1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 Bagaimana rasanya menciummu? 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 Aku bisa merasakan teriknya demamku. 3 00:00:34,041 --> 00:00:35,375 Aku tak bisa bernapas. 4 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 Tapi bau rambutmu membuatku lupa. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,291 Aku ingin memberitahumu diriku sekarat, 6 00:00:45,375 --> 00:00:48,166 tapi aku lebih suka begini selamanya, 7 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 merasakan kehangatanmu. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Aku tahu aku berhalusinasi. 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,166 Delirium kematian. 10 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Bagaimana jika ini cinta? 11 00:00:58,375 --> 00:01:00,041 Kurasa begitu. 12 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 Aku jatuh cinta padamu, Bruce. 13 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 Aku bahkan tak tahu nama aslimu. Itu konyol. 14 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 Amandelku membengkak. Aku tercekik. 15 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 Aku hanya bisa memikirkan aku tak pernah jujur padamu. 16 00:01:17,916 --> 00:01:19,250 Bahwa aku mencintaimu. 17 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Bahwa aku hanya pernah bercinta lewat layar, 18 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 di dunia maya. 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Minum. Minumlah. 20 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 Kau benar. Itu tak ada gunanya. 21 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 Tak ada yang berbau sepertimu 22 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 atau membelai sepertimu. Tak ada yang merinding sepertiku kini. 23 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 Aku ingin bilang, mungkin aku satu-satunya perawan di dunia Barat, 24 00:01:49,916 --> 00:01:51,625 tapi aku mau mengubahnya, bersamamu. 25 00:01:52,708 --> 00:01:55,375 Selamatkan aku agar aku bisa mengatakan semua ini 26 00:01:55,458 --> 00:01:57,666 dan berguling-guling bersamamu sampai senja. 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,666 Kuharap kau menyelamatkanku. 28 00:02:12,583 --> 00:02:16,083 MONEY HEIST BERLIN 29 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 Kalian menemukan sesuatu? 30 00:02:57,875 --> 00:03:00,916 Sejauh ini, semuanya sidik jari staf. 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Tunggu sebentar. 32 00:03:19,666 --> 00:03:23,166 Mereka masuk, mengambil permata senilai 44 juta, 33 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 dan menghilang tanpa jejak. 34 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 Kami orang Spanyol terkadang luar biasa. 35 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 Kau lupa dalang pencuriannya orang Prancis. 36 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Ya, tentu. 37 00:03:34,958 --> 00:03:38,625 Kau orang Prancis bahkan terlalu patriotik dalam hal kejahatan. 38 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Kau tahu strategi sapi tua? 39 00:03:42,500 --> 00:03:43,416 Sapi tua? 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 La vache vieille. Mungkin istilahnya sama? 41 00:03:46,000 --> 00:03:47,541 Belum pernah dengar. 42 00:03:47,625 --> 00:03:53,541 Saat petani Orinoco harus menyeberangi sungai penuh piranha, 43 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 mereka menyuruh sapi tertua menyeberang ke hilir. 44 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 Sementara piranha memakannya, 45 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 sapi-sapi lainnya menyeberang ke hulu. 46 00:04:07,208 --> 00:04:08,833 Menarik. 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,291 Di Prancis, kami menyebutnya "teknik pengalih perhatian". 48 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 Kau dan aku jelas piranhanya. Kawanan sapinya adalah geng perampok. 49 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 Menurutmu siapa sapi tuanya? 50 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 Para pemuda Spanyol. 51 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Mereka ingin kita mengikuti petunjuk menyesatkan. 52 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Tidak masuk akal membobol tempat ini… 53 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Sistem keamanan tempat ini termasuk yang paling kompleks di Paris. 54 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 …lalu pergi ke klub, 55 00:04:36,416 --> 00:04:40,916 mencuri mobil, dan berakhir balapan dengan remaja pembuat onar. 56 00:04:41,000 --> 00:04:45,166 Mereka, dan permata di mobil curian, adalah pengalih perhatiannya. 57 00:04:45,250 --> 00:04:47,666 Kau lupa satu detail kecil. 58 00:04:47,750 --> 00:04:52,125 Sapi tua untuk memutuskan mata rantai terlemah. 59 00:04:53,666 --> 00:04:57,375 Dan permata itu bernilai empat juta euro. 60 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Permata ketiga yang paling berharga. Jadi, bukan. 61 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 Bukan. 62 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Bukan itu pengalih perhatiannya. 