00:00:54,958 ฉันรู้ว่ากำลัง ประสาทหลอนอยู่ในอาการเพ้อใกล้ตาย 8 00:00:56,125 --> 00:01:01,625 แต่ถ้ามันคือรักล่ะฉันว่า ต้องใช่แน่ๆฉันตกหลุมรักนายบรูซ 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,125 แต่แค่ชื่อจริงนายฉัน ยังไม่รู้เลยงี่เง่าชะมัด 10 00:01:09,583 --> 00:01:12,500 ต่อมทอนซิลฉันมัน จะปิดแล้วหายใจไม่ออก 11 00:01:14,041 --> 00:01:16,666 แต่ที่อยู่ในหัวฉัน คือฉันจะไม่ได้บอกกับนาย 12 00:01:17,916 --> 00:01:18,833 ว่าฉันรักนาย 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,291 ทุกๆครั้งในชีวิตเวลาฉันทำเรื่อง อย่างว่าเป็นการทำผ่านทางหน้าจอใน 14 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 โลกเสมือนจริง 15 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 ดื่มซะดื่มน้ำก่อนนะ 16 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 นายพูดถูกแล้วล่ะมันไม่ได้มีค่าเลย 17 00:01:40,125 --> 00:01:41,875 เพราะมันไม่มีกลิ่นเหมือนกับนาย 18 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 ไม่มีการโดนตัวไม่ขนลุก ซู่เหมือนที่ฉันเป็นตอนนี้ 19 00:01:46,583 --> 00:01:48,958 ฉันอาจจะเป็นคนสุดท้ายในโลกตะวัน ตกที่ยังบริสุทธิ์อยู่แต่ฉันอยากเสีย 20 00:01:49,041 --> 00:01:51,625 ความบริสุทธิ์ให้นาย 21 00:01:52,708 --> 00:01:54,958 อยากให้นายช่วยฉันได้เพื่อที่ ฉันจะได้บอกทั้งหมดนี่กับนายและจะ 22 00:01:55,041 --> 00:01:57,250 ได้นอนกลิ้งในโคลนกับนายจนถึงค่ำ 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,541 หวังว่านายจะช่วยฉันได้ 24 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 ตอนนี้เจออะไรบ้างรึยัง 25 00:02:57,791 --> 00:03:01,458 เท่าที่ตรวจดูตอนนี้เรายังเจอ แต่ลายนิ้วมือของพวกเจ้าหน้าที่ครับ 26 00:03:07,791 --> 00:03:08,583 ขอตัวเดี๋ยวนะ 27 00:03:19,666 --> 00:03:22,041 พวกมันเข้ามาในนี้แล้วขโมยอัญมณี ทั้งหมดมูลค่า44ล้านและมันก็หายตัวไป 28 00:03:22,125 --> 00:03:24,708 อย่างไร้ร่องรอยเหรอ 29 00:03:25,541 --> 00:03:27,750 คนสเปนอย่างพวกเรา นี่มันสุดยอดชะมัดเลย 30 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 คุณคงลืมไปว่าผู้บงการที่ อยู่เบื้องหลังเป็นคนฝรั่งเศส 31 00:03:33,791 --> 00:03:34,875 ตามนั้นแหละ 32 00:03:34,958 --> 00:03:38,041 ขนาดเป็นคดีอาชญากรรมคุณก็ ยังคิดเรื่องรักชาติได้อีกนะ 33 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 ว่าแต่ว่าคุณรู้จัก กลยุทธ์วัวแก่รึเปล่า 34 00:03:42,500 --> 00:03:43,291 วัวแก่อะไรเหรอ 35 00:03:43,375 --> 00:03:45,916 "ลาวาชวิเย่"ไม่รู้ว่า ตำรวจฝรั่งเศสเรียกแบบนี้มั้ย 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,541 ไม่ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 37 00:03:47,625 --> 00:03:50,333 ตอนที่ชาวสวนในแถบโอริโนโกอยากจะ ข้ามแม่น้ำที่ดันมีฝูงปลาปิรันย่า 38 00:03:50,416 --> 00:03:51,708 อาศัยอยู่ 39 00:03:54,208 --> 00:03:57,791 พวกเขาจะให้วัวตัวที่แก่ ที่สุดไปข้ามแม่น้ำที่ปลายน้ำ 40 00:03:58,375 --> 00:04:00,625 และขณะที่ปิรันย่ากำลังกินวัวตัวนั้น 41 00:04:02,083 --> 00:04:07,125 ก็ให้เจ้าพวกวัวตัวที่ เหลืออยู่แอบไปข้ามที่ต้นน้ำ 42 00:04:07,208 --> 00:04:12,000 น่าสนใจดีนี่ในฝรั่งเศสเรา เรียกว่า"เทคนิคเบี่ยงเบนความสนใจ" 43 00:04:12,708 --> 00:04:15,208 ชัดเจนแล้วว่าพวกเราคือปลาปิรันย่า ฝูงวัวคือพวกแก๊งปล้นแล้วใครล่ะที่ 44 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 คุณคิดว่าเป็นวัวแก่ 45 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 ก็พวกวัยรุ่นสเปนไงล่ะ 46 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 มันก็ชัดเจนแล้วที่ว่าพวก มันต้องการให้เราเดินไปผิดทาง 47 00:04:27,500 --> 00:04:30,416 ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลยที่พวกมันจะ บุกเข้ามาที่นี่ทั้งที่มีระบบรักษา 48 00:04:30,500 --> 00:04:33,416 ความปลอดภัยที่ซับซ้อนที่สุดในปารีส 49 00:04:33,500 --> 00:04:36,958 หลังจากนั้นพวกมันก็ไปเที่ยวคลับ กันแล้วมันก็ขโมยรถแถมสุดท้ายมันก็ 50 00:04:37,041 --> 00:04:40,916 ยังเอารถคันนั้นไปแข่งซิ่ง กับพวกเยาวชนขี้คุกอีกเนี่ยนะ 51 00:04:41,000 --> 00:04:44,541 พวกวัยรุ่นกับอัญมณีในรถ ที่ถูกขโมยมาเอาไว้เบนความสนใจ 52 00:04:45,250 --> 00:04:48,541 คุณพลาดรายละเอียดเล็กๆไปอย่าลืมสิ ว่ากลยุทธ์วัวแก่จะต้องยอมสละสิ่งที่ 53 00:04:48,625 --> 00:04:50,791 มีค่าน้อยที่สุด 54 00:04:53,625 --> 00:04:56,708 สร้อยคอนั่นราคา4ล้านยูโรเห็นจะได้ 55 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 ราคาแพงเป็นอันดับ3จาก ทั้งล็อตงั้นไม่ใช่หรอก 56 00:05:04,291 --> 00:05:05,125 ไม่ 57 00:05:07,375 --> 00:05:08,875 มันไม่ได้ใช้เบนความสนใจ 58 00:05:11,958 --> 00:05:15,791 ชาวสเปนสุดที่รักของฉันทำการ ปล้นครั้งนี้อย่างชาญฉลาดไม่เบา 59 00:05:16,791 --> 00:05:19,666 จากนั้นก็หลงในความสำเร็จและ อะดรีนาลีนพลุ่งพล่านก็เลยออกไปฉลอง 60 00:05:19,750 --> 00:05:22,583 โดยการซิ่งรถแข่งอย่างผิดกฎหมายไง 61 00:05:22,666 --> 00:05:25,750 พรสวรรค์ของคนสเปนก็เงี้ยแหละชอบฉลอง 62 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 งั้นสมมุติฐานคุณคือ 63 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 เจ้าวัวแก่ตัวนั้นคือโป ลิญักไปเอาเขาออกจากคุกซะ 64 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 คุณเป็นยังไงบ้างคะที่รัก 65 00:06:03,000 --> 00:06:07,750 ผมโอเคผมอยู่ห้องขังเดี่ยวมัน เหมือนกับเหมือนกับโรงแรมเล็กๆ 66 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 ซีโมนมาที่นี่ด้วยเพราะ พวกเรามีเรื่องสำคัญอยากจะบอกคุณค่ะ 67 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 เขาเสนอให้ยืมเงิน เพื่อเอาไว้ไปจ้างทนาย 68 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 ผมรับมันไว้ไม่ได้หรอก 69 00:06:24,708 --> 00:06:26,166 คุณลองคิดดูให้ดีก่อนนะคะ 70 00:06:27,583 --> 00:06:31,708 บัญชีเราถูกอายัดอพาร์ทเมนท์เรา ถูกยึดและคุณก็ต้องการทนายดีๆด้วย 71 00:06:31,791 --> 00:06:33,708 คุณไม่คิดว่านี่จะเป็นการหยามหน้า ผมไปหน่อยเหรอที่จะรับเงินจากเขาด้วย 72 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 น่ะ 73 00:06:37,958 --> 00:06:41,875 คามิลล์คุณจะว่ามั้ยถ้าผมขอขอบคุณ 74 00:06:43,375 --> 00:06:46,000 สวัสดีฟรองซัวส์ผมน่ะเข้าใจหัวอก คุณนะที่คุณไม่รับน่ะเพราะงั้นผมจะ 75 00:06:46,083 --> 00:06:47,375 พูดให้ชัด 76 00:06:49,666 --> 00:06:52,083 