1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 Aku penasaran rasanya mencium kamu. 2 00:00:31,708 --> 00:00:35,041 Tubuhku terasa panas karena demam. Aku sulit bernapas. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,958 Tapi, kucium rambutmu dan aku melupakannya. 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,166 Bagaimana caraku menjelaskan? Sumpah mati, aku lebih memilih di sini selamanya, 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,041 merasakan hangatmu. 6 00:00:51,166 --> 00:00:54,958 Aku tahu aku berhalusinasi. Ini delirium kematian. 7 00:00:56,208 --> 00:01:01,625 Bagaimana kalau ini cinta? Kurasa begitu. Aku jatuh cinta sama kamu, Bruce. 8 00:01:05,208 --> 00:01:08,125 Aku tidak tahu nama aslimu. Ini konyol. 9 00:01:09,583 --> 00:01:12,500 Amandelku menutup. Napasku sesak. 10 00:01:14,041 --> 00:01:16,250 Tapi di pikiranku aku tidak pernah jujur. 11 00:01:17,916 --> 00:01:18,833 Cinta sama kamu. 12 00:01:22,625 --> 00:01:25,291 Dan tiap kali aku bercinta dalam hidupku itu hanyalah lewat sebuah layar, di dunia 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,541 virtual. 14 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Ayo. Minumlah. 15 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 Kamu benar, itu tidaklah nyata. 16 00:01:40,125 --> 00:01:42,000 Tidak ada aroma seperti aromamu. 17 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 Tidak ada belaian, rasa merinding, seperti yang kurasakan sekarang. 18 00:01:46,583 --> 00:01:48,958 Mungkin aku ini adalah perawan terakhir di Dunia Barat, tapi aku ingin melepasnya 19 00:01:49,041 --> 00:01:50,333 denganmu. 20 00:01:52,708 --> 00:01:54,958 Kamu harus selamatkan aku agar bisa katakan semua ini, dan berguling bersama 21 00:01:55,041 --> 00:01:57,250 di lumpur hingga senja. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Kuharap kamu selamatkan aku. 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,416 {\an8}MONEY HEIST. BERLÍN 24 00:02:56,083 --> 00:02:57,708 Temukan sesuatu? 25 00:02:57,791 --> 00:03:01,291 Semua sidik jari hanya milik para staf. 26 00:03:07,791 --> 00:03:08,583 Sebentar. 27 00:03:19,666 --> 00:03:24,708 Mereka masuk, mencuri permata senilai 44 juta euro, kemudian hilang tanpa jejak. 28 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 Terkadang kami orang Spanyol memang hebat… 29 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 Kamu lupa bahwa dalang pencuriannya adalah orang Prancis. 30 00:03:31,500 --> 00:03:32,958 Ya, tentu. 31 00:03:34,958 --> 00:03:37,958 Kalian itu chauvinis bahkan dalam kasus kriminal. 32 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Apa kamu tahu soal strategi sapi tua? 33 00:03:42,500 --> 00:03:43,291 Strategi sapi tua? 34 00:03:43,375 --> 00:03:45,916 "La vache vieille". Entah apa di sini dikenal istilah itu. 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,541 Tidak. Aku tidak pernah dengar itu. 36 00:03:47,625 --> 00:03:50,333 Saat para peternak di wilayah Orinoco harus menyeberangi sungai yang penuh 37 00:03:50,416 --> 00:03:53,125 dengan ikan piranha, 38 00:03:54,208 --> 00:03:57,791 mereka memaksa sapi yang tua untuk menyeberang. 39 00:03:58,375 --> 00:04:00,625 Dan saat kawanan piranha memakannya, 40 00:04:02,083 --> 00:04:07,125 kawanan sapi yang lainnya akan menyeberangi sungai. 41 00:04:07,208 --> 00:04:12,000 Itu menarik. Di Prancis, kami pakai istilah "teknik pengalihan." 42 00:04:12,708 --> 00:04:15,208 Kita diibaratkan sebagai piranha. Geng pencuri, kawanan hewan. Tapi siapa sapi 43 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 tuanya? 44 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 Anak-anak muda Spanyol itu. 45 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Sudah jelas mereka ingin kita ikuti petunjuk yang salah. 46 00:04:27,500 --> 00:04:30,416 Pastinya tidak masuk akal jika membobol tempat ini, yang punya salah satu sistem 47 00:04:30,500 --> 00:04:33,416 keamanan paling kompleks di Paris, 48 00:04:33,500 --> 00:04:36,958 lalu pergi ke klub malam, mencuri mobil dan diakhiri dengan balapan dengan para 49 00:04:37,041 --> 00:04:40,125 remaja nakal di sana. 50 00:04:41,000 --> 00:04:45,166 Para remaja dan permata yang ditemukan di mobil curian itu adalah pengalihan. 51 00:04:45,250 --> 00:04:48,250 Kamu luput satu detail penting: Dalam strategi sapi tua ada penghilangan mata 52 00:04:48,333 --> 00:04:51,333 rantai yang paling tidak berharga. 53 00:04:53,625 --> 00:04:56,708 Permata itu bernilai… 4 juta euro. 54 00:04:58,125 --> 00:05:01,875 Itu permata paling bernilai ketiga di lot, jadi tidak mungkin. 55 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 Tidak… 56 00:05:07,375 --> 00:05:09,125 Itu bukanlah suatu pengalihan. 57 00:05:11,958 --> 00:05:16,000 Orang-orang Spanyol itu melakukan pencurian dengan otak yang brilian, 58 00:05:16,791 --> 00:05:19,666 lalu mereka mabuk bahagia dan adrenalin muncul, pergi untuk perayaan. Ikut balapan 59 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 mobil ilegal. 60 00:05:22,666 --> 00:05:25,958 Karena orang Spanyol berbakat seperti itu: Senang pesta. 61 00:05:27,708 --> 00:05:28,750 Lalu, apa teorimu? 62 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 Sapi tuanya adalah Polignac. Keluarkan dia dari penjara. 63 00:06:00,708 --> 00:06:02,916 Apa kabar, Sayang? 64 00:06:03,000 --> 00:06:08,750 Baik. Hanya ada aku di sel. Ini seperti hotel kecil. 65 00:06:12,416 --> 00:06:16,208 Simón ada di sini karena kami punya hal penting untuk disampaikan. 66 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 Dia mau meminjamkan uang untuk sewa pengacara. 67 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 Mana bisa aku terima itu? 68 00:06:24,708 --> 00:06:26,333 Kita pertimbangkan dulu, ya? 69 00:06:27,583 --> 00:06:31,708 Rekening dibekukan, apartemen disita. Dan kamu butuh pengacara andal. 