63 00:05:12,000 --> 00:05:16,666 Orang-orang Spanyolku melakukan perampokan dengan tanda-tanda keren. 64 00:05:16,750 --> 00:05:19,250 Lalu, penuh kesuksesan dan adrenalin, 65 00:05:19,333 --> 00:05:22,583 mereka merayakannya dengan balap liar. 66 00:05:22,666 --> 00:05:26,166 Bakat Spanyol memang seperti itu. Meriah. 67 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 Jadi, apa teorimu? 68 00:05:33,125 --> 00:05:35,750 Sapi tuanya adalah Polignac. 69 00:05:35,833 --> 00:05:37,083 Bebaskan dia dari penjara. 70 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Apa kabar, Sayang? 71 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 Baik. 72 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 Aku sendirian di sel. Mirip hotel murahan. 73 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Simón ada di sini karena ada yang ingin kami sampaikan. 74 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 Dia menawarkan pinjaman untuk pengacara. 75 00:06:23,291 --> 00:06:24,625 Aku tak bisa terima. 76 00:06:24,708 --> 00:06:26,666 Mari kita pikirkan. 77 00:06:27,625 --> 00:06:30,041 Apartemen kita disita. Rekening diblokir. 78 00:06:30,125 --> 00:06:31,791 Kau butuh pengacara bagus. 79 00:06:31,875 --> 00:06:36,125 Bukankah menurutmu terlalu memalukan jika menerima uangnya juga? 80 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, boleh kupinjam? 81 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Terima kasih. 82 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Halo, François. 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 Aku mengerti sikapmu. Itu sebabnya aku ingin memperjelas. 84 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Aku tak bermaksud mempermalukanmu. 85 00:06:52,916 --> 00:06:55,875 Sesuai dugaanmu, aku sama sekali bukan filantropi. 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,166 Ini demi dia. 87 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 Istrimu hancur. Dia yakin kau tak bersalah. 88 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 Kita berdua disatukan oleh cinta kita kepada wanita ini. 89 00:07:05,625 --> 00:07:08,500 Jika dia yakin kau tak bersalah, aku juga. 90 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 Kau pun pasti begini, 'kan? 91 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 Aku akan terima uangnya, tapi dengan satu syarat. 92 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 Ini pinjaman, ya. 93 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 Baiklah. 94 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Tentu. Itu semangatnya. 95 00:07:33,666 --> 00:07:38,291 Jangan berteman atau menghias selmu. Kau akan keluar dalam empat hari. 96 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Terima kasih, kalian. Kuserahkan nasibku. 97 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 Kita bersama dalam hal ini, François. 98 00:07:51,708 --> 00:07:53,500 Ini penjara kita juga. 99 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 Kita bertiga akan lolos, seperti tim dayung. 100 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 Benar, seperti tim dayung. 101 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Semua untuk satu dan satu untuk semua. 102 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hei! Berhenti! Berhentilah! 103 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 Hei! 104 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 POLISI 105 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - Halo. - Halo. 106 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 - Mau masuk? - Tidak usah. 107 00:09:27,000 --> 00:09:29,416 Aku mampir untuk mengembalikan kendimu. 108 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Serius? 109 00:09:32,541 --> 00:09:35,041 Berapa lama kau mengeluarkan lemon terakhir? 110 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Sudah berbulan-bulan ada di sana. 111 00:09:37,916 --> 00:09:39,791 Tidak, tidak lama. 112 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 Setengah jam. 113 00:09:43,958 --> 00:09:46,583 Tahu alasanku membawakanmu kendi ini semalam? 114 00:09:47,291 --> 00:09:49,958 Saat aku melihatmu datang bersama anak-anakmu, 115 00:09:50,041 --> 00:09:53,333 menggali lubang, memalu, menggedor pasak di tanah 116 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 dengan kemeja flanel dan rambut berkeringat, aku bergumam, 117 00:09:56,583 --> 00:09:59,458 "Akhirnya, pria jaka." 118 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 Maksudnya seperti Jaka Sembung? 119 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 Bukan. 120 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 Jaka. Jantan dan peka. 121 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 Pria yang maskulin dan sangat sensitif. 122 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 Merekalah yang paling langka. 123 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Lalu aku melihatmu menangis dan… 124 00:10:21,458 --> 00:10:23,833 Kupikir kau mungkin ingin bicara. 125 00:10:23,916 --> 00:10:26,541 Tapi kau menolak, jadi, kubawakan kendi ini. 126 00:10:26,625 --> 00:10:29,458 Saat kau bilang kau duda, aku mundur selangkah. 