คือว่าผมไม่ได้หยามคุณ 77 00:06:53,000 --> 00:06:56,375 และคุณก็คงพอเดาออกว่าผม ไม่ใช่คนใจบุญที่ผมทำไปก็เพื่อเธอ 78 00:06:57,833 --> 00:07:00,791 ภรรยาคุณเสียใจมากเพราะ ว่าเธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์ 79 00:07:02,125 --> 00:07:04,958 ตอนนี้คุณกับผมคือชายสองคนที่มี ความรักให้กับผู้หญิงคนนึงและถ้าเธอ 80 00:07:05,041 --> 00:07:07,916 เชื่อว่าคุณบริสุทธิ์ ผมก็เชื่อด้วยเหมือนกัน 81 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 เป็นคุณจะไม่ทำเหรอ 82 00:07:18,000 --> 00:07:20,625 ผมจะยอมรับเงินนั่น ไว้ก็ได้โดยมีข้อแม้เดียว 83 00:07:26,500 --> 00:07:27,583 มันจะถือเป็นเงินกู้ 84 00:07:29,625 --> 00:07:33,583 เยี่ยมเยี่ยมที่สุด เลยมันต้องอย่างงี้สิ 85 00:07:33,666 --> 00:07:36,541 เออแล้วไม่ต้องไปเป็นเพื่อนกับใคร หรือตกแต่งอะไรห้องขังนะเพราะว่าคุณ 86 00:07:36,625 --> 00:07:39,125 จะได้ออกภายใน4วัน 87 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 ขอบคุณทั้งคู่มาก เลยฝากจัดการให้ด้วยนะ 88 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 เราลงเรือเดียวกันฟรองซัวส์ 89 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 ถือว่าอยู่ในคุกเหมือนกันและเราก็ จะออกไปด้วยกันตอนนี้พวกเราสามคนเป็น 90 00:07:54,333 --> 00:07:56,666 เหมือนทีมพายเรือ 91 00:07:56,958 --> 00:07:59,041 ใช่แล้วล่ะเหมือนกับทีมพายเรือ 92 00:08:00,125 --> 00:08:02,458 จากหนึ่งจึงเป็นเรา รวมเราเข้าเป็นหนึ่ง 93 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 เฮ้จอดก่อนจอดหน่อยสิเว้ย 94 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 เฮ้ 95 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 - สวัสดี - สวัสดี 96 00:09:24,958 --> 00:09:25,916 อยากเข้ามามั้ย 97 00:09:26,000 --> 00:09:29,333 ไม่ๆๆๆผมไม่อยากรบกวนคือว่า ผมแค่จะเอาเหยือกนี่มาคืนคุณน่ะ 98 00:09:30,000 --> 00:09:32,458 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 99 00:09:32,541 --> 00:09:34,833 นานมั้ยกว่าจะเอา มะนาวชิ้นสุดท้ายออกได้ 100 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 ที่ถามเพราะมัน อยู่ในนั้นมา3เดือนแล้ว 101 00:09:37,916 --> 00:09:39,333 ไม่ๆๆๆไม่นานมากนักหรอก 102 00:09:41,291 --> 00:09:41,958 ครึ่งชั่วโมงได้ 103 00:09:43,333 --> 00:09:45,958 รู้มั้ยทำไมเมื่อคืน ฉันถึงเอาเหยือกไปให้คุณ 104 00:09:47,250 --> 00:09:49,750 ตอนที่ฉันเห็นคุณมา ถึงที่นี่พร้อมกับลูกๆคุณ 105 00:09:50,000 --> 00:09:53,333 ขุดหลุมถือค้อนตอกหมุดลงดิน 106 00:09:53,416 --> 00:09:54,833 แถมยังใส่เสื้อลายสก๊อตแล้วเหงื่อ ก็ไหลโชกจนเปียกหัวไปหมดตอนนั้นฉัน 107 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 พูดกับตัวเองว่า 108 00:09:56,583 --> 00:09:59,208 ในที่สุดฉันก็ได้เจอหนุ่มทีทีจนได้ 109 00:10:02,000 --> 00:10:04,125 ทีทีคือคืออะไร แบบรถออดี้ทีทีหรือว่า 110 00:10:04,208 --> 00:10:05,375 เปล่าค่ะ 111 00:10:06,833 --> 00:10:10,250 ทีทีเทสโทสเตอโรนกับน่าทะนุถนอม 112 00:10:10,875 --> 00:10:15,291 ผู้ชายอกสามศอกแต่มีความ อ่อนไหวคนแบบนี้หายากสุดๆเลยนะ 113 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 แล้วฉันแล้วฉันก็เห็นคุณกำลังร้องไห้ 114 00:10:21,416 --> 00:10:23,041 ฉันเลยคิดว่าบางทีคุณอาจจะอยากคุย 115 00:10:23,875 --> 00:10:26,541 แต่คุณไม่อยากฉันก็ เลยตัดสินใจเอาเหยือกให้ 116 00:10:26,625 --> 00:10:29,041 แล้วพอคุณบอกว่าคุณ เป็นพ่อม่ายฉันเลยถอดใจ 117 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 แต่คุณโกหกนี่พ่อตัวแสบจอมโกหก 118 00:10:35,041 --> 00:10:38,166 เมื่อคืนฉันได้ยินคุณคุยกับ เมียตอนที่ฉันกำลังแปรงฟันอยู่ 119 00:10:39,625 --> 00:10:41,958 และเหมือนคุณจะ เล่าให้เธอฟังเรื่องฉัน 120 00:10:43,083 --> 00:10:44,041 กับลีมอนเชลโล่ 121 00:10:44,625 --> 00:10:46,583 ขอล่ะครับลืมมันไปซะผมไม่รู้จะ แก้ตัวยังไงน่าอายจริงๆผมไม่รู้จะ 122 00:10:46,666 --> 00:10:48,666 พูดยังไงแล้วคือ 123 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 ผมต้องขออนุญาตแก้ตัวว่าเอ่อหลัง จากลีมอนเชโล่กับกับการหย่ากะทันหัน 124 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 ที่ผ่านมา 125 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 ผมไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอย 126 00:10:57,750 --> 00:11:00,791 แต่คุณก็จบอย่าง อ่อนโยนและมีระดับด้วย 127 00:11:02,083 --> 00:11:06,708 ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อยตกลง เมียเก่าคุณได้ให้ไฟเขียวหรือเปล่า 128 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 เดี๋ยวๆนี่คุณไม่ได้ กำลังจีบผมอยู่ใช่มั้ยเนี่ย 129 00:11:14,916 --> 00:11:18,375 ก็นะฉันก็รู้สึกถึงเคมีที่เข้ากัน อย่างน่ามหัศจรรย์ของเราสองคนที่คุณ 130 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 พูดถึงน่ะ 131 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 ผมไปดีกว่า 132 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 เพราะถ้าใครหยอดมาผมก็ ชอบหยอดกลับทุกทีแล้วเจอกัน 133 00:11:31,083 --> 00:11:32,083 โชคดีนะ 134 00:11:44,000 --> 00:11:44,916 พ่อหนุ่มทีที 135 00:12:06,416 --> 00:12:07,375 ได้ใช่มั้ยครับ 136 00:12:33,916 --> 00:12:36,041 ฉันดูเหมือนดรัมเมเยอร์เลย 137 00:12:46,833 --> 00:12:49,375 เรากำลังพาผู้หญิงไปส่งอายุ36ถูกงู กัดที่ขาหนึ่งข้างมีอาการแพ้รุนแรงจะ 138 00:12:49,458 --> 00:12:50,916 ถึงใน6นาที 139 00:12:55,583 --> 00:12:57,000 เสียงไซเรนของรถตำรวจ 140 00:12:58,791 --> 00:13:05,541 เจ้าหน้าที่ตำรวจอสรพิษ อาชญากรกระป๋องที่ใส่อัญมณี 141 00:13:08,916 --> 00:13:11,041 ครั้งแรกที่ฉันตัดสินใจเสียความ บริสุทธิ์ทุกอย่างมันก็กลับกลายเป็น 142 00:13:11,125 --> 00:13:13,000 เรื่องซับซ้อน 143 00:13:14,291 --> 00:13:16,458 นั่นแหละคือ สิ่งที่ฉันคิดที่รักของฉัน 144 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 เมื่อชาติก่อนเธอ เป็นคนตกปลารึไงเนี่ย 145 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 ตกฉลามมั้ง 146 00:13:33,958 --> 00:13:37,750 ว่าแต่นายเถอะนายมีเรื่องความรัก ที่ตลกกว่าของฉันจะเล่าบ้างมั้ยล่ะ 147 00:13:38,583 --> 00:13:40,500 ฉันไม่ได้มีอะไรให้เล่าเยอะนักหรอก 148 00:13:42,458 --> 00:13:43,833 รักของฉันมันมีแต่อุปสรรค 149 00:13:45,458 --> 00:13:47,500 แค่เราจะจูบกันยังแทบเป็นไปไม่ได้เลย 150 00:13:48,958 --> 