70 00:06:31,791 --> 00:06:35,708 Apa tidak terlalu memalukan kalau kita menerima uangnya juga, Camille? 71 00:06:37,958 --> 00:06:41,875 Camille. Apa kamu keberatan? Terima kasih. 72 00:06:43,375 --> 00:06:46,000 Halo, François. Jadi begini, aku sangat mengerti keraguanmu. Itulah kenapa aku 73 00:06:46,083 --> 00:06:47,375 tegaskan. 74 00:06:49,666 --> 00:06:52,083 Jadi, bukannya ingin mempermalukanmu. 75 00:06:53,000 --> 00:06:57,750 Seperti yang mungkin sudah kamu tebak, aku bukan filantropis. Aku lakukan demi dia. 76 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 Istrimu begitu hancur karena dia yakin kamu nggak bersalah. 77 00:07:02,125 --> 00:07:04,958 Sekarang, kamu dan aku adalah dua pria yang bersatu karena cinta seorang wanita. 78 00:07:05,041 --> 00:07:08,625 Dan kalau dia yakin kamu nggak bersalah, maka aku juga begitu. 79 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Kamu akan lakukan yang sama, kan? 80 00:07:18,000 --> 00:07:20,625 Aku akan terima uangmu, tapi dengan satu syarat: 81 00:07:26,416 --> 00:07:27,583 Ini adalah pinjaman. 82 00:07:29,625 --> 00:07:33,583 Bagus! Itu bagus. Itu baru semangat. 83 00:07:33,666 --> 00:07:36,541 Oh ya. Jangan berteman atau mendekor sel di dalam, karena kamu akan bebas dalam 4 84 00:07:36,625 --> 00:07:37,458 hari. 85 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Terima kasih buat kalian. Nasibku ada di tanganmu. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 Kita bersama dalam hal ini, François. 87 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 Ini juga penjara kita. Dan kita akan lewati ini, kita bertiga, seolah kita ini 88 00:07:54,333 --> 00:07:56,875 adalah tim dayung. 89 00:07:56,958 --> 00:08:00,000 Benar. Seperti tim dayung. 90 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Satu untuk semua, semua untuk satu. 91 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hei! Berhenti! Cepat berhenti! 92 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Hei! 93 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 - Halo. - Halo. 94 00:09:24,958 --> 00:09:25,916 Mau masuk? 95 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Tidak, tidak, aku tidak mau mengganggu. Aku hanya mau mengembalikan botol ini. 96 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Astaga. 97 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 Ga butuh waktu lama ngabisin lemon terakhir? 98 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Itu udah ada di sana berbulan-bulan. 99 00:09:37,916 --> 00:09:39,833 Tidak, tidak. Tidak terlalu lama… 100 00:09:41,291 --> 00:09:41,875 Setengah jam. 101 00:09:43,333 --> 00:09:45,958 Tahu nggak, kenapa aku bawain botol itu semalam? 102 00:09:47,250 --> 00:09:49,875 Waktu aku lihat kamu tiba dengan anak-anakmu, 103 00:09:50,000 --> 00:09:53,333 gali lubang, memalu, masang pasak… 104 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 dengan kemeja tukang kayu dan rambut yang berkeringat, aku terus bergumam: 105 00:09:56,583 --> 00:09:59,208 "Akhirnya aku melihat seorang pria TT." 106 00:10:00,291 --> 00:10:06,750 - TT itu apa ya? Semacam AUDI TT atau… - Bukan. 107 00:10:06,833 --> 00:10:10,250 TT itu Testosteron dan Tetap Lembut. 108 00:10:10,875 --> 00:10:15,291 Pria maskulin yang sangat sensitif. Itu pria yang paling sulit dicari loh. 109 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Lalu… Lalu aku lihat kamu menangis. 110 00:10:21,416 --> 00:10:23,791 Dan aku pikir mungkin kamu perlu ngobrol. 111 00:10:23,875 --> 00:10:26,541 Tapi kamu menolak dan aku putuskan bawa botol itu. 112 00:10:26,625 --> 00:10:29,041 Lalu kamu bilang kamu duda, lalu aku mundur. 113 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 Tapi kamu bohong, tahu. Kamu bohong. 114 00:10:35,041 --> 00:10:39,166 Aku dengar kamu bicara dengan istrimu. Waktu itu aku lagi sikat gigi. 115 00:10:39,625 --> 00:10:41,958 Dan kayaknya kamu ceritain soal aku. 116 00:10:43,083 --> 00:10:44,041 Dan limoncello-ku. 117 00:10:44,625 --> 00:10:46,416 Aku mohon, lupakan. Aku mulai merasa kepanasan, karena malu, dan tidak tahu 118 00:10:46,500 --> 00:10:48,333 harus sembunyi di mana… 119 00:10:49,333 --> 00:10:51,958 Sebagai pembelaan aku harus bilang… Eh… Setelah limoncello dan perceraian 120 00:10:52,041 --> 00:10:54,500 mendadak, aku jadi agak gila. 121 00:10:55,166 --> 00:10:56,833 Aku jadi kehilangan kendali. 122 00:10:57,750 --> 00:11:00,791 Tapi jadi sensitif kan? Dan berkelas. 123 00:11:02,083 --> 00:11:06,708 Aku ada satu pertanyaan. Mantan istrimu kasih lampu hijau atau tidak? 124 00:11:11,708 --> 00:11:14,250 Eh… Kamu bukan sedang menggoda aku kan? 125 00:11:14,916 --> 00:11:18,375 Yah, aku juga merasakan "chemistry kuat" di antara kita, seperti yang kamu bilang. 126 00:11:18,458 --> 00:11:21,375 Gimana, bener nggak? 127 00:11:22,791 --> 00:11:24,958 Aku lebih baik pergi. 128 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 Karena saat seseorang bertanya begitu lalu aku tergoda, maka… 129 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Hati-hati. 130 00:11:44,000 --> 00:11:44,916 Pria TT. 131 00:12:06,416 --> 00:12:07,375 Permisi. 132 00:12:33,916 --> 00:12:36,041 Aku jadi merasa kayak mayoret. 133 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 Pasien wanita, 36 tahun. Kakinya digigit ular. 134 00:12:50,041 --> 00:12:52,291 Syok anafilaktik. Enam menit lagi sampai. 135 00:12:55,583 --> 00:12:57,000 Sirene polisi, 136 00:12:58,791 --> 00:13:05,541 petugas, ular, pencuri, kaleng berisi permata. 137 00:13:08,916 --> 00:13:11,041 Saat kuputuskan kehilangan keperawananku, semua menjadi terlalu 138 00:13:11,125 --> 00:13:12,000 rumit. 139 00:13:14,291 --> 00:13:16,458 Itu semua adalah pikiranku, Sayangku. 