127 00:10:32,250 --> 00:10:35,000 Tapi kau membohongiku, dasar rubah licik. 128 00:10:35,083 --> 00:10:38,583 Aku mendengarmu bicara dengan istrimu saat aku menggosok gigi. 129 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 Kedengarannya kau bercerita tentangku. 130 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 Dan limoncello-ku. 131 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Tolong berhenti. Aku sangat malu. 132 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 Mau kutaruh di mana mukaku ini… 133 00:10:49,333 --> 00:10:51,458 Harus kuakui, bagiku… 134 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 Setelah limoncello dan perceraianku yang mendadak, 135 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 aku menjadi gila. 136 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 Tapi kau mengakhirinya dengan nada sensitif dan berkelas. 137 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 Aku punya satu pertanyaan. 138 00:11:03,500 --> 00:11:06,916 Mantan istrimu memberimu lampu hijau atau tidak? 139 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 Kau tak menggodaku, 'kan? 140 00:11:15,833 --> 00:11:20,000 Aku juga merasakan "ketertarikan kuat" 141 00:11:20,083 --> 00:11:22,125 yang kau katakan kepadanya. 142 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 Sebaiknya aku pergi. 143 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 Aku gampangan dan… 144 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 Jadi, selamat tinggal. 145 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Nikmati harimu. 146 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 Pria jaka. 147 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 Boleh? 148 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 Aku terlihat seperti mayoret. 149 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 Korban wanita 36 tahun. Satu kakinya digigit ular. 150 00:12:50,041 --> 00:12:52,708 Dia mengalami syok anafilaksis. Kami tiba enam menit lagi. 151 00:12:55,541 --> 00:12:57,208 Sirene polisi. 152 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Pak Polisi. 153 00:13:01,291 --> 00:13:04,166 Ular. Perampok. 154 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Kaleng-kaleng penuh permata. 155 00:13:08,916 --> 00:13:11,166 Saat aku memutuskan kehilangan keperawananku 156 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 dan inilah yang kudapat. 157 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Itulah yang kupikirkan, Sayangku. 158 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Apa kau nelayan di kehidupan lampau? 159 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Nelayan hiu. 160 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 Kau sendiri? 161 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Apa kau punya kisah cinta yang lebih baik dariku? 162 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 Daftarku tak terlalu panjang. 163 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 Yang paling membekas tidaklah mudah. 164 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 Berciuman hampir mustahil, jadi… 165 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 Apa dia biarawati? 166 00:13:52,416 --> 00:13:55,458 Apa dia pacar temanmu saat SD? 167 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Hampir benar. 168 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 Dia berada di lapas remaja. Yah, lapasku juga. 169 00:14:01,333 --> 00:14:04,208 Dia di lapas perempuan dan aku di lapas lelaki. 170 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Bagaimana cara kalian bertemu? 171 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Kami ikut paduan suara. 172 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 Kami biasa duduk di belakang dan menjatuhkan partitur sebentar. 173 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 Kami menunduk dan bercumbu kayak orang gila 174 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 saat yang lain menyanyikan "Hai, Mari Berhimpun". 175 00:14:22,875 --> 00:14:26,000 Bergairah karena berisiko ketahuan pendeta. 176 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 Kau suka hal terlarang, ya? 177 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Ya, sedikit. 178 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Sejujurnya, aku selalu ingin bergabung dengan paduan suara. 179 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 Kau mau apa? 180 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 Bukankah mereka bersaudara? 181 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Maaf. 182 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 Hanya ini bukti yang kita punya. 183 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Bagaimana dengan ini? 184 00:15:26,583 --> 00:15:29,583 Komposit wajah? Antara kau dan aku, ini payah. 185 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 Itu berdasarkan ingatan orang. Abstraksi. 186 00:15:32,458 --> 00:15:35,375 Mereka bercerita kepada seniman forensik, 187 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 yang menggambarnya sesuka hati. 188 00:15:37,583 --> 00:15:39,958 Beberapa dari mereka benar-benar abai. 189 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 Kita hanya punya kambing ini. 190 00:15:42,708 --> 00:15:45,666 Semoga pria bertato itu punya catatan kriminal. 