00:13:49,875 เธอเป็นแม่ชีเหรอ 151 00:13:52,416 --> 00:13:55,000 ฉันรู้แล้วเป็นแฟนสาว ของเพื่อนสมัยเรียนล่ะสิ 152 00:13:55,541 --> 00:13:56,375 เกือบถูก 153 00:13:57,458 --> 00:14:00,000 เธอถูกจับไปอยู่สถาน พินิจที่เดียวกันกับฉัน 154 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 แต่เธออยู่ในแดนของ ผู้หญิงส่วนฉันอยู่ในแดนผู้ชาย 155 00:14:05,458 --> 00:14:06,750 แล้วมาเจอกันได้ยังไงล่ะ 156 00:14:08,291 --> 00:14:09,791 เราอยู่ในคณะประสานเสียง 157 00:14:10,375 --> 00:14:14,000 เราสองคนได้ยืนอยู่ด้านหลังและ จากนั้นเราก็จะแกล้งทำชีทเพลงตกพื้น 158 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 เพื่อก้มลงแล้ว นัวเนียกันแบบมันส์สุดๆ 159 00:14:19,375 --> 00:14:21,750 คนที่เหลือก็ร้อง เพลง"ขอเชิญท่านผู้วางใจ" 160 00:14:23,041 --> 00:14:25,833 คอยระวังไม่ให้บาทหลวง จับได้มันคงจะตื่นเต้นดี 161 00:14:26,583 --> 00:14:28,125 นายชอบแบบหลบๆซ่อนๆรึไงเนี่ย 162 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 ก็ชอบบ้างนิดหน่อย 163 00:14:32,708 --> 00:14:35,750 ถ้าเป็นฉันฉันก็ อยากเข้าคณะประสานเสียง 164 00:14:50,125 --> 00:14:51,041 จะทำอะไร 165 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 เอ…2คนนั้นเป็นเขา พี่น้องกันไม่ใช่เหรอ 166 00:15:04,208 --> 00:15:05,125 ฉันขอโทษ 167 00:15:13,958 --> 00:15:15,833 ตำรวจฝรั่งเศส 168 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 อันนี้แหละคือเด็ดสุดที่เรามี 169 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 แล้วอันนี้ล่ะไม่เด็ดรึไง 170 00:15:26,583 --> 00:15:27,541 ภาพสเก็ตช์หน้าเหรอ 171 00:15:27,625 --> 00:15:29,583 แต่ว่าคุณกับฉันก็รู้ ดีนี่ว่ามันไม่ได้เรื่อง 172 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 วาดจากความจำที่ตา เห็นมันเป็นนามธรรมหืม 173 00:15:32,458 --> 00:15:35,291 แถมอธิบายให้คนสเก็ตช์ ฝีมือพื้นๆที่อยู่ประจำสนฟัง 174 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 แล้วก็สเก็ตช์ลวกๆเหมือนใช้ไข่วาด และไข่ของมันมันก็คงใหญ่กว่าของม้าบน 175 00:15:37,583 --> 00:15:39,708 อนุสาวรีย์เอสปาร์เตโร่ 176 00:15:40,416 --> 00:15:42,708 เด็ดสุดที่เรามีคือไอ้รอยสักแพะนี่ แหละและหวังว่าทางเราก็จะมีประวัติ 177 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 ของคนที่สักมัน 178 00:15:49,083 --> 00:15:49,708 ค่ะช่วยต่อสายถึง หน่วยข่าวกรองอาชญากรรมในสเปนให้ฉัน 179 00:15:49,791 --> 00:15:50,458 ทีนะ 180 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 ตอนนี้เลยขอบคุณ 181 00:15:53,625 --> 00:15:54,458 อ้ะ 182 00:15:55,500 --> 00:15:57,958 แล้วนี่คุณรู้รึเปล่า ว่าแพะที่มีเขาคืออะไร 183 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 คือปีศาจความชั่วร้าย 184 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 มีภาพวาดของเอิ่มของ โกย่าที่เขาวาดรู้จักมั้ย 185 00:16:04,541 --> 00:16:06,458 คือว่าตอนนี้ฉันยังนึกไม่ออกหรอก 186 00:16:06,541 --> 00:16:10,291 แหงล่ะฉันพอเข้าใจเพราะ ว่าคุณมีพิพิธภัณฑ์ลูฟร์อะนะ 187 00:16:10,875 --> 00:16:11,750 ส่วนของเรามีปราโด 188 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 ฉันไม่เถียงหรอกว่าโมนาลิซ่าน่ะดู ลึกลับมากแต่ว่าลาสเมนินาสดูน่ารัก 189 00:16:17,208 --> 00:16:18,375 กว่าเยอะ 190 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 ก็สวยใครสวยมันเนอะ 191 00:16:24,125 --> 00:16:25,166 คุณมีรอยสักบ้างมั้ย 192 00:16:25,875 --> 00:16:27,041 - เอ่อ - ไม่ต้องไม่ต้อง 193 00:16:27,125 --> 00:16:28,333 บอกฉันนะฉันไม่อยากรู้ 194 00:16:29,375 --> 00:16:30,250 ฮัลโหล 195 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 รองสารวัตรเซียร์ร่า จากยูโรโพลสเปนใครพูดเนี่ย 196 00:16:36,875 --> 00:16:39,291 อลิเซียเซียร์ร่า ไม่ได้ยินเสียงเธอซะนาน 197 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 อย่าบอกนะว่าโทรมา เพราะมีเรื่องคดีให้ช่วย 198 00:16:41,916 --> 00:16:44,958 โธ่มูริลโญไม่ใช่สักหน่อย 199 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 ฉันอยากถามเธอหน่อยว่า เธอมีชุดเซ็กซี่ใส่บ้างมั้ย 200 00:16:49,375 --> 00:16:50,125 ฉันกำลัง 201 00:16:50,333 --> 00:16:52,208 เตรียมตัวเที่ยวราตรีแบบสาวๆในปารีส 202 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 ฟังดูยอดไปเลยนี่ 203 00:16:54,458 --> 00:16:57,291 ฉันอยู่กับเพื่อนชาว ฝรั่งเศสที่อยากให้เราพาไปเที่ยว 204 00:16:57,791 --> 00:16:59,625 3สาว3แซ่บแก้ปริศนากัน 205 00:16:59,708 --> 00:17:00,666 สอบสวนกันจนถึงเช้า 206 00:17:02,166 --> 00:17:03,250 เจออะไรอยู่ล่ะ 207 00:17:03,333 --> 00:17:05,833 โจรกรรมเครื่อง ประดับอัญมณีมูลค่า44ล้าน 208 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 ดูท่าพวกมันเป็นคนสเปน 209 00:17:07,250 --> 00:17:08,333 เมื่อไหร่ 210 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 เมื่อวานนี้ 211 00:17:09,541 --> 00:17:10,625 ฉันจะขึ้นเที่ยวบินแรกเลย 212 00:17:10,708 --> 00:17:12,333 เยี่ยมมากเดี๋ยวฉันส่งรถไปรับ 213 00:17:13,166 --> 00:17:14,416 ทีนี้ล่ะได้สนุกกันแน่ 214 00:17:19,250 --> 00:17:20,708 โอ้พระเจ้า 215 00:17:20,791 --> 00:17:24,416 ซูซี่มาค่ะเธอต้องไปแคสติ้ง ฉันสัญญากับเธอว่าจะช่วยดูลูก 216 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 ลูกนี่ทำเลอะตลอดนะไม่ฟังแม่เลย 217 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 เป็นยังไงบ้างจ๊ะมี ข่าวฟรองซัวส์รึเปล่า 218 00:17:31,875 --> 00:17:34,000 ไม่ไม่ตอนนี้ยังไม่มี 219 00:17:35,666 --> 00:17:37,833 เธอโอเคมั้ยฉันฝากพาโบลที่ผับก็ได้ 220 00:17:37,916 --> 00:17:39,416 คงแคสต์ไม่เกิน2ชั่วโมงหรอก 221 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 เอ่อไม่ไม่ไม่มันไม่ใช่อย่างงั้น 222 00:17:44,250 --> 00:17:45,833 เธอจำคนสเปนที่อยู่ในผับได้มั้ย 223 00:17:47,541 --> 00:17:49,333 คือว่าเรากำลังคบกันอยู่ 224 00:17:51,375 --> 00:17:52,583 ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่เหรอ 225 00:17:52,666 --> 00:17:53,416 ใช่ 226 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 ฉันคือความรัก 227 00:18:12,958 --> 00:18:14,041 แต่ว่าฟรองซัวส์ล่ะ 228 00:18:15,125 --> 00:18:18,416 พวกเราไปที่คุกกันมาแล้วก็คุยกับเขา 229 00:18:19,000 --> 00:18:20,958 และเขาก็รับได้ 230 00:18:23,666 --> 