140 00:13:26,958 --> 00:13:29,708 Di kehidupan sebelumnya kamu tukang mancing ya? 141 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Mancing hiu. 142 00:13:33,958 --> 00:13:38,083 Nah, kalau kamu? Kamu punya kisah cinta yang lebih lucu dari kisah aku? 143 00:13:38,583 --> 00:13:41,500 Ga. Jangan pikir aku punya banyak kisah masa lalu. 144 00:13:42,458 --> 00:13:45,083 Satu yang paling nyakitin itu berat buat aku. 145 00:13:45,458 --> 00:13:47,833 Ciuman hampir ga mungkin buat kami, jadi… 146 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 Dia biarawati atau apa? 147 00:13:52,416 --> 00:13:54,958 Aku tahu. Dia adalah gadis teman sekolahmu. 148 00:13:55,541 --> 00:13:56,375 Hampir bener. 149 00:13:57,458 --> 00:14:01,125 Dia dikurung di lembaga pembinaan remaja. Aku juga, sebenarnya. 150 00:14:01,333 --> 00:14:04,000 Tapi dia di unit wanita, dan aku di unit pria. 151 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Terus gimana kalian ketemu? 152 00:14:08,291 --> 00:14:09,791 Kami ikut paduan suara. 153 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 Kami biasa duduk di belakang, terus tiba-tiba kami ngejatuhin kertas not. 154 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 Terus nunduk buat ciuman kayak orang gila. 155 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 Dan yang lainnya, yah… Menyanyikan "Hai Mari Berhimpun." 156 00:14:23,041 --> 00:14:25,916 Asyik karena deg-degan takut ketahuan pendeta ya? 157 00:14:26,583 --> 00:14:29,125 Kamu ini pasti suka hal yang dilarang ya? 158 00:14:30,333 --> 00:14:31,083 Sedikit. 159 00:14:32,666 --> 00:14:35,500 Aku pengen ikut gabung paduan suara beneran. 160 00:14:50,125 --> 00:14:51,041 Kamu ngapain? 161 00:14:57,750 --> 00:15:00,750 Bukannya mereka adik-kakak? 162 00:15:04,208 --> 00:15:05,125 Maaf. Yah… 163 00:15:22,208 --> 00:15:24,458 Hanya ini bukti nyata yang kita punya. 164 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Bagaimana soal ini? 165 00:15:26,583 --> 00:15:27,541 Sketsa wajah? 166 00:15:27,625 --> 00:15:29,583 Tapi, jujur saja ya, ini sangat buruk. 167 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 Ini hanya yang dilihat dan diingat seseorang. Hm? 168 00:15:32,458 --> 00:15:35,291 Mereka menggambarkannya pada sembarang seniman di kantor polisi. 169 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 Dan seniman itu menggambar semau mereka, mereka tidak malu buat menggambar asalkan 170 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 dibayar. 171 00:15:40,416 --> 00:15:42,708 Jadi, yang kita punya hanya kambing ini. Mari berharap pria dengan tato itu punya 172 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 catatan kriminal. 173 00:15:46,166 --> 00:15:50,458 Ya, saya perlu bicara dengan Satuan Intelijen Keamanan di Spanyol. 174 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 Sekarang, saya mohon. 175 00:15:53,625 --> 00:15:54,458 Ah! 176 00:15:55,500 --> 00:15:57,875 Apa kamu tahu arti kambing bertanduk ini? 177 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 Iblis, kejahatan. 178 00:16:00,875 --> 00:16:03,916 Ada lukisan buatan Goya, yang menunjukkan itu. Kamu tahu? 179 00:16:04,000 --> 00:16:06,458 Tidak. Aku tidak bisa mengingatnya. 180 00:16:06,541 --> 00:16:10,291 Benar. Aku bayangkan, orang Prancis punya Louvre. 181 00:16:10,875 --> 00:16:12,375 Orang Spanyol punya Prado. 182 00:16:13,000 --> 00:16:16,500 Aku tidak menyangkal, lukisan Mona Lisa misterius, tapi lukisan Las Meninas… lebih 183 00:16:16,583 --> 00:16:18,458 menggemaskan. 184 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Tergantung selera, kan? 185 00:16:24,125 --> 00:16:25,166 Kamu punya tato? 186 00:16:25,875 --> 00:16:27,041 - Ah… - Sst! Jangan beri 187 00:16:27,125 --> 00:16:28,375 tahu. Aku tidak mau tahu. 188 00:16:29,375 --> 00:16:30,208 Iya? 189 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Sub-detektif Sierra, Europol Spanyol. Siapa ini? 190 00:16:36,875 --> 00:16:39,291 Alicia Sierra! Lama tidak berjumpa. 191 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 Jangan bilang kamu menelepon karena urusan kejahatan… 192 00:16:41,916 --> 00:16:44,958 Oh… Murillo! Tentu bukan. 193 00:16:45,041 --> 00:16:48,583 Aku mau tanya apa kamu punya pakaian seksi. 194 00:16:49,375 --> 00:16:50,166 Aku sedang bersiap 195 00:16:50,333 --> 00:16:52,208 untuk malam para wanita di Paris. 196 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Kedengarannya bagus. 197 00:16:54,458 --> 00:16:57,708 Aku bersama teman Prancisku yang ingin ikut kita berpesta. 198 00:16:57,791 --> 00:16:59,625 "Tiga wanita gila", mengungkap petunjuk, 199 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 menginterogasi sampai fajar… 200 00:17:02,166 --> 00:17:03,250 Kasus apa? 201 00:17:03,333 --> 00:17:05,833 Pencurian. Permata bernilai 44 juta. 202 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Sepertinya pelakunya orang Spanyol. 203 00:17:07,250 --> 00:17:08,125 Kapan? 204 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 Kemarin. 205 00:17:09,541 --> 00:17:10,625 Aku ambil penerbangan pertama. 206 00:17:10,708 --> 00:17:12,291 Bagus. Kami kirim jemputan. 207 00:17:13,166 --> 00:17:14,750 Kita akan bersenang-senang. 208 00:17:18,750 --> 00:17:19,958 Ya ampun! 209 00:17:20,791 --> 00:17:24,416 Itu Susi! Dia ada casting dan aku janji mau jaga anaknya. 210 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Kamu selalu kotor-kotoran, ya ampun. 211 00:17:29,750 --> 00:17:31,791 Apa kabar, Manis? Ada kabar dari François? 212 00:17:31,875 --> 00:17:34,000 Tidak, tidak. Belum ada kabar. 213 00:17:35,666 --> 00:17:37,833 Kamu gapapa? Aku bisa titip Pablo di pub. 214 00:17:37,916 --> 00:17:39,625 Castingnya nggak akan lebih dari dua jam… 215 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 Eh… Tidak, tidak, bukan soal itu. 216 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Kamu ingat pria Spanyol dari pub? 217 00:17:47,541 --> 00:17:49,333 Yah… Kami ada hubungan. 