191 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 Ya, aku perlu bicara kepada Unit Intelijen Kriminal di Spanyol. 192 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Sekarang. 193 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Kau tahu arti kambing bertanduk itu? 194 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 Iblis. Kejahatan. 195 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 Goya melukisnya. Kau pernah melihatnya? 196 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 Aku tak ingat. 197 00:16:06,541 --> 00:16:10,583 Benar. Masuk akal. Kalian punya Louvre. 198 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 Kami punya Prado. 199 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 Tak bisa kupungkiri, Mona Lisa sangat misterius, 200 00:16:17,208 --> 00:16:20,333 tapi Las Meninas jauh lebih manis. 201 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 Tiap orang berbeda. 202 00:16:24,166 --> 00:16:25,750 Kau punya tato? 203 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 Jangan bilang. Aku tak mau tahu. 204 00:16:29,458 --> 00:16:30,291 Halo? 205 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Ini Sierra dari Europol Spanyol. Dengan siapa aku bicara? 206 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 Alicia Sierra. Lama tak ada kabar. 207 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 Kau menelepon soal kejahatan? 208 00:16:41,916 --> 00:16:44,958 Ah, Murillo! Tentu saja tidak. 209 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 Aku mau tanya, apa kau punya pakaian seksi? 210 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 Aku berencana nongkrong di Paris. 211 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Boleh juga. 212 00:16:54,458 --> 00:16:57,708 Aku di sini bersama teman Prancis yang ingin diajak nongkrong. 213 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 Kita bisa menggila, berpesta, menginterogasi sampai subuh… 214 00:17:02,166 --> 00:17:03,875 - Kasus apa? - Perampokan. 215 00:17:03,958 --> 00:17:05,833 Permata senilai 44 juta. 216 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Sepertinya orang Spanyol. 217 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 - Kapan? - Kemarin. 218 00:17:08,541 --> 00:17:11,375 - Aku segera berangkat. - Hore! Kukirimkan mobil. 219 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 Kita akan bersenang-senang. 220 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 Astaga! 221 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 Itu Susi! Dia ada audisi. Aku berjanji akan mengasuh putranya. 222 00:17:28,125 --> 00:17:29,666 Kau selalu kotor-kotoran. 223 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 Apa kabar? Ada kabar dari François? 224 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 Tidak, belum. 225 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Kau baik? Aku bisa titipkan Pablo di bar. 226 00:17:37,916 --> 00:17:39,666 Audisinya tidak akan lama. 227 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 Bukan begitu. 228 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Kau ingat pria Spanyol dari bar? 229 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 Kami berselingkuh. 230 00:17:51,375 --> 00:17:53,416 - Dia di sini sekarang? - Ya. 231 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Je suis l'amour. 232 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 Lalu François? 233 00:18:16,041 --> 00:18:18,416 Kami pergi ke penjara dan berbicara dengannya. 234 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Dia menerimanya. 235 00:18:23,583 --> 00:18:24,791 Kau tak tahu… 236 00:18:25,875 --> 00:18:29,791 Kami bertiga, dengan tangan kami di kaca ruang besuk. 237 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 Sungguh mengharukan. 238 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 Benar. Ya, aku bisa bayangkan. 239 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 Tapi bukankah aneh? Dia pergi menemui François. 240 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 Tidak, aku memintanya. 241 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Simón meminjamkan uang untuk pengacara. Pengacara terbaik di Paris. 242 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 Dia memberiku 200.000 euro. Tunai. 243 00:18:54,250 --> 00:18:56,666 Sungguh murah hati. 244 00:18:56,750 --> 00:18:58,166 Ya, 'kan? 245 00:18:58,250 --> 00:19:00,875 Tapi, Say, bagaimana semua ini terjadi? 246 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Secepat ini? 247 00:19:02,541 --> 00:19:05,291 Yah, tidak cepat, tapi bersamaan. 248 00:19:05,375 --> 00:19:06,250 Entahlah. 249 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Ini seperti tsunami. 250 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Tsunami. 251 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Tentu. 252 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 UGD 253 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Operator, kami tiba di rumah sakit. Dia masih pingsan. 254 00:19:20,625 --> 00:19:21,583 Kami tunggu di sini. 255 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 Bersama-sama. 256 00:19:22,791 --> 00:19:24,750 - Cepat. - Ini operator. Dimengerti. 