00:18:25,083 เธอต้องนึกภาพไม่ออกแน่ 231 00:18:25,791 --> 00:18:29,583 เรา3คนกับกับมือพวกเรา บนกระจกในห้องเยี่ยมนักโทษ 232 00:18:30,833 --> 00:18:33,083 มันชวนซึ้งมากๆเลยล่ะ 233 00:18:35,125 --> 00:18:36,958 ฉันว่าฉันพอจะนึกภาพออก 234 00:18:39,041 --> 00:18:42,666 แต่มันแปลกนะว่ามั้ยนี่ ผู้ชายคนนั้นไปเยี่ยมฟรองซัวส์เหรอ 235 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 ไม่ใช่อย่างงั้นฉันขอให้เขาไปเอง 236 00:18:46,541 --> 00:18:47,375 โอ้ 237 00:18:47,583 --> 00:18:50,708 ซีโมนให้เงินเรายืมเพื่อ จ้างทนายน่ะมือดีสุดในปารีสเลย 238 00:18:51,583 --> 00:18:54,083 เขาให้ฉัน ตั้ง200000ยูโรแน่ะเป็นเงินสดด้วย 239 00:18:54,166 --> 00:18:56,333 โว้วใจดีสุดๆเลย 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 เธอก็ว่างั้นใช่มั้ย 241 00:18:58,041 --> 00:19:02,416 แต่เดี๋ยวนะนี่มันเกิดขึ้น ได้ยังไงเนี่ยแถมเร็วมากเลยด้วย 242 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 ที่จริงก็ไม่เร็วอะไรหรอกแต่พร้อมกัน 243 00:19:05,375 --> 00:19:06,125 ฉันไม่รู้ 244 00:19:07,958 --> 00:19:09,083 มันเหมือนกับสึนามิเลย 245 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 สึนามิเหรอแหงล่ะ 246 00:19:17,500 --> 00:19:19,208 ถึงศูนย์เรามาถึงโรงพยาบาลแล้ว ตอนนี้ผู้หญิงยังไม่ได้สติเลยเราจะ 247 00:19:19,291 --> 00:19:21,125 อยู่ดูอาการเธอก่อน 248 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 อย่างงั้นแหละครับ 249 00:19:22,791 --> 00:19:24,166 - เร็วเข้า - จากศูนย์ทราบแล้ว 250 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 {\an8}ไปรีบไปเร็ว 251 00:19:50,208 --> 00:19:53,833 อ๊ะๆๆอาอยู่เฉยๆอย่าเพิ่งเอะอะ 252 00:19:53,916 --> 00:19:55,416 และก็ไปขึ้นรถช้าๆนะ 253 00:19:59,958 --> 00:20:01,041 {\an8}ชู่วๆๆๆจิ๊ๆๆๆๆ 254 00:20:04,083 --> 00:20:08,166 ครับเอาเป็นว่าด้วยหลักฐานทั้งหมด ที่เรามีอยู่บนโต๊ะในขณะนี้ทางที่ดี 255 00:20:08,250 --> 00:20:12,375 ที่สุดของเราคือให้สามีคุณยอมรับ สารภาพผิดซะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 256 00:20:14,333 --> 00:20:16,333 ทำไมเขาต้องยอมรับผิดเขาบริสุทธิ์นะ 257 00:20:16,791 --> 00:20:20,791 ถ้าเขายอมรับว่ามีส่วนเกี่ยวข้องมัน ก็จะทำให้เราสามารถเจรจาขอลดโทษลงได้ 258 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 คล็อดใช่มั้ย 259 00:20:24,958 --> 00:20:25,791 ครับ 260 00:20:26,458 --> 00:20:30,625 มาคิดกันในแง่บวกนะคามิลล์เชื่อ ว่าฟรองซัวส์บริสุทธิ์ผมผมเองก็เชื่อ 261 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 แล้วคุณเป็นใครเนี่ย 262 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 ผมเป็นคนรักเธอแต่ ว่านั่นมันไม่เกี่ยวกัน 263 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 สิ่งที่สำคัญคือเรา ทุกคนมาที่นี่ก็เพื่อช่วย 264 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 ผมก็อยู่ที่นี่เพื่อ ช่วยเหมือนกันนั่นแหละครับ 265 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 ผมถึงอธิบายให้คุณฟังว่า ปัญหาที่เราเจออยู่น่ะคืออะไร 266 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 ฟังนะถ้าคุณอยากช่วยก็ไปศึกษาคดี ให้เข้าใจแล้วก็ช่วยสามีฉันออกจาก 267 00:20:44,166 --> 00:20:45,458 คุกทีนะคะ 268 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 เอางั้นก็ได้ครับเรามาเริ่มกันเลย 269 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 จำได้มั้ยในคืนเกิดเหตุคุณอยู่ที่ไหน 270 00:20:54,333 --> 00:20:56,291 อยู่ที่ชาโตเรฟดอค์ 271 00:20:56,958 --> 00:20:58,333 คุณได้อยู่กับสามีคุณมั้ย 272 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 ฉันอยู่กับเขา 273 00:21:01,666 --> 00:21:05,375 แล้วครั้งสุดท้ายที่คุณคุยกับ สามีคุณก่อนเกิดการปล้นคือเมื่อไหร่ 274 00:21:05,458 --> 00:21:06,291 ในตอนบ่ายของวันนั้น 275 00:21:06,375 --> 00:21:07,208 คุยอะไรกับเขา 276 00:21:10,250 --> 00:21:12,958 เขาโทรหาฉันเพราะหัว เสียที่รู้เรื่องของพวกเรา 277 00:21:13,583 --> 00:21:15,541 ครับคุณว่าพฤติกรรมของสามีคุณอาจจะ เปลี่ยนไปเพราะว่าเขารู้เรื่องนี้ 278 00:21:15,625 --> 00:21:16,791 มั้ยครับ 279 00:21:17,625 --> 00:21:21,291 คุณคิดว่าเป็นไปได้มั้ยที่เขาอาจ ลงมือทำเพราะความผิดปกติทางอารมณ์ 280 00:21:21,375 --> 00:21:24,333 เขาอาจลงมือปล้นครั้งนี้เพราะเขา ต้องการที่จะหนีหนีไปให้ไกลๆหนีจาก 281 00:21:24,416 --> 00:21:27,416 คุณตลอดไปและหนีคนรักคุณ 282 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 พวกอัญมณีที่ถูกขโมยไปทั้งหมดเป็น ของบรรดาตระกูลทั้งหลายที่ทรงอำนาจ 283 00:21:30,500 --> 00:21:32,833 มากที่สุดในยุโรป 284 00:21:33,708 --> 00:21:36,500 ตอนนี้มีสำนักงานกฎหมายอยู่ ทั้งหมด44แห่งที่กำลังหาทางมัดตัว 285 00:21:36,583 --> 00:21:39,500 คุณโปลิญักเพื่อ ทำให้เขามีความผิดนะครับ 286 00:21:39,583 --> 00:21:43,708 ทุกคนจะเป็นศัตรูกับเขาเหตุผล ง่ายๆเลยก็เพราะว่าประกันภัยของ 287 00:21:43,791 --> 00:21:48,041 สถาบันประมูลจะจ่ายชดใช้ ในราคาเต็มสำหรับอัญมณีที่ถูกขโมยไป 288 00:21:48,125 --> 00:21:51,750 และเมื่อมันถึงเวลานั้นเมื่อไหร่ คุณจะหวังให้สามีคุณยอมติดคุก10ปีซะ 289 00:21:51,833 --> 00:21:55,250 แต่แรกดีกว่าต้องมาติด20ปี 290 00:21:55,875 --> 00:21:58,458 และนี่แหละแนวทางที่เราควรจะเริ่ม พิจารณาซะตั้งแต่ตอนนี้นั่นคือต้อง 291 00:21:58,541 --> 00:22:00,416 ยอมรับผิดไปซะ 292 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 ฉันฉันจะไปเติมน้ำเพิ่มหน่อย 293 00:22:34,666 --> 00:22:40,166 คล็อดเพื่อนรักของ ยายผมก็มีชื่อว่าคล็อด 294 00:22:41,041 --> 00:22:42,416 ขอคุยแบบเป็นกันเองดีกว่า 295 00:22:47,958 --> 00:22:52,458 นายอ่านปากฉันให้ดีเพราะว่านายจะ ได้ไม่ลืมสิ่งที่ฉันกำลังจะบอกให้ฟัง 296 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 นายจะกลับบ้านตัวเอง ไปแล้วก็จะไปศึกษาคดี 297 00:22:56,500 --> 00:22:58,625 และวันพรุ่งนี้นายจะบอกคามิลล์ว่า นายจะเอาสามีเธอฟรองซัวส์ออกจากคุก 298 00:22:58,708 --> 00:22:59,583 ให้ได้ 299 00:23:01,416 --> 00:23:02,791 ถ้าไม่อย่างงั้นแล้วล่ะก็ 300 00:23:04,500 --> 00:23:07,833 วันดีคืนดีฉันอาจจะไปที่บ้านนายและ ทำให้นายหลับด้วยคลอโรฟอร์มแล้วฉันก็ 301 00:23:07,916 --> 00:23:11,250 จะสอดท่อลงไปในคอนายและจากนั้นฉัน ก็จะรินกรดไฮโดรคลอริคถ้วยเล็กๆลงไป 302 00:23:11,333 --> 00:23:12,625 ในท่อนั่น 303 