218 00:17:51,375 --> 00:17:52,583 Sekarang dia di sini? 219 00:17:52,666 --> 00:17:53,416 Iya. 220 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 Aku cintanya. 221 00:18:12,958 --> 00:18:14,625 Lalu gimana soal François? 222 00:18:15,125 --> 00:18:18,416 Kami ke penjara dan bicara padanya. 223 00:18:19,000 --> 00:18:20,958 Dan dia menerimanya. 224 00:18:23,083 --> 00:18:24,458 Coba bayangkan… 225 00:18:25,791 --> 00:18:29,583 Kami bertiga, dengan tangan kami di kaca ruang kunjung… 226 00:18:30,833 --> 00:18:33,083 Itu sangat menggugah. 227 00:18:35,125 --> 00:18:36,958 Ya, ya. Aku bisa bayangkan itu. 228 00:18:39,041 --> 00:18:42,666 Tapi aneh ga sih, kalau pria itu pergi mengunjungi François? 229 00:18:43,625 --> 00:18:45,125 Tidak, aku yang memintanya. 230 00:18:46,541 --> 00:18:47,375 Oh. 231 00:18:47,583 --> 00:18:51,500 Simón pinjami kami uang untuk sewa pengacara. Pengacara terbaik di Paris. 232 00:18:51,583 --> 00:18:54,083 Dia memberiku 200.000 euro. Tunai. 233 00:18:54,166 --> 00:18:56,666 Wow. Royal sekali. 234 00:18:56,750 --> 00:18:57,916 Iya kan? 235 00:18:58,041 --> 00:19:02,416 Tapi, hei, gimana ini bisa terjadi? Dan begitu cepat? 236 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 Maksudku, ya, nggak cepat, kayak barengan! 237 00:19:05,375 --> 00:19:06,125 Entahlah. 238 00:19:07,958 --> 00:19:09,083 Ini seperti tsunami. 239 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 Oh, tsunami. Iya. 240 00:19:17,500 --> 00:19:19,916 Pusat, kami di RS. Dia masih pingsan. 241 00:19:20,000 --> 00:19:21,583 Kami di sini lebih lama. 242 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 Itu dia. 243 00:19:22,791 --> 00:19:23,416 Cepat. 244 00:19:23,500 --> 00:19:24,750 Pusat di sini. Oke. 245 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 {\an8}Ayo, cepat! 246 00:19:50,208 --> 00:19:53,583 Sst. Tetap tenang, oke? 247 00:19:53,916 --> 00:19:56,791 Masuk mobil dengan perlahan. 248 00:19:59,958 --> 00:20:00,791 {\an8}Shhh. 249 00:20:04,083 --> 00:20:08,166 Baik, sekarang, dengan semua bukti yang tersedia di sini, maka baiknya strateginya 250 00:20:08,250 --> 00:20:12,375 adalah suami Anda mau mengaku bahwa dia bersalah. 251 00:20:14,333 --> 00:20:16,708 Bagaimana dia mendakwa diri sendiri? Dia tidak bersalah. 252 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 Kalau dia mengakui keterlibatannya, maka kita bisa negosiasi pengurangan masa 253 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 hukuman. 254 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 Anda Claude, kan? 255 00:20:24,958 --> 00:20:25,791 Iya. 256 00:20:26,458 --> 00:20:28,416 Mari kita berpikir positif. Camille percaya François tidak bersalah, begitu 257 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 juga saya. 258 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Dan Anda siapa? 259 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 Saya kekasihnya, tapi itu tidak relevan. 260 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 Dan hal terpentingnya adalah kita semua di sini untuk membantu. 261 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 Saya juga di sini untuk membantu. 262 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 Itulah kenapa saya memberitahu kalian soal situasi ini. 263 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Kalau ingin benar-benar membantu, pelajari kasusnya dengan mendalam dan 264 00:20:44,166 --> 00:20:46,041 keluarkan suami saya dari penjara. 265 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 Ya. Baiklah. Mari kita mulai. 266 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Di mana Anda di malam kejadian? 267 00:20:54,333 --> 00:20:56,291 Di Château Rêve d'Or. 268 00:20:56,958 --> 00:20:58,583 Saat itu bersama suami Anda? 269 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 Saya bersama dia. 270 00:21:01,666 --> 00:21:05,375 Kapan terakhir kali Anda bicara dengan suami Anda sebelum kasus pencurian? 271 00:21:05,458 --> 00:21:06,291 Siang di hari yang sama. 272 00:21:06,375 --> 00:21:07,750 Apa yang Anda bicarakan? 273 00:21:10,250 --> 00:21:13,416 Dia menelepon saya, marah. Dia tahu saya berselingkuh. 274 00:21:13,583 --> 00:21:15,541 Menurut Anda, perilaku suami Anda mungkin terpengaruh setelah tahu tentang 275 00:21:15,625 --> 00:21:16,458 itu? 276 00:21:17,625 --> 00:21:21,291 Apa menurut Anda sikap suami Anda mungkin karena gangguan jiwa? 277 00:21:21,375 --> 00:21:24,333 Dan apa mungkin suami Anda melakukan pencurian seperti ini untuk menjauh dari 278 00:21:24,416 --> 00:21:27,416 Anda dan selingkuhan Anda? 279 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 Kemudian permata yang dicuri adalah milik keluarga-keluarga yang paling berpengaruh 280 00:21:30,500 --> 00:21:31,791 di Eropa. 281 00:21:33,708 --> 00:21:36,500 Lalu ada 44 firma hukum yang bekerja untuk membuktikan bahwa Tuan Polignac 282 00:21:36,583 --> 00:21:38,916 memang bersalah. 283 00:21:39,583 --> 00:21:43,708 Mereka semua akan melawan dia. Tapi pada dasarnya, ini agar asuransi balai lelang 284 00:21:43,791 --> 00:21:48,041 mau membayar penuh permata mereka yang sudah dicuri. 285 00:21:48,125 --> 00:21:51,750 Dan saat itu terjadi, Anda pasti lebih memilih suami Anda dipenjara 10 tahun, 286 00:21:51,833 --> 00:21:54,458 daripada 20 tahun. 287 00:21:55,875 --> 00:21:58,458 Jadi sekarang, strategi yang harus kita mulai pertimbangkan saat ini, mengaku 288 00:21:58,541 --> 00:21:59,833 bersalah. 289 00:22:05,541 --> 00:22:09,333 Saya butuh air minum lagi. 290 00:22:34,666 --> 00:22:40,166 Claude… Teman baik nenekku dulu dipanggil Claude. 291 00:22:41,041 --> 00:22:42,416 Boleh aku bicara santai? 292 00:22:47,958 --> 00:22:50,083 Baca gerakan bibirku karena dengan begitu kamu tidak akan melupakan apa yang 293 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 aku katakan. 