257 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Ayo. 258 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 Tetaplah tenang. 259 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Masuk ke mobil perlahan-lahan. 260 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 Saat ini, dengan semua bukti yang ada, 261 00:20:07,416 --> 00:20:12,916 strategi yang kusarankan adalah suamimu mengaku bersalah. 262 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 Bagaimana mau mengaku jika dia tak bersalah? 263 00:20:16,833 --> 00:20:21,208 Jika dia menerima dirinya terlibat, kita bisa rundingkan pengurangan hukuman. 264 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - Kau Claude, benar? - Ya. 265 00:20:26,458 --> 00:20:29,708 Mari berpikir positif. Camille yakin François tak bersalah. 266 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Aku juga. 267 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Kau siapa? 268 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 Aku pacarnya, meski tak relevan. 269 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 Yang penting, kita di sini untuk membantu. 270 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 Aku di sini juga membantu. 271 00:20:39,083 --> 00:20:41,875 Itu sebabnya aku menyampaikan situasinya. 272 00:20:41,958 --> 00:20:43,416 Jika kau mau membantu, 273 00:20:43,500 --> 00:20:46,708 pelajari kasus ini secara mendalam dan bebaskan suamiku. 274 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 Baiklah. Mari kita mulai. 275 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Di mana kau pada malam itu? 276 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 Di Château Rêve d'Or. 277 00:20:56,958 --> 00:20:58,583 Apa kau bersama suamimu? 278 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Aku bersamanya. 279 00:21:01,666 --> 00:21:04,875 Kapan terakhir kau bicara dengannya sebelum perampokan? 280 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 - Di malam yang sama. - Apa yang kalian bicarakan? 281 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 Dia meneleponku, kesal. Perselingkuhan kami ketahuan. 282 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Menurutmu, perilaku suamimu dipengaruhi oleh penemuan ini? 283 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Menurutmu, dia bisa saja bertindak karena gangguan jiwa? 284 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 Mungkinkah dia melakukan perampokan seperti ini 285 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 untuk menjauh darimu dan kekasihmu selamanya? 286 00:21:28,041 --> 00:21:33,125 Permata yang dicuri milik keluarga paling berkuasa di Eropa. 287 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 Sebanyak 44 firma hukum bekerja keras 288 00:21:36,458 --> 00:21:39,500 untuk memastikan Pak Polignac dinyatakan bersalah. 289 00:21:39,583 --> 00:21:44,375 Mereka semua mengincarnya, terutama agar asuransi balai lelang 290 00:21:44,458 --> 00:21:48,041 membayar seharga permata yang dicuri. 291 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 Saat itu terjadi, 292 00:21:50,333 --> 00:21:55,375 kau lebih suka suamimu mendekam di penjara sepuluh tahun daripada 20 tahun. 293 00:21:55,875 --> 00:21:59,416 Mulai sekarang, itu strategi yang harus kita pertimbangkan. 294 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 Dia harus mengaku bersalah. 295 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 Aku mau minum dulu. 296 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Claude. 297 00:22:37,166 --> 00:22:39,458 Sahabat nenekku bernama Claude. 298 00:22:41,083 --> 00:22:43,291 Bolehkah aku mengutarakan pikiranku? 299 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 Baca bibirku. Aku tak ingin kau melupakan perkataanku. 300 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 Kau akan pulang dan mempelajari kasus ini. 301 00:22:56,500 --> 00:23:01,250 Besok, beri tahu Camille kau akan membebaskan suaminya. 302 00:23:01,333 --> 00:23:02,708 Jika tidak… 303 00:23:04,416 --> 00:23:06,375 suatu malam, aku akan menyelinap ke rumahmu, 304 00:23:06,458 --> 00:23:10,750 menidurkanmu dengan kloroform, menyelipkan corong ke tenggorokanmu, 305 00:23:10,833 --> 00:23:14,708 dan menuangkan asam klorida ke dalamnya. 306 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 Dalam hitungan detik, lidahmu akan meleleh 307 00:23:19,708 --> 00:23:21,416 dan gigimu akan larut. 308 00:23:21,500 --> 00:23:25,375 Kau tak akan bisa menikmati anggur dengan keju Prancis, 309 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 dan tentu saja, kau tak akan bisa praktik hukum lagi. 310 00:23:33,625 --> 00:23:37,000 Bolehkah aku mengantarmu ke pintu, Pak? 311 00:23:37,083 --> 00:23:38,000 Ya. 312 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Ada orang di dalam? 313 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 Terima kasih. 314 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 Ini sangat penting bagiku. 315 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - Camille… - Tutup pintunya. 316 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 Pergi. Kumohon, pergilah. 