00:23:15,666 --> 00:23:21,416 ไม่กี่วินาทีลิ้นนายจะเละเปื่อยยุ่ย ไม่เป็นชิ้นและฟันนายก็จะละลายไปด้วย 304 00:23:21,500 --> 00:23:25,041 นายจะไม่สามารถลิ้มรสไวน์และชีส ฝรั่งเศสได้อีกและแน่นอนว่าต่อไปนาย 305 00:23:25,125 --> 00:23:28,625 ก็จะไม่มีโอกาสได้ว่าความอีกเลย 306 00:23:33,625 --> 00:23:36,375 ให้ผมให้ผมเดินไปส่งที่ประตูนะครับ 307 00:23:37,083 --> 00:23:37,916 ครับ 308 00:24:37,125 --> 00:24:38,041 มีใครอยู่มั้ย 309 00:25:06,208 --> 00:25:09,500 ขอบคุณนะคุณไม่รู้หรอก ว่าคุณสำคัญกับผมแค่ไหน 310 00:25:18,541 --> 00:25:19,500 คามิลล์ 311 00:25:19,583 --> 00:25:21,000 ปิดประตูเดี๋ยวนี้ 312 00:25:21,083 --> 00:25:22,375 คุณไปเถอะขอร้องล่ะไปซะ 313 00:25:25,500 --> 00:25:26,416 คุณฟังผมนะ 314 00:25:27,791 --> 00:25:30,500 พวกทนายชอบเพลย์เซฟไว้ก่อนแต่ เดี๋ยวพรุ่งนี้คุณจะเห็นเขากลับมา 315 00:25:30,583 --> 00:25:33,291 ที่นี่พร้อมกับคิดหา ทางออกมาให้เราได้แน่ๆ 316 00:25:33,375 --> 00:25:33,958 บอกให้ไปไง 317 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 มาดามโปลิญัก 318 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 เรามาที่นี่เพื่อเอาเอกสาร กับข้าวของเครื่องใช้ของสามีคุณมา 319 00:25:40,916 --> 00:25:41,916 ให้ครับ 320 00:25:43,750 --> 00:25:47,041 ผู้พิพากษาที่ทำการไต่สวนคดี เบื้องต้นทำสำเนาเอาไว้หมดแล้ว 321 00:25:56,666 --> 00:25:57,541 ดาร์กช็อกโกแลต 322 00:26:14,958 --> 00:26:16,416 การไต่สวนเบื้องต้นเริ่มไปแล้ว 323 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 แต่ฉันกลับไม่ไปแถลง ความบริสุทธิ์ของสามี 324 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 เพราะกำลังอยู่บนเตียงกับคนอื่นและ 325 00:26:26,416 --> 00:26:28,708 วางแผนจะทิ้งเขาไป ทั้งๆที่เขาถูกจับอยู่ 326 00:26:30,000 --> 00:26:31,750 คุณรู้รึเปล่าว่าฉันรู้สึกยังไง 327 00:26:33,041 --> 00:26:37,583 มันทำให้ฉันรู้สึกผิด หวังในตัวเองอย่างที่สุด 328 00:26:38,291 --> 00:26:41,250 และมันก็ทำให้ทุกอย่างพังหมด 329 00:26:42,083 --> 00:26:43,833 เรื่องราวความรักสุดมหัศจรรย์ที่ เรายังมีด้วยกันเมื่อไม่กี่ชั่วโมง 330 00:26:43,916 --> 00:26:44,750 ก่อน 331 00:26:48,708 --> 00:26:49,708 มันแตกเป็นเสี่ยงๆ 332 00:26:51,958 --> 00:26:57,333 และจากนั้นก็ต้องมานั่ง พูดคุยกันไม่หยุดทั้งเรื่องทนาย 333 00:26:58,791 --> 00:27:00,375 เรื่องการนอกใจและเรื่องเงิน 334 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 ตอนนี้ฉันรู้สึกอับอายเหลือเกิน 335 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 อยากให้เราแยกทางกันเหรอ 336 00:27:11,500 --> 00:27:13,541 ค่ะได้โปรดเถอะ 337 00:27:14,750 --> 00:27:19,875 ฉันอยากให้คุณไปจากที่นี่ซะเดี๋ยวนี้ 338 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 น้าคามิลล์เป็นอะไรเหรอครับ 339 00:27:27,000 --> 00:27:29,291 หลานรักไม่ไม่มีอะไรจ้ะ 340 00:27:31,125 --> 00:27:34,083 เอิ่มเราไปเราไปหาอะไรทำกันเถอะ 341 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 ผมจะพาพาโบลไปเดินเล่น 342 00:27:36,791 --> 00:27:40,291 ถ้าคุณอยากพาแกไปเดินเล่นเพื่อ เป็นข้ออ้างในการกลับมาอีกล่ะก็ 343 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 ฉันขอเตือนว่าฉันจะไม่เปลี่ยนใจแน่ 344 00:27:48,791 --> 00:27:50,083 อยากถ่ายรูปฉันรึไงฮ้ะ 345 00:27:51,166 --> 00:27:55,000 นายจะทำอะไรเพื่อนนายยังอยู่ ข้างในไม่มีทางหนีไปด้วยกันได้หรอก 346 00:27:55,541 --> 00:27:58,333 หรือทิ้งเธอไว้สุดท้าย นายก็จะถูกจับได้ลองคิดดูสิ 347 00:27:58,958 --> 00:28:00,625 วางปืนลงซะเลือกทางปลอดภัยเถอะ 348 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 ชีวิตนายยังอีกไกล แต่นายกำลังทำให้มันแย่ 349 00:28:03,875 --> 00:28:05,916 คิดว่าฉันทำชีวิตตัวเองแย่ลงเหรอ 350 00:28:07,416 --> 00:28:09,708 ฉันเพิ่งฆ่าคนในบ้านแถบนอกเมืองไป3คน 351 00:28:11,333 --> 00:28:13,458 พวกนายก็รู้ใช่มั้ยหรือว่านายไม่ ได้ดูข่าวหืมงั้นบอกมาว่าอะไรที่มัน 352 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 แย่ 353 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 เปิดเพลงหน่อยซดิบ อกว่าเปิดเพลงไงเล่า 354 00:28:28,958 --> 00:28:29,791 อู้ว 355 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 เพลงนี้ฉันเคยฟังโว้ย 356 00:28:55,625 --> 00:28:58,083 คุยอะไรกันวะไอ้พวก เวรร้องเพลงดิทั้งคู่เลย 357 00:28:59,625 --> 00:29:02,208 พวกนายต้องร้องท่อน ฮุคนะเว้ยเร็วสิร้องเลย 358 00:29:03,291 --> 00:29:08,291 ฮะฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์สเตย์อิ้ งอะไลฟ์ฮะฮาฮาฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์ 359 00:29:08,500 --> 00:29:13,666 ฮะฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์สเตย์อิ้ งอะไลฟ์ฮะฮาฮาฮาสเตย์อิ้งอะไลฟ์ 360 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 เสียงดีนี่หว่า 361 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 ไปเอาเครื่องช่วย หายใจมาให้ฉันเดี๋ยวนี้ทีนะ 362 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 ได้เลย 363 00:29:20,458 --> 00:29:21,541 ชีพจรล่ะ 364 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 138 365 00:29:22,708 --> 00:29:23,791 เอาอะดรีนา รีน500มิลลิกรัมให้เธอทางหลอดเลือด 366 00:29:23,875 --> 00:29:24,750 ช้าๆนะ 367 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 ได้เลยค่ะคุณหมอ 368 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 อย่าหลับนะได้ยินมั้ย 369 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 อย่าหลับเชียวนะ 370 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 อยากสิงอยู่ที่นี่ เหรอไม่ได้ไปกันเถอะ 371 00:29:42,083 --> 00:29:45,666 ผมขอเอาเป็นเนโกรนีนะส่วนหนู คนนี้เอาซานฟรานซิสโกขอบคุณมาก 372 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 ผมปวดฉิ๊งฉ่อง 373 00:30:00,000 --> 00:30:01,125 นี่นายไปไหนมาเนี่ย 374 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 ทะเลสาบน่ะไปตกปลา 375 00:30:04,125 --> 00:30:05,208 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 376 00:30:07,583 --> 00:30:08,416 เปล่า 377 00:30:08,916 --> 00:30:11,250 มีตำรวจมาที่นี่ด้วยพวก เดียวกับที่เราเจอที่ด่าน 378 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 เวรเอ๊ย 379 00:30:12,541 --> 00:30:13,708 