294 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 Kamu akan pulang dan mempelajari kasus ini. 295 00:22:56,500 --> 00:22:58,625 Dan besok kamu akan bilang pada Camille bahwa kamu akan mengeluarkan François dari 296 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 dalam penjara. 297 00:23:01,416 --> 00:23:02,500 Jika tidak, Claude… 298 00:23:04,500 --> 00:23:07,833 Suatu malam aku akan membobol rumahmu dan membiusmu dengan kloroform, lalu aku 299 00:23:07,916 --> 00:23:11,250 masukkan corong ke tenggorokanmu. Dan ke dalamnya, aku akan tuangkan segelas kecil 300 00:23:11,333 --> 00:23:13,208 asam klorida. 301 00:23:15,666 --> 00:23:21,416 Tidak lama, lidahmu akan meleleh dan gigimu akan melepuh. 302 00:23:21,500 --> 00:23:25,041 Kamu tidak akan bisa menikmati wine dengan keju Prancis dan tentu tidak akan 303 00:23:25,125 --> 00:23:28,625 buka praktik hukum lagi selamanya. 304 00:23:33,625 --> 00:23:36,375 Boleh… saya antar Anda ke pintu, Pak? 305 00:23:37,083 --> 00:23:37,916 Ya. 306 00:24:37,125 --> 00:24:39,416 Ada orang di dalam? 307 00:25:04,541 --> 00:25:05,375 Hmm. 308 00:25:06,208 --> 00:25:09,375 Terima kasih. Jujur, kamu itu sangat berarti buat aku. 309 00:25:17,458 --> 00:25:19,916 - Tutup pintu. - Camille… 310 00:25:21,083 --> 00:25:22,375 Pergilah, aku mohon. 311 00:25:25,500 --> 00:25:26,416 Dengarkan aku. 312 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 Pengacara selalu bermain aman. Tapi kamu akan lihat dia akan datang besok dan 313 00:25:30,083 --> 00:25:32,666 tiba-tiba mengeluarkan solusi luar biasanya. 314 00:25:33,375 --> 00:25:34,541 Aku bilang pergi. 315 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 Nyonya Polignac? 316 00:25:39,125 --> 00:25:43,666 Kami mau kembalikan berkas dan peralatan suami Anda. 317 00:25:43,750 --> 00:25:47,041 Semua sudah diduplikasi hakim yang memeriksa kasus ini. 318 00:25:47,125 --> 00:25:48,833 {\an8}DOKUMEN RAHASIA 319 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Investigasi awal sedang berjalan. 320 00:26:18,083 --> 00:26:20,833 Aku bahkan tidak bisa menjelaskan demi suamiku, 321 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 karena aku di ranjang dengan orang lain, 322 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 berencana meninggalkannya saat dia ditangkap. 323 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Kamu mengerti bagaimana perasaanku? 324 00:26:33,041 --> 00:26:37,583 Itu membuatku… Membuatku membenci diriku. 325 00:26:38,291 --> 00:26:41,250 Dan merusak segalanya. 326 00:26:42,083 --> 00:26:45,791 Kisah cinta kita yang sudah kita jalani beberapa jam lalu… 327 00:26:48,708 --> 00:26:49,583 Kini jadi hina. 328 00:26:51,958 --> 00:26:57,333 Itu menjadi pembahasan tentang… Tentang pengacara… 329 00:26:58,791 --> 00:27:00,291 Perselingkuhan dan uang. 330 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Dan aku malu dengan itu semua. 331 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Kamu mau kita berpisah? 332 00:27:11,500 --> 00:27:13,250 Ya, kumohon. 333 00:27:14,750 --> 00:27:20,375 Aku ingin kamu pergi dari rumah ini. Sekarang. 334 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Tante Camille kenapa? 335 00:27:25,541 --> 00:27:29,291 Sayang… Nggak ada. Nggak ada apa-apa. 336 00:27:31,125 --> 00:27:34,083 Eh… Ma-mari lakukan sesuatu. 337 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Aku akan ajak Pablo jalan-jalan. 338 00:27:36,791 --> 00:27:40,750 Kalau kamu berniat mengajaknya jalan-jalan sebagai alasan untuk kembali, 339 00:27:40,833 --> 00:27:42,458 aku tidak akan berubah pikiran. 340 00:27:48,791 --> 00:27:51,083 Apa? Mau fotoku? 341 00:27:51,166 --> 00:27:55,458 Apa-apaan? Temanmu di dalam. Tidak bisa kabur bersama. 342 00:27:55,541 --> 00:27:58,875 Kalau tinggalkan dia, kami akan menangkapmu. Pikirkan. 343 00:27:58,958 --> 00:28:01,291 Turunkan senjatamu, pasang pengamannya. 344 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 Situasimu sulit, kamu perburuk semua. 345 00:28:03,875 --> 00:28:07,333 Kalian pikir aku perburuk keadaan? 346 00:28:07,416 --> 00:28:11,250 Aku baru bunuh tiga orang di rumah di pedesaan. 347 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Mungkin kalian sudah dengar. Di berita. 348 00:28:13,958 --> 00:28:16,875 Katakan, apa yang lebih buruk? 349 00:28:21,500 --> 00:28:25,166 Nyalakan musiknya. Nyalakan musiknya! 350 00:28:30,625 --> 00:28:33,250 Aku tahu lagu ini! 351 00:28:55,500 --> 00:28:59,166 Sialan, kamu bilang apa? Kalian nyanyilah. 352 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Kalian akan nyanyikan reff-nya. Ayo! 353 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Bagus sekali. 354 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 Cepat ambil bronkodilator! 355 00:29:18,500 --> 00:29:19,333 Oke. 356 00:29:20,458 --> 00:29:21,041 Denyut? 357 00:29:21,125 --> 00:29:21,958 138. 358 00:29:22,208 --> 00:29:25,041 Beri 500 mg adrenalin. Infus perlahan. 359 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Segera, Dokter. 360 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 {\an8}Jangan tertidur! 361 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Jangan tertidur. 362 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Mau main di sini? Jangan, ayo ke sana. 363 00:29:42,083 --> 00:29:46,541 Aku pesan Negroni. Lalu San Fransisco buat anak itu. 364 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Aku mau pipis. 365 00:30:00,166 --> 00:30:01,375 Kamu habis dari mana? 366 00:30:02,083 --> 00:30:03,250 Dari danau, mancing. 367 00:30:03,958 --> 00:30:05,208 Terjadi sesuatu? 368 00:30:07,583 --> 00:30:08,458 Tidak. 369 00:30:08,916 --> 00:30:11,250 Polisi di titik pemeriksaan. Tadi mereka datang ke sini. 370 00:30:11,333 --> 00:30:12,458 Oh, sial… 371 00:30:12,541 --> 00:30:14,416 Damián, aku harus bilang padamu. 372 00:30:14,583 --> 00:30:18,625 Di malam pencurian, kami ambil satu permata dan hilang saat balapan mobil. 