317 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 Dengarkan aku. 318 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Pengacara selalu main aman. 319 00:25:29,500 --> 00:25:33,291 Lihat saja nanti. Besok, dia akan tunjukkan kartu as rahasianya. 320 00:25:33,375 --> 00:25:34,541 Kubilang, pergi. 321 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Bu Polignac? 322 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 Kami di sini untuk mengembalikan dokumen dan perangkat suamimu. 323 00:25:43,250 --> 00:25:47,041 Hakim yang memeriksa kasus ini sudah membuat salinan semuanya. 324 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 DOKUMEN RAHASIA 325 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 COKELAT HITAM 326 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Penyelidikan sedang berjalan. 327 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 Aku bahkan tak bisa memberikan pernyataan untuk suamiku 328 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 karena aku sedang bersama orang lain dan… 329 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 berencana meninggalkannya saat dia ditangkap. 330 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Apa kau mengerti perasaanku? 331 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 Itu membuatku merasa… 332 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 membenci diriku sendiri. 333 00:26:38,291 --> 00:26:40,375 Dan itu menghancurkan segalanya. 334 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 Kisah cinta indah yang kita alami beberapa jam lalu… 335 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 sekarang sudah ternoda. 336 00:26:52,083 --> 00:26:53,666 Semua menjadi… 337 00:26:53,750 --> 00:26:57,833 dialog tentang pengacara, 338 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 perzinahan, dan uang. 339 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Aku merasa malu. 340 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 Kau mau berpisah? 341 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 Ya, tolong. 342 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 Aku ingin kau pergi dari rumah ini. 343 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Sekarang. 344 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Camille, ada apa? 345 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 Tidak ada, Sayang. 346 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Aku punya ide. 347 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Aku mau ajak Pablo jalan-jalan. 348 00:27:36,791 --> 00:27:40,750 Jika kau mengajaknya jalan-jalan sebagai alasan untuk kembali, 349 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 ketahuilah, aku tak akan berubah pikiran. 350 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 Kau mau memotretku? 351 00:27:51,166 --> 00:27:52,291 Apa-apaan kau? 352 00:27:52,833 --> 00:27:55,458 Temanmu di dalam. Kalian tak bisa kabur bersama. 353 00:27:55,541 --> 00:27:58,875 Jika kau meninggalkan dia di sini, kami akan menangkapmu. 354 00:27:58,958 --> 00:28:01,291 Taruh pistolnya, aktifkan pengamannya. 355 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 Kau akan rugi banyak. Kau memperburuk keadaan. 356 00:28:03,875 --> 00:28:06,458 Kalian pikir aku memperburuk keadaan? 357 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 Aku baru saja membunuh tiga orang di rumah pedesaan. 358 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Mungkin kalian sudah dengar. Kalian menonton berita? 359 00:28:13,958 --> 00:28:16,125 Jadi, katakan. Memperburuk apa? 360 00:28:21,500 --> 00:28:24,541 Putar musik. 361 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 Aku tahu yang ini! 362 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 Apa yang kau katakan? Bernyanyilah, kalian berdua. 363 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Ayolah! Nyanyikan lagunya. Ayo! 364 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Luar biasa. 365 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 Ambil bronkodilator, sekarang! 366 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Bagus. 367 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - Detak jantung? - Ini 138. 368 00:29:22,166 --> 00:29:25,041 Suntikkan 500 miligram adrenalin. 369 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Segera, Dokter. 370 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Jangan tertidur. 371 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 Jangan tertidur. 372 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Kau mau duduk di sini? Tidak. Ayo. 373 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 Negroni untukku. San Francisco untuk anak ini. 374 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Aku mau pipis. 375 00:30:00,166 --> 00:30:01,541 Dari mana saja kalian? 376 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 Dari danau, memancing. 377 00:30:04,041 --> 00:30:05,208 Apa terjadi sesuatu? 378 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - Tidak. - Polisi sempat ke sini. 379 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 - Polisi dari pos pemeriksaan. - Sial. 380 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 Aku mau bilang sesuatu. 381 00:30:14,625 --> 00:30:18,625 Di malam perampokan, kami membawa permata dan hilang di balap mobil. 