ดาเมียนผมมีเรื่องต้องบอก 380 00:30:14,583 --> 00:30:18,041 ในคืนที่ลงมือปล้นเราเอา เพชรออกไปแล้วก็ทำหายตอนไปแข่งรถ 381 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 ผมโทรหาเบอร์ลินที่ปารีส และเขาดูจะไม่ว่าอะไรแต่ว่า 382 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 เบอร์ลินยังอยู่ในปารีสอีกเหรอ 383 00:30:24,541 --> 00:30:25,750 มันตั้งแต่เมื่อไหร่ 384 00:30:25,833 --> 00:30:26,666 เมื่อวานนี้ 385 00:30:28,125 --> 00:30:32,250 ดาเมียนผมว่าเขาไม่ยอม ไปหรอกเขากำลังคลั่งรักเธอ 386 00:30:40,458 --> 00:30:41,333 ฮัลโหล 387 00:30:41,541 --> 00:30:42,583 นายอยู่ไหนเนี่ย 388 00:30:42,666 --> 00:30:44,125 อยู่ที่บาร์ค็อกเทลในปารีส 389 00:30:45,666 --> 00:30:47,000 หนูทำเองได้ใช่มั้ย 390 00:30:47,083 --> 00:30:48,166 ทำได้ครับผม 391 00:30:48,250 --> 00:30:50,541 มานี่นะมานี่เดินมาตรงนี้นะ 392 00:30:50,625 --> 00:30:51,583 - อันเดรส - ตรงนี้ 393 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 ไม่เอา 394 00:30:54,458 --> 00:30:57,500 อ้าวแล้วจะเอาไงอ๋อ ถนัดใช้ส้วมใช่มั้ยล่ะมาเลย 395 00:30:58,208 --> 00:30:59,125 นายกำลังคุยอยู่กับใคร 396 00:30:59,208 --> 00:31:01,750 คือว่าตอนนี้ฉันพา ลูกชายเพื่อนคามิลล์มาเดินเล่น 397 00:31:01,833 --> 00:31:02,875 นี่นายบ้าไปแล้วเหรอ 398 00:31:02,958 --> 00:31:03,916 ทำไมยังไม่กลับไปมาดริด 399 00:31:04,000 --> 00:31:06,500 เผอิญว่าฉันยุ่งนิด หน่อยเรื่องทำทุกอย่างพัง 400 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 คามิลล์ทิ้งฉันแล้ว 401 00:31:09,458 --> 00:31:12,125 ในเรื่องนี้ฉันเองเป็น คนที่ทำผิดพลาดอย่างมหันต์ 402 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 ดาเมียน 403 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 ฉันน่ะยอมทุ่มเทไปจนสุด ตัวตั้งแต่คืนแรกที่ฉันเจอเธอ 404 00:31:21,625 --> 00:31:26,166 ฉันเทหมดหน้าตักแล้วฉัน ก็ทำตัวเป็นสุภาพบุรุษที่ดี 405 00:31:26,250 --> 00:31:28,041 แต่ขณะเดียวกันฉันก็ขี้โกงด้วย 406 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 แล้วก็ทำพัง 407 00:31:31,166 --> 00:31:34,791 ฉันทำให้ผู้หญิงที่ฉัน รักสุดซึ้งต้องไม่มีความสุข 408 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 เธอเคยส่องแสงเหมือนเป็นดวงตะวัน 409 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 ฉันทำให้แสงเธอดับ 410 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 ไม่มีทางกลับมาเป็นเหมือนเดิมแล้ว 411 00:31:42,000 --> 00:31:43,875 จะมาบอกฉันเรื่องคามิลล์ทำไมเนี่ย 412 00:31:43,958 --> 00:31:45,666 ตำรวจทุกคนในยุโรปกำลังตามจับนาย แต่นายยังอยู่ในใจกลางเมืองที่เรา 413 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 ปล้น 414 00:31:47,625 --> 00:31:50,500 ฉันกำลังพูดเรื่องความรัก แต่นายพูดเรื่องตำรวจงั้นเหรอ 415 00:31:50,583 --> 00:31:53,041 พวกเรานี่ทำให้โลกมัน เสื่อมได้ขนาดไหนกันนะ 416 00:31:53,125 --> 00:31:56,416 งั้นก็ได้งั้นก็ได้นาย ไปรออยู่ที่ล็อบบี้โรงแรม 417 00:31:56,500 --> 00:31:57,791 แล้วก็อย่าหายไปไหนนะ 418 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - เดี๋ยวฉันจะไปรับนาย - โอเคฉันเดี๋ยวฉันรอ 419 00:32:17,125 --> 00:32:18,916 ฟังฉันนะรอยฉันจะไปรับเบอร์ลิน 420 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 นายกับคาเมรอนเก็บกวาดรอย นิ้วมือกับเส้นผมบนรถให้หมด 421 00:32:22,250 --> 00:32:24,083 เดี๋ยวพวกเราจะใช้แผนเมียร์แคท 422 00:32:25,166 --> 00:32:27,291 เราอาจจะต้องเผชิญ กับสถานการณ์ขั้นวิกฤต 423 00:32:51,916 --> 00:32:52,875 - กรมตำรวจฝรั่งเศส - ราเกลมูริลโญ 424 00:32:52,958 --> 00:32:53,666 อลิเซีย 425 00:32:58,625 --> 00:33:00,750 รองสารวัตรของหน่วยข่าวกรอง อาชญากรรมและสาวที่น่ารำคาญที่สุดใน 426 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 โรงเรียนตำรวจ 427 00:33:04,541 --> 00:33:07,666 ผู้กำกับลาเวลล์เธอมาจาก หน่วยปราบปรามอาชญากรรมแห่งชาติ 428 00:33:07,750 --> 00:33:08,958 ยินดีที่ได้พบค่ะ 429 00:33:09,041 --> 00:33:09,916 ยินดีต้อนรับค่ะ 430 00:33:10,583 --> 00:33:12,458 ข่าวร้ายก็คือเราไม่พบใครในประวัติ อาชญากรรมที่มีรอยสักรูปเขาสัตว์บน 431 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 ข้อนิ้ว 432 00:33:14,750 --> 00:33:17,083 แน่ใจเหรอว่าพวกมันเป็น คนสเปนอาจเป็นละตินก็ได้ 433 00:33:17,166 --> 00:33:19,833 ไม่ๆๆๆเรามีพยาน6คนที่ยืนยัน 434 00:33:19,916 --> 00:33:22,625 ทั้งพวกการ์ดหน้าคลับที่รถ โดนขโมยและก็พวกแข่งรถผิดกฎหมาย 435 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 ยังไงมันก็ต้องเป็นคนสเปนชัวร์ 436 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 แล้วคุณได้กระจายภาพสเก็ ตช์ใบหน้าและรอยสักไปรึยัง 437 00:33:27,708 --> 00:33:29,500 ไม่เพราะเราไม่ต้องการชี้นำให้พวก คนร้ายมันรู้ว่าเราคืบหน้าไปถึงไหน 438 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 แล้ว 439 00:33:31,708 --> 00:33:33,166 ใครกันแน่ที่ไม่อยากให้ชี้นำ 440 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 ใช่คุณเหรอหรือตระกูลชนชั้นสูงกันแน่ 441 00:33:36,291 --> 00:33:37,666 ก็นั่นแหละคือเหตุผลหลัก 442 00:33:37,750 --> 00:33:41,083 นั่นไงพวกเขาคงไม่อยากให้ใครรู้ ว่าตอนนี้กำลังถังแตกจนต้องขายเพชร 443 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 นิลจินดาของเจ้าหญิง กับราชินีประจำตระกูล 444 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 แต่เราต้องกระจายภาพออกไป 445 00:33:46,083 --> 00:33:47,875 เพราะมันจะง่ายกว่าถ้าทั้ง ฝรั่งเศสมาช่วยกันตามหาโจรพวกนั้น 446 00:33:47,958 --> 00:33:50,125 ไม่ใช่แค่เรา3คน 447 00:33:50,291 --> 00:33:53,416 กรณีนี้ถ้าได้ประชาชนทั่วไปร่วม มือจะเป็นวิธีที่เป็นประโยชน์มากๆ 448 00:33:53,500 --> 00:33:56,083 ได้เลยถ้างั้นตอนนี้ฉันจะส่งรูปภาพ สเก็ตช์ไปให้ตำรวจหน่วยอื่นๆและไปที่ 449 00:33:56,166 --> 00:33:58,916 สถานีตำรวจอื่นๆด้วย 450 00:33:59,000 --> 00:34:01,333 ถ้ายังไม่ได้เรื่องอีก เราจะกระจายข่าวไปให้สื่อ 451 00:34:01,416 --> 00:34:03,083 ฉันอยากศึกษาคดีโดยละเอียด 452 00:34:03,166 --> 00:34:06,875 ขอรายงานรูปภาพการค้นพบทาง นิติวิทยาศาสตร์ทุกอย่างที่คุณมี 453 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 ทั้งหมดนั่นวางรออยู่บนโต๊ะคุณแล้ว 454 00:34:10,791 --> 00:34:13,666 คึกจังเลยนะเมนส์ไหล เป็นไนโตรกลีเซอรีนแน่ๆ 