373 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 Aku menghubungi Berlin di Paris dan dia sepertinya tidak keberatan, tapi… 374 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Apa, Berlin masih di Paris? 375 00:30:24,541 --> 00:30:25,750 Kapan kamu kontak dia? 376 00:30:25,833 --> 00:30:26,666 Kemarin. 377 00:30:28,125 --> 00:30:32,250 Damián, aku rasa dia tidak pergi. Dia terobsesi pada wanita itu. 378 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 Halo? 379 00:30:41,208 --> 00:30:42,083 Kamu di mana? 380 00:30:42,666 --> 00:30:44,125 Di bar koktail, di Paris. 381 00:30:45,666 --> 00:30:46,958 Kamu bisa lakukan sendiri? 382 00:30:47,041 --> 00:30:48,625 - Iya, - Pak. 383 00:30:49,083 --> 00:30:50,541 Baguslah. Tunggu sebentar ya. Kemari, lewat sini. 384 00:30:50,625 --> 00:30:51,583 - Andrés? - Sini. 385 00:30:53,541 --> 00:30:54,250 Tidak. 386 00:30:54,333 --> 00:30:57,500 Tidak? Lalu apa? Oh. Yang itu? Ayo, ayo. 387 00:30:58,208 --> 00:30:59,166 Kamu bicara dengan siapa? 388 00:30:59,250 --> 00:31:02,000 Aku sedang mengajak anak temannya Camille jalan-jalan. 389 00:31:02,083 --> 00:31:03,916 - Gila kamu? - Kenapa tidak kembali ke Madrid? 390 00:31:04,000 --> 00:31:06,166 Aku agak sibuk mengacaukan segalanya. 391 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 Aku kehilangan Camille. 392 00:31:09,458 --> 00:31:11,625 Dan aku kegagalan besar di kisah ini. 393 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Damián… 394 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 Aku bermain terlalu berani sejak malam bertemu dia, 395 00:31:21,625 --> 00:31:26,166 pertaruhkan segalanya. Aku bersikap seperti pria sejati. 396 00:31:26,250 --> 00:31:28,041 Tapi aku juga seperti bajingan. 397 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Dan aku kalah. 398 00:31:31,166 --> 00:31:34,791 Aku sudah membuat wanita yang aku cintai jadi sedih. 399 00:31:35,958 --> 00:31:38,416 Biasanya dia bersinar seperti matahari. 400 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Dan aku mengecewakan dia. 401 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 Tidak ada jalan kembali. 402 00:31:42,000 --> 00:31:43,791 Kamu beri tahu tentang Camille? 403 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Semua polisi di Eropa pasti mencarimu, dan kamu masih berada 404 00:31:46,500 --> 00:31:47,708 di pusat pencurian! 405 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 Aku bicara soal cinta, dan kamu bicara soal polisi? 406 00:31:50,583 --> 00:31:53,041 Kekejian macam apa yang kita jadikan di dunia ini? 407 00:31:53,125 --> 00:31:56,416 Oke. Oke. Baiklah. Pergilah ke lobi hotel 408 00:31:56,500 --> 00:31:57,791 dan tetaplah di sana. 409 00:31:58,916 --> 00:31:59,916 Aku akan menjemputmu. 410 00:32:00,000 --> 00:32:01,208 Baiklah. Aku mengerti. 411 00:32:17,125 --> 00:32:18,916 Dengar, Roi. Aku akan menjemput Berlin. 412 00:32:19,000 --> 00:32:21,666 Kamu dan Cameron, hapus semua jejak di RV ini. 413 00:32:22,250 --> 00:32:24,083 Kita lakukan Rencana Meerkat. 414 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Kita mungkin akan menghadapi situasi kritis. 415 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 416 00:32:58,625 --> 00:33:02,916 Sub-detektif dari intelijen keamanan dan wanita ternakal di Akademi. 417 00:33:04,541 --> 00:33:07,666 Ini Detektif Lavelle, dari Agensi Kejahatan Nasional. 418 00:33:07,750 --> 00:33:08,958 Salam kenal. 419 00:33:09,041 --> 00:33:09,916 Selamat datang. 420 00:33:10,583 --> 00:33:12,458 Berita buruk. Di catatan kriminal tidak ada yang punya tato tanduk di jari-jari 421 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 tangan. 422 00:33:14,750 --> 00:33:17,083 Kamu yakin mereka orang Spanyol? Bisa saja Latin. 423 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 Tidak, tidak. Enam saksi sudah mengkonfirmasi. 424 00:33:19,125 --> 00:33:21,000 Keamanan klub malam, orang yang mobilnya dicuri, dan yang dari balapan 425 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 ilegal. 426 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 Mereka orang Spanyol. 427 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Dan kamu sudah sebarkan sketsa wajah dan gambar tato itu? 428 00:33:27,708 --> 00:33:31,625 Jangan pernah memberi para pencuri itu petunjuk soal perkembangan kita. 429 00:33:31,708 --> 00:33:33,583 Siapa yang tidak mau memberi petunjuk? 430 00:33:33,666 --> 00:33:36,166 Kamu atau semua keluarga aristokrat itu? 431 00:33:36,291 --> 00:33:37,666 Kamu benar soal itu. 432 00:33:37,750 --> 00:33:41,083 Begitu ya. Mereka tidak mau siapa pun tahu mereka sangat kelaparan sampai 433 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 menjual semua permata keluarga ratu dan raja mereka. 434 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 Sebarkan foto-foto itu. 435 00:33:46,083 --> 00:33:47,875 Karena akan lebih mudah jika seluruh Prancis mencari pencuri itu daripada hanya 436 00:33:47,958 --> 00:33:49,833 kita bertiga. 437 00:33:50,291 --> 00:33:53,416 Kerja sama masyarakat biasanya metode paling efisien untuk kasus seperti ini. 438 00:33:53,500 --> 00:33:56,083 Benar. Untuk sekarang, aku berikan foto-foto itu ke kesatuan dan kantor 439 00:33:56,166 --> 00:33:57,916 polisi lain. 440 00:33:59,000 --> 00:34:01,333 Jika tidak ada hasil, kita akan bocorkan ke pers. 441 00:34:01,416 --> 00:34:03,083 Aku ingin pelajari kasus ini lebih dalam. 442 00:34:03,166 --> 00:34:06,875 Laporan, foto, temuan forensik. Semua yang kamu punya. 443 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 Ya, semuanya sudah tersedia. 444 00:34:10,791 --> 00:34:13,666 Lihat dirimu! Kamu sepertinya semangat sekali ya. 445 00:34:13,750 --> 00:34:15,416 Pastinya aku semangat sekali. 446 00:34:18,666 --> 00:34:20,125 Ada kabar? 447 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Terlihat tidak asing? 