382 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 Aku sudah menelepon Berlin di Paris. Dia santai saja. 383 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Berlin masih di Paris? 384 00:30:24,541 --> 00:30:26,250 - Kapan? - Kemarin. 385 00:30:28,125 --> 00:30:30,416 Kurasa dia tak akan pergi. 386 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 Dia terobsesi dengannya. 387 00:30:40,125 --> 00:30:42,083 - Halo? - Kau di mana? 388 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 Di bar koktail di Paris. 389 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - Bisa masuk sendirian? - Ya, Pak. 390 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Kemarilah. Lewat sini. Akan kuantar. 391 00:30:50,666 --> 00:30:52,333 - Andrés? - Lewat sini. 392 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 - Tidak mau. - Tidak? 393 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 Di mana? Kau lebih suka toilet? Ayo. 394 00:30:58,208 --> 00:30:59,166 Siapa itu? 395 00:30:59,250 --> 00:31:01,958 Aku mengajak jalan-jalan anak teman Camille. 396 00:31:02,041 --> 00:31:03,958 Kau gila? Kenapa kau tak di Madrid? 397 00:31:04,041 --> 00:31:06,750 Karena aku sibuk merusak segalanya. 398 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 Aku kehilangan Camille. 399 00:31:09,458 --> 00:31:12,125 Aku pecundang besar dalam kisah ini. 400 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Damián… 401 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 Aku berani buka kartu sejak bertemu dengannya. 402 00:31:21,625 --> 00:31:26,166 Kami mempertaruhkan segalanya. Aku bersikap seperti pria sejati. 403 00:31:26,250 --> 00:31:28,333 Aku juga bersikap seperti bajingan. 404 00:31:30,125 --> 00:31:31,041 Dan aku kalah. 405 00:31:31,125 --> 00:31:35,250 Aku membuat wanita yang kucintai gundah gulana. 406 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 Dia dahulu bersinar seperti matahari. 407 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Aku memadamkannya. 408 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 Andai bisa kuputar kembali. 409 00:31:42,041 --> 00:31:43,875 Ada apa dengan Camille? 410 00:31:43,958 --> 00:31:47,708 Seluruh Eropa mencarimu. Kau berada di pusat perampokan! 411 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 Aku membahas cinta, kau malah membahas polisi? 412 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 Apa kata dunia? 413 00:31:53,166 --> 00:31:54,333 Baiklah. 414 00:31:55,083 --> 00:31:58,208 Pergilah ke lobi hotel dan jangan ke mana-mana. 415 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Aku akan menjemputmu. - Aku ke sana. 416 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Roi, aku akan menjemput Berlin. 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,666 Kalian bersihkan sidik jari di van ini. 418 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 Rencana Meerkat aktif. 419 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Kita mungkin menghadapi situasi kritis. 420 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 421 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 Sub-inspektur intelijen kriminal dan gadis paling nakal di akademi. 422 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 Ini Inspektur Lavelle dari Unit Kejahatan Terorganisasi. 423 00:33:07,791 --> 00:33:09,583 - Salam kenal. - Selamat datang. 424 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 Kabar buruk. Dalam catatan kriminal, tak ada yang buku jarinya bertato tanduk. 425 00:33:14,750 --> 00:33:17,125 Yakin mereka orang Spanyol? Mungkin orang Latin. 426 00:33:17,208 --> 00:33:19,250 Tidak. Enam saksi sudah konfirmasi. 427 00:33:19,333 --> 00:33:22,625 Penjaga, pemilik mobil, dan orang-orang dari balap liar. 428 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 Mereka orang Spanyol. 429 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Sudah kau bagikan komposit wajah dan tatonya? 430 00:33:27,708 --> 00:33:31,625 Kami tak mau memberi petunjuk tentang kemajuan kami. 431 00:33:31,708 --> 00:33:35,583 Siapa yang tak mau? Kalian atau keluarga bangsawan itu? 432 00:33:36,250 --> 00:33:37,791 Kau di jalur yang benar. 433 00:33:37,875 --> 00:33:41,083 Paham. Mereka tak mau ada yang tahu mereka amat miskin 434 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 sampai mau menjual permata raja dan ratu mereka. 435 00:33:44,333 --> 00:33:45,875 Kita perlu bagikan fotonya. 436 00:33:45,958 --> 00:33:48,291 Lebih mudah jika seluruh Prancis ikut mencari 437 00:33:48,375 --> 00:33:50,208 daripada hanya kita bertiga. 438 00:33:50,291 --> 00:33:53,166 Kerja sama warga adalah metode paling efisien. 439 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Oke. 440 00:33:54,166 --> 00:33:58,916 Untuk saat ini, akan kukirim fotonya ke satgas dan kantor polisi lain. 441 00:33:59,000 --> 00:34:01,291 Jika hasilnya nihil, kita bocorkan ke pers. 442 00:34:01,375 --> 00:34:05,625 Aku ingin mendalami kasus ini. Laporan, foto, temuan forensik… 443 00:34:05,708 --> 00:34:07,041 Semua yang kalian punya. 444 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 Semuanya ada di atas meja. 445 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Lihat dirimu. Semangatmu berapi-api. 446 00:34:13,958 --> 00:34:15,416 Kau sangat mengenalku. 