455 00:34:13,750 --> 00:34:15,416 เยอะจนเธอนึกไม่ถึงเลยล่ะ 456 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 มีข่าวอะไรมั้ย 457 00:34:20,625 --> 00:34:21,791 คิดว่าดูคุ้นๆรึเปล่า 458 00:34:22,458 --> 00:34:23,375 เวรแล้ว 459 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 แล้วคุ้นหน้า2คนนี้มั้ย 460 00:34:31,250 --> 00:34:32,666 แคสต์ติ้งเป็นไงบ้างจ๊ะ 461 00:34:32,750 --> 00:34:34,958 ฮื้มแย่สุดๆในหัว ฉันนึกถึงแต่เรื่องเธอ 462 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 เธอเป็นไงบ้าง 463 00:34:37,458 --> 00:34:39,208 แย่แย่ที่สุด 464 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 ทนายบอกว่ามันแทบจะเป็นไปไม่ ได้ที่จะช่วยฟรองซัวส์ให้ออกมาจากคุก 465 00:34:44,875 --> 00:34:47,000 ฉันหยุดคิดไม่ ได้เลยว่าใครที่ใส่ร้ายเขา 466 00:34:47,500 --> 00:34:50,625 สามีฉันจะมีศัตรูแบบไหน กันเขาก็เป็นแค่คนธรรมดาเอง 467 00:34:53,000 --> 00:34:53,750 ก็นะ 468 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 ถ้าในหนังก็มักจะเป็นคนรักใหม่ 469 00:35:04,458 --> 00:35:05,208 ซีโมนอยู่ไหนเนี่ย 470 00:35:06,000 --> 00:35:07,083 ฉันเลิกกับเขาแล้ว 471 00:35:09,833 --> 00:35:10,625 แล้วลูกฉันล่ะ 472 00:35:11,625 --> 00:35:12,833 เขาพาลูกเธอไปเดินเล่น 473 00:35:12,916 --> 00:35:13,791 อะไรนะ 474 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 แม่ครับ 475 00:35:19,583 --> 00:35:24,333 โอ้พาโบลเป็นยังไงบ้างไป ในครัวกันเถอะนะหาขนมกินกัน 476 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 ฉันหวังว่าวันนึงคุณจะเข้าใจ 477 00:35:56,416 --> 00:35:57,541 จะเข้าใจไปทำไม 478 00:35:59,708 --> 00:36:01,958 มันคงจะดีถ้าเราสองคนยังรักกันต่อไป 479 00:36:20,458 --> 00:36:21,791 ได้คีย์การ์ดห้องเขาแล้ว 480 00:36:42,750 --> 00:36:43,458 ว่าไง 481 00:36:58,083 --> 00:36:59,666 - นายเป็นไงบ้าง - ก็ดี 482 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 ฉันได้กลับมาเป็นอิสระอีกครั้ง 483 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 อยากรับอะไรเพิ่มมั้ยคะ 484 00:37:08,916 --> 00:37:11,291 เดาว่าเราคงมีเวลาไม่มาก 485 00:37:11,833 --> 00:37:13,916 ตอนนี้เวลาทั้งโลกเป็นของเราแล้ว 486 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 ไหนมาดูซิว่ารักษาเพื่อนฉันไปถึง ไหนแล้ววิทยุถามซิว่าเธอเป็นไงบ้าง 487 00:37:21,708 --> 00:37:23,583 นี่ตำรวจสายตรวจคนไข้ที่เข้ารักษา เพราะโดนงูกัดตอนนี้อาการเป็นยังไง 488 00:37:23,666 --> 00:37:24,833 บ้างครับ 489 00:37:27,625 --> 00:37:30,625 อาการคงที่แล้วเธอจะได้ ออกจากห้องฉุกเฉินในอีก5นาที 490 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 รับทราบแล้ว 491 00:37:32,125 --> 00:37:33,375 อีก5นาทีจะได้เวลาโชว์แล้วฮ้ะ 492 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 ทีนี้ก็เอากุญแจมือออกมาช้าๆนะ 493 00:37:36,166 --> 00:37:37,041 เร็วสิ 494 00:37:37,458 --> 00:37:40,291 3หนุ่มเครื่องแบบกุญแจมือ 495 00:37:40,833 --> 00:37:42,041 ถ้ามีโซ่จะหนุกกว่านี้ 496 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 ใช่เลยเดี๋ยวก่อนนะเอ่อ มีเรื่องที่ฉันต้องบอกนาย 497 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 ฉันอยากจะบอกว่าฉันขอโทษ สำหรับไม่ๆฟังฉันสิฟังฉันก่อน 498 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 ไม่ไม่ต้องไม่ๆๆ 499 00:37:52,958 --> 00:37:55,458 ฉันขอโทษจริงๆนะสำหรับคำพูดแย่ๆ ทั้งหมดนั่นที่ฉันต่อว่านายตอนที่ 500 00:37:55,541 --> 00:37:58,333 เราอยู่ในห้องนิรภัย 501 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 ไม่ต้องขอโทษอะไร หรอกนายพูดถูกแล้วล่ะ 502 00:38:00,500 --> 00:38:03,875 และอีกอย่างนึงเราก็มีเรื่องราว ความรักที่ยอดเยี่ยมเหลือเชื่อได้ 503 00:38:03,958 --> 00:38:07,166 ภายในบ่ายวันเดียวฮ้ะรักที่ดุดัน เร่าร้อนรักกันแบบแทบปานจะกลืนกิน 504 00:38:07,250 --> 00:38:10,166 กับคนที่เราไม่รู้จัก 505 00:38:11,791 --> 00:38:14,291 - ว่ายังไงนะ - อื้อ 506 00:38:14,583 --> 00:38:15,416 จริงๆ 507 00:38:15,916 --> 00:38:20,416 - เมื่อไหร่เนี่ย - วันนี้เพิ่งวันนี้เลยสดๆร้อนๆใช่ 508 00:38:21,375 --> 00:38:22,500 เอ้าดื่ม 509 00:38:25,166 --> 00:38:26,875 และอีกอย่างฉันก็เข้าใจที่นายพูดแล้ว 510 00:38:26,958 --> 00:38:28,125 อะไรเหรอ 511 00:38:28,916 --> 00:38:31,000 ที่นายว่าเราไม่ควรยอมเลิกล้มเรื่อง ความรักแม้แต่วินาทีเดียวแค่เพราะมัน 512 00:38:31,083 --> 00:38:32,541 จะต้องจบลง 513 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ - ใช่ใช่สินายพูดถูก 514 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 จะบอกให้เลยนะว่าฉัน น่ะยิ่งไม่เห็นด้วยสุดๆ 515 00:38:37,958 --> 00:38:39,625 หมายความว่าไงเนี่ ยทำไมถึงบอกว่า"ไม่" 516 00:38:39,708 --> 00:38:41,458 ไม่เอ่อขอบใจนะ 517 00:38:41,541 --> 00:38:43,250 จริงๆแล้วนายต่างหากล่ะที่พูดถูก 518 00:38:43,333 --> 00:38:45,250 - โธ่ไม่เอาน่า - ใช่ความรักของฉัน 519 00:38:45,333 --> 00:38:47,333 สุดท้ายมันก็อับปางลงว่ะ 520 00:38:48,000 --> 00:38:51,958 มันดูเหมือนกับว่าฉันจะ เป็นยังงี้ฮ้ะตลอดไปยังไงไม่รู้ 521 00:38:53,666 --> 00:38:54,375 จริงเหรอ 522 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - ตลอดไปเลยอย่างงั้นเหรอ - ใช่ 523 00:38:57,041 --> 00:38:58,250 หืมเบื่อรักแล้วรึไง 524 00:38:58,375 --> 00:39:01,041 ใช่แต่สิ่งที่เกิดขึ้นคือความรัก ฉันน่ะไม่รู้สิยิ่งนานไปก็ยิ่งเลือน 525 00:39:01,125 --> 00:39:03,000 หายล่ะมั้งฮ้ะ 526 00:39:04,166 --> 00:39:07,041 - งั้นเหรอ - อย่างเดียวเกี่ยวกับความรักที่ฉัน 527 00:39:07,125 --> 00:39:10,041 ยังยืนยันคำเดิมคือมันดีแค่ตอนเริ่ม ต้นแต่พระเจ้า 528 00:39:10,583 --> 00:39:12,875 นายไม่รู้หรอกว่าฉันเองก็สงสัยว่า รักที่มันไม่มีที่สิ้นสุดน่ะเป็นยัง 529 00:39:12,958 --> 00:39:13,791 ไง 530 00:39:16,875 --> 00:39:17,958 มันมีจุดสิ้นสุดเสมอ 531 00:39:19,916 --> 00:39:22,375 นายฟังฉันนะคาร์เมน นายจำคาร์เมนได้มั้ย 532 00:39:22,458 --> 00:39:23,708 แน่นอนจำได้แม่นเลยคาร์เมน 533 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 เธอทิ้งฉันแล้ว 534 00:39:26,416 --> 00:39:29,458 มันดูเหมือนเอ่อเรา ประคองต่อไปไม่ไหวแล้ว 535 00:39:29,541 --> 00:39:33,875 ที่เธอยังอยู่กับฉันก็ เพราะว่าเธอยังหาคนอื่นไม่ได้ 536 00:39:36,791 --> 00:39:39,000 และตอนนี้เธอเจอคนใหม่แล้ว 537 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 ดี 538 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 แล้วนายเป็นไรมั้ย 539 00:39:48,250 --> 00:39:51,416 ฉันรู้สึกว่าตัวเองหดหู่และก็มีอา การสับสนแบบที่จะรู้สึกเมื่อตัวเอง 540 00:39:51,500 --> 00:39:54,416 ได้เป็นอิสระอีกครั้ง 541 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 เฮ้นายดูคนโง่สองคนนั่นสิ 542 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 - โอ้โหๆ - ดูมีความสุขเนอะ 543 00:40:04,875 --> 00:40:09,458 ไม่นายฟังฉันนะหลังจากที่เราสองคน ได้รับบทเรียนเรื่องความรักกันไปแล้ว 544 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 ใช่ 545 00:40:11,000 --> 00:40:12,708 เราจะปิดปากเงียบไม่ได้ 546 00:40:12,791 --> 00:40:13,875 งั้นก็ไปกัน 547 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 ดีอื้ม 548 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 ขอโทษทีนะครับ 549 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 เราเอ่อเป็นนักท่องเที่ยวมาจากสเปน น่ะครับคือว่าตอนเราเห็นคุณเดินเข้า 550 00:40:24,000 --> 00:40:26,791 มาที่นี่มันเต็มไปด้วยความตื่นเต้น 551 00:40:26,875 --> 00:40:30,375 แล้วมันอดไม่ได้จริงๆที่ เราจะรู้สึกยินดีกับพวกคุณ 552 00:40:30,458 --> 00:40:34,333 และเพื่อเป็นของขวัญเราอยากจะบอก คุณว่าเราได้เรียนรู้อะไรจากความรัก 553 00:40:34,416 --> 00:40:37,291 หลังจากที่ได้ศึกษา และทำการเฝ้าสังเกตมานาน 554 00:40:43,541 --> 00:40:44,500 นายบ้าไปแล้วเหรอ 555 00:40:46,875 --> 00:40:47,333 เปล่า 556 00:40:49,500 --> 00:40:50,333 โอเครอย 557 00:40:52,083 --> 00:40:54,125 เอาเซ็กส์มาปนกับ งานไม่ใช่ความคิดที่ดี 558 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 อีกอย่างตอนเราเจอกันวัน แรกนายก็เป็นคนพูดเองลืมไปแล้วเหรอ 559 00:41:00,041 --> 00:41:01,833 แต่นี่มันไม่ได้เกี่ยวกับเซ็กส์เลย 560 00:41:02,958 --> 00:41:04,833 ที่ฉันจะจูบเธอมันไม่ใช่เรื่องเซ็กส์ 561 00:41:06,416 --> 00:41:07,333 แต่มันคือรัก 562 00:41:08,833 --> 00:41:09,750 เธอก็รู้นี่นา 563 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 เพราะถ้ามันเป็นแค่เรื่องอย่างว่า 564 00:41:14,208 --> 00:41:18,125 ถ้าถ้าเธอรู้สึกว่าสิ่งเดียว ที่ฉันต้องการคือได้อึ๊บเธอล่ะก็ 565 00:41:18,750 --> 00:41:23,333 เธอคงจะจูบฉันไปแล้วใช่มั้ยล่ะ ก็ตอนแรกที่เธอมองหน้าผากฉันนั่นไง 566 00:41:23,416 --> 00:41:25,416 เพื่อดูว่าฉันหมดอายุวันไหน 567 00:41:27,000 --> 00:41:28,166 25ตุลาคม 568 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 ตอนนั้นเราคงจะอึ๊บกันไปแล้ว 569 00:41:31,750 --> 00:41:32,958 พอได้แล้วรอย 570 00:41:33,041 --> 00:41:34,708 ฉันอยากบอกเธอว่าเธอทำฉันคลั่ง 571 00:41:36,958 --> 00:41:37,958 ตั้งแต่นาทีแรก 572 00:41:38,916 --> 00:41:42,166 ตอนที่ฉันเห็นรอยสัก เธอตอนนั้นฉันทำอะไรไม่ได้ 573 00:41:43,041 --> 00:41:45,916 ข้อแรกเพราะฉันก็ไม่รู้ ว่ามีอะไรอยู่เบื้องหลังมัน 574 00:41:47,750 --> 00:41:50,583 และข้อสองเพราะเบอร์ลิน บอกฉันว่าไม่ให้เข้าใกล้เธอ 575 00:41:50,666 --> 00:41:51,958 แต่พอฉันลองมาคิดดูดีๆ 576 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 ฉันก็รู้ว่าเธอต่าง หากที่ต้องคอยห้ามใจ 577 00:41:56,583 --> 00:41:57,791 เพราะว่าเธอกลัวมากไง 578 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 ส่วนฉันก็ซวย 579 00:42:04,541 --> 00:42:06,166 ฉันซวยเพราะฉันมาเจอเธอช้าไป 580 00:42:06,750 --> 00:42:08,708 ฉันซวยเพราะฉันมาทีหลังจิมมี่เพราะ ว่าตอนนี้เธอกลัวเกินกว่าที่จะก้าวไป 581 00:42:08,791 --> 00:42:09,958 ข้างหน้า 582 00:42:11,416 --> 00:42:14,916 เธอก็รู้ดีว่าถ้าฉันอยู่ตรงนี้ ก่อนเขาเราสองคนคงจะคบกันไปแล้ว 583 00:42:56,541 --> 00:42:59,125 มีรัก2ครั้งแต่ฉัน ดันมาช้าไปทั้ง2ครั้งเลย 584 00:43:03,125 --> 00:43:06,125 แล้วนายรู้ได้ยังไงว่า เราจะได้คบกันถ้าไม่มีจิมมี่ 585 00:43:09,500 --> 00:43:10,416 นายไม่รู้หรอกรอย 586 00:43:18,666 --> 00:43:20,208 - ขอโทษครับ - อ่า 587 00:43:26,125 --> 00:43:27,333 ที่นี่ไม่มีคนเลย 588 00:43:27,416 --> 00:43:29,041 แปลว่ามีพวกมันอยู่นี่ 589 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 ความสุข 590 00:43:35,708 --> 00:43:39,541 คือการจับมือและก้าวเดินไปด้วยกัน ความสุข 591 00:43:41,125 --> 00:43:45,000 คือใบหน้าใสซื่อท่ามกลางฝูงคน ความสุข 592 00:43:46,083 --> 00:43:51,000 คือการรู้ว่าความฝันของฉัน ปลอดภัยในอ้อมแขนเธอความสุข 593 00:43:53,625 --> 00:43:54,625 ความสุข 594 00:43:55,750 --> 00:43:59,416 คือชายหาดยามค่ำคืนที่น้ำขึ้นและลง 595 00:44:00,375 --> 00:44:04,000 คือผิวสีแทนของเธอใต้หมอนของฉัน ความสุข 596 00:44:05,083 --> 00:44:09,166 คือการปิดไฟและสงบศึก ความสุข 597 00:44:12,375 --> 00:44:13,375 ความสุข 598 00:44:14,458 --> 00:44:18,125 คือการจิบไวน์ขณะที่เราพูดคุย ความสุข 599 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 คือการรักอย่างอิสระราวเด็กน้อย ความสุข 600 00:44:23,833 --> 00:44:28,000 คือการนั่งในรถเธอ และโผบินผ่านพ้นค่ำคืนความสุข 601 00:44:30,750 --> 00:44:33,375 นี่คือบทเพลงของเรา 602 00:44:33,916 --> 00:44:37,291 บอกเล่าเรื่องราวความรัก 603 00:44:40,125 --> 00:44:43,208 รสชาติเฉกเช่นความจริง 604 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 ความสุข 605 00:44:54,041 --> 00:44:55,041 ความสุข 606 00:44:56,583 --> 00:44:57,500 คือการพูดความจริง 607 00:44:57,583 --> 00:45:00,333 คืนที่จันทร์สาดส่อง พร้อมเสียงเพลงจากบาร์ 608 00:45:00,958 --> 00:45:04,625 คือการกระโดดเริงร่า หัวเราะเหมือนตัวตลกความสุข 609 00:45:05,583 --> 00:45:10,583 คือสายเรียกเข้าที่ไม่คาดคิดความสุข 610 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 นี่คือบทเพลงของเรา 611 00:45:15,541 --> 00:45:20,666 {\an8}เป็นเหมือนสายลม ท้องทะเลและดวงตะวัน 612 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา 613 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 ความสุข 614 00:45:31,083 --> 00:45:33,541 นี่คือบทเพลงของเรา 615 00:45:34,500 --> 00:45:38,833 เป็นเหมือนสายลม ท้องทะเลและดวงตะวัน 616 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา 617 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 ความสุข