448 00:34:22,458 --> 00:34:23,291 Sial… 449 00:34:24,041 --> 00:34:26,416 Kamu tahu dua ini? 450 00:34:31,250 --> 00:34:32,666 Bagaimana casting-nya? 451 00:34:32,750 --> 00:34:34,791 Kacau. Aku jadi lebih mikirin kamu. 452 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Gimana kabarmu? 453 00:34:37,458 --> 00:34:39,333 Buruk. Parah. 454 00:34:40,875 --> 00:34:44,791 Pengacara bilang hampir nggak mungkin keluarkan François dari penjara. 455 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Aku terus memikirkan siapa yang menjebak dia. 456 00:34:47,500 --> 00:34:50,833 Siapa yang mungkin jadi musuh suamiku? Dia pria biasa saja. 457 00:34:53,000 --> 00:34:53,750 Yah… 458 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 Di film-film biasanya selingkuhan. 459 00:35:04,458 --> 00:35:05,125 Di mana Simón? 460 00:35:06,000 --> 00:35:07,083 Aku putus dengannya. 461 00:35:09,833 --> 00:35:10,625 Dan anakku? 462 00:35:11,625 --> 00:35:12,833 Sama dia, ke taman. 463 00:35:12,916 --> 00:35:13,750 Apa? 464 00:35:18,208 --> 00:35:19,041 Ibu! 465 00:35:19,583 --> 00:35:24,333 Oh. Pablo, dari mana? Ayo kita ke dapur. Kita bikin camilan. 466 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Semoga nanti kamu bisa mengerti. 467 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 Apa untungnya mengerti segalanya? 468 00:35:59,708 --> 00:36:02,375 Aku akan dengan senang hati bersamamu sepenuhnya. 469 00:36:20,458 --> 00:36:21,625 Ini kunci kamar dia. 470 00:36:42,750 --> 00:36:43,458 Halo. 471 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 - Apa kabar? - Baik. 472 00:37:00,750 --> 00:37:02,333 Aku jadi pria bebas lagi. 473 00:37:04,791 --> 00:37:06,958 Ada pesanan lain lagi? 474 00:37:08,916 --> 00:37:11,541 Eh… Sepertinya kamu nggak punya banyak waktu. 475 00:37:11,833 --> 00:37:14,166 Justru kita punya waktu sebanyak mungkin. 476 00:37:16,375 --> 00:37:21,625 Ayo tanya laporan medis temanku. Hubungi lewat radio, tanya kabar. 477 00:37:21,708 --> 00:37:26,166 Ini patroli polisi. Bagaimana keadaan pasien gigitan ular? 478 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 Dia stabil. Dia akan keluar lima menit lagi. 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,500 Oke. 480 00:37:31,750 --> 00:37:33,375 Setelah itu keseruan dimulai? 481 00:37:33,458 --> 00:37:36,083 Keluarkan borgol perlahan. 482 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Ayo! 483 00:37:37,458 --> 00:37:40,750 Tiga pria, seragam, borgol… 484 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 Kita akan senang-senang. 485 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Iya, iya… Tapi tunggu, ada yang harus aku beri tahu. 486 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 Aku ingin minta maaf atas semua… Nggak, nggak, dengarkan aku dulu! 487 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Nggak, nggak, nggak. 488 00:37:52,958 --> 00:37:58,458 Maafkan aku tentang semua perkataan omong kosongku padamu saat kita ada di brankas. 489 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 Kamu ngga perlu minta maaf. Dan kamu benar. 490 00:38:00,500 --> 00:38:02,708 Terlebih lagi, kita bisa dapat kisah cinta terindah dalam satu malam. Cinta 491 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 terindah, hah? 492 00:38:05,250 --> 00:38:10,333 Cinta yang murni, cinta 24 karat… dengan orang baru dikenal. 493 00:38:11,708 --> 00:38:15,625 - Jangan bilang kalau… - Iya! 494 00:38:15,708 --> 00:38:18,000 - Kapan? - Hari ini. Itu terjadi hari 495 00:38:18,083 --> 00:38:20,416 ini. Itu terjadi hari ini. Ya. 496 00:38:21,375 --> 00:38:22,500 Bersulang. 497 00:38:25,166 --> 00:38:27,416 Dan aku juga mengerti yang kamu katakan. 498 00:38:27,500 --> 00:38:28,333 Apa? 499 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 Bahwa kita tidak bisa menyerah semenit pun soal cinta karena itu akan berakhir. 500 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - Nggak, nggak, nggak, nggak! - Ya. Ya. Kamu benar. 501 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 Aku sama sekali nggak setuju soal itu! 502 00:38:37,958 --> 00:38:39,625 Kenapa? Kamu bilang apa? Apa maksudmu "nggak"? 503 00:38:39,708 --> 00:38:41,458 Nggak. Eh. Terima kasih. 504 00:38:41,541 --> 00:38:43,250 Justru kamulah yang sepenuhnya benar. 505 00:38:43,333 --> 00:38:45,250 - Ah, nggak mungkin. - Ya. Karena aku adalah 506 00:38:45,333 --> 00:38:47,333 orang buangan cinta. 507 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 Apa yang sangat aku inginkan? Aku ingin itu untuk "selamanya". 508 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Kamu? 509 00:38:55,500 --> 00:38:56,375 Kamu? Untuk selamanya? 510 00:38:56,458 --> 00:38:57,291 Ya. 511 00:38:57,666 --> 00:38:58,666 Ya. Cinta membosankan? 512 00:38:58,750 --> 00:39:04,083 Ya. Bagiku, cinta… Entahlah, meleleh di sepanjang jalan, oke? 513 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 Benar. 514 00:39:05,125 --> 00:39:07,166 Jadi aku hanya bisa pertahankan yang aku tahu soal cinta, yaitu awalnya. Tapi ya 515 00:39:07,250 --> 00:39:08,125 ampun… 516 00:39:10,583 --> 00:39:12,875 Kamu nggak akan tahu bagaimana-- Bagaimana aku ingin tahu seperti apa kisah 517 00:39:12,958 --> 00:39:14,708 tanpa akhir. 518 00:39:16,875 --> 00:39:18,166 Akan selalu ada akhir. 519 00:39:19,916 --> 00:39:22,375 Dengarkan aku. Soal Carmen. Kamu ingat Carmen? 520 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Tentu aku ingat Carmen. Carmen. 521 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Dia meninggalkanku. 522 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 Sepertinya, kisah aku dan dia sudah tamat. 523 00:39:30,125 --> 00:39:33,416 Saat itu dia masih bersamaku karena belum ada yang lain. 524 00:39:35,958 --> 00:39:39,000 Kini, sudah temukan pria lain. 525 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 Bagus. 526 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 Bagaimana perasaanmu? 527 00:39:48,250 --> 00:39:51,416 Mengalami kebingungan melankolis dan mental yang kita alami saat menjadi pria 528 00:39:51,500 --> 00:39:53,833 yang bebas lagi. 529 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Kamu lihatlah dua penipu itu. 530 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 - Oh, oh, oh… - Sangat bahagia. 531 00:40:04,875 --> 00:40:06,958 Nggak, dengar. Biar aku beri tahu sesuatu. Setelah kita semua tahu soal 532 00:40:07,041 --> 00:40:07,916 cinta… 533 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 Ya. 534 00:40:11,000 --> 00:40:12,708 Aku rasa kita nggak bisa diam. 535 00:40:12,791 --> 00:40:13,875 Ayo ke sana. 536 00:40:13,958 --> 00:40:15,083 Bagus. Hmm. 537 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 Permisi. 538 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Kami turis Spanyol. 539 00:40:23,750 --> 00:40:27,291 Kami lihat kalian penuh semangat, 540 00:40:27,375 --> 00:40:30,375 Kami mau ucapkan selamat untuk kalian. 541 00:40:30,458 --> 00:40:34,458 Sebagai kado, kami mau beri tahu yang kami pelajari tentang cinta 542 00:40:34,541 --> 00:40:38,541 Setelah studi dan observasi sains bertahun-tahun. 543 00:40:43,541 --> 00:40:44,500 Kamu gila ya? 544 00:40:46,875 --> 00:40:47,333 Tidak. 545 00:40:49,500 --> 00:40:50,333 Oke, Roi… 546 00:40:52,083 --> 00:40:54,708 Mencampur seks dan pekerjaan ide yang buruk. 547 00:40:55,958 --> 00:40:59,875 Yah, kamu sendiri yang bilang di hari pertama. Emang kamu ga ingat? 548 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Tapi ini bukan soal seks. 549 00:41:02,958 --> 00:41:04,833 Ciuman yang tadi itu bukan soal itu. 550 00:41:06,416 --> 00:41:07,333 Itu soal cinta. 551 00:41:08,833 --> 00:41:09,875 Dan kamu tahu itu. 552 00:41:11,041 --> 00:41:12,708 Karena kalau hanya soal seks… 553 00:41:14,208 --> 00:41:18,125 Uh… Kalau kamu merasa yang aku rasakan hanya soal ingin bercinta, 554 00:41:18,750 --> 00:41:23,333 kamu akan menciumku juga, iya kan? Yah, pertama kamu akan menatap dahiku 555 00:41:23,416 --> 00:41:25,416 untuk membaca tanggal kedaluwarsa… 556 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 25 Oktober. 557 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 Lalu kita akan bercinta. 558 00:41:31,750 --> 00:41:32,958 Roi, jangan gitu. 559 00:41:33,041 --> 00:41:34,666 Jujur kamu membuatku gila. 560 00:41:36,958 --> 00:41:38,125 Sejak menit pertama. 561 00:41:38,916 --> 00:41:42,375 Saat aku lihat tatomu, tapi aku tidak bisa lakukan apa-apa. 562 00:41:43,041 --> 00:41:46,375 Pertama, karena aku gatau apa pun soal kisah di baliknya. 563 00:41:47,750 --> 00:41:50,583 Kedua, karena Berlin memintaku tidak mendekat. 564 00:41:50,666 --> 00:41:52,958 Tapi saat aku akhirnya ambil keputusan, 565 00:41:53,875 --> 00:41:56,500 aku sadar kamulah yang tidak bisa melakukannya. 566 00:41:56,583 --> 00:41:58,041 Karena kamu sangat takut. 567 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Dan aku sial. 568 00:42:04,541 --> 00:42:06,666 Aku sial karena datang terlambat ke kisah ini. 569 00:42:06,750 --> 00:42:08,708 Aku sial karena aku datang setelah Jimmy, karena kamu merasa begitu takut 570 00:42:08,791 --> 00:42:10,583 untuk melangkah ke depan. 571 00:42:11,416 --> 00:42:15,875 Kamu pasti tahu bahwa kalau aku hadir sebelum dia, kita pasti sudah bersama. 572 00:42:56,541 --> 00:43:00,291 Dua kisah indah di hidupku dan aku datang terlambat ke keduanya. 573 00:43:02,583 --> 00:43:06,125 Bagaimana kamu tahu kita akan bersama, kalau Jimmy ga pernah ada? 574 00:43:09,500 --> 00:43:10,541 Kamu ga tahu, Roi. 575 00:43:19,458 --> 00:43:20,208 Hm. 576 00:43:26,125 --> 00:43:27,333 Ga ada orang di luar. 577 00:43:27,416 --> 00:43:29,041 Itu artinya mereka di sini. 578 00:43:33,833 --> 00:43:35,416 Kebahagiaan 579 00:43:35,916 --> 00:43:39,000 Bergandengan dan bepergian bersama Kebahagiaan 580 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Ialah raut polos Di tengah keramaian, kebahagiaan 581 00:43:46,000 --> 00:43:51,000 Ialah mengetahui mimpiku Aman di tanganmu, kebahagiaan 582 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Kebahagiaan 583 00:43:54,916 --> 00:43:59,000 Ialah pantai di malam hari Air pasang yang datang dan pergi 584 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Ialah kulit cokelatmu di bawah bantalku Kebahagiaan 585 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 Ialah mematikan lampu Dan berbaikan, kebahagiaan 586 00:44:11,875 --> 00:44:13,000 Kebahagiaan 587 00:44:14,083 --> 00:44:18,125 Ialah menyeruput anggur sambil berbincang Kebahagiaan 588 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Ialah bebas mencintai seperti anak kecil Kebahagiaan 589 00:44:23,083 --> 00:44:28,000 Ialah duduk di mobilmu Dan mengarungi malam, kebahagiaan 590 00:44:30,000 --> 00:44:31,875 Ini lagu kita 591 00:44:33,333 --> 00:44:37,416 Yang meriwayatkan cinta kita 592 00:44:40,125 --> 00:44:43,000 Rasanya seperti kebenaran 593 00:44:43,083 --> 00:44:44,666 Kebahagiaan 594 00:44:54,041 --> 00:44:54,833 Kebahagiaan 595 00:44:56,000 --> 00:44:59,666 Ialah berkata jujur, terang bulan Dengan radio mengalun di bar 596 00:44:59,916 --> 00:45:04,000 Ialah melompat ke kolam Tertawa seperti badut sirkus, kebahagiaan 597 00:45:04,708 --> 00:45:09,916 Ialah panggilan telepon tak terduga Kebahagiaan 598 00:45:11,041 --> 00:45:11,833 BALAI LELANG. 599 00:45:11,916 --> 00:45:13,791 Ini lagu kita 600 00:45:14,791 --> 00:45:19,625 {\an8}Laksana angin, laut, dan matahari 601 00:45:21,000 --> 00:45:23,875 Begitu panas Dengan panasnya kebenaran kita 602 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Kebahagiaan 603 00:45:31,083 --> 00:45:32,958 Ini lagu kita 604 00:45:34,000 --> 00:45:38,833 Laksana angin, laut, dan matahari 605 00:45:39,708 --> 00:45:42,833 {\an8}Begitu panas Dengan panasnya kebenaran kita 606 00:45:42,916 --> 00:45:44,500 Kebahagiaan