447 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Ada kabar? 448 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Kelihatan akrab, 'kan? 449 00:34:22,458 --> 00:34:23,375 Sial. 450 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Kenal keduanya? 451 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 Bagaimana audisimu, Say? 452 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 Buruk. Pikiranku tertuju padamu daripada peranku. 453 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Apa kabarmu? 454 00:34:37,458 --> 00:34:39,333 Buruk. Sangat buruk. 455 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 Pengacara bilang mustahil membebaskan François. 456 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Aku terus memikirkan siapa yang menjebaknya. 457 00:34:47,500 --> 00:34:51,250 Musuh apa yang dimiliki suamiku? Dia orang biasa. 458 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Begini… 459 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 Di film, biasanya ulah sang pacar. 460 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - Di mana Simón? - Aku putus dengannya. 461 00:35:09,791 --> 00:35:10,625 Anakku? 462 00:35:11,125 --> 00:35:13,958 - Dia mengajaknya ke taman bermain. - Apa? 463 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - Ibu! - Pablo. Apa kabar? 464 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 Ayo kita ke dapur dan makan. 465 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Kuharap kau mengerti. 466 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 Apa gunanya mengerti? 467 00:35:59,750 --> 00:36:02,375 Aku ingin melanjutkan kisah cinta kita. 468 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 Kunci kamarnya. 469 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hai. 470 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - Apa kabar? - Baik. 471 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 Aku melajang lagi. 472 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 Mau pesan minum lagi? 473 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 Waktu kita sedikit, 'kan? 474 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 Kita punya banyak waktu. 475 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 Minta laporan medis temanku. Hubungi radio dan tanyakan keadaannya. 476 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 Ini patroli polisi. Bagaimana kondisi pasien gigitan ular? 477 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 Stabil. Dia akan keluar ruang perawatan dalam lima menit. 478 00:37:30,666 --> 00:37:33,375 - Dimengerti. - Lima menit dan acara dimulai. 479 00:37:33,458 --> 00:37:35,500 Lepaskan borgolnya perlahan-lahan. 480 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Ayo! 481 00:37:37,583 --> 00:37:40,333 Tiga pria, seragam, borgol… 482 00:37:40,833 --> 00:37:42,291 Ayo bergembira. 483 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Ya. Tidak. Tunggu. Ada sesuatu yang harus kukatakan. 484 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 Aku ingin minta maaf atas semuanya. 485 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 - Jangan. - Tidak. Dengarkan aku. 486 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 Aku ingin minta maaf 487 00:37:54,250 --> 00:37:58,458 atas semua celoteh yang kumuntahkan kepadamu di brankas. 488 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 Tak perlu minta maaf. Kau benar. 489 00:38:00,500 --> 00:38:04,666 Terlebih lagi, kau bisa merasakan cinta sejati dalam satu malam. 490 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Cinta sejati, cinta 24 karat, 491 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 dengan orang asing. 492 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 Jangan bilang… 493 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Ya! 494 00:38:15,666 --> 00:38:16,500 Tapi kapan? 495 00:38:16,583 --> 00:38:19,583 Hari ini. Kejadiannya hari ini. 496 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 Bersulang. 497 00:38:24,666 --> 00:38:27,916 Dan aku juga mengerti yang kau katakan. 498 00:38:28,000 --> 00:38:28,833 Apa? 499 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 Bahwa kau tak bisa menyerah hanya karena cinta akan berakhir. 500 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - Tidak. - Ya. Kau benar. 501 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 Aku sama sekali tak setuju! 502 00:38:37,958 --> 00:38:40,916 - Apa maksudmu? Kenapa? - Tidak. Terima kasih. 503 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 Kaulah yang benar. 504 00:38:43,333 --> 00:38:44,375 - Tidak, Bung. - Ya. 505 00:38:44,458 --> 00:38:47,541 Aku buangan cinta. 506 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 Sejujurnya, aku ingin menemukan "cinta abadiku". 507 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 Kau? 508 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 - Kau? Cinta abadi? - Ya. 509 00:38:57,000 --> 00:38:58,666 - Ya. Cinta menjemukan? - Ya. 510 00:38:58,750 --> 00:39:01,416 Bagiku, cinta itu 511 00:39:01,500 --> 00:39:03,375 runtuh di tengah jalan. 512 00:39:03,458 --> 00:39:04,375 - Kau tahu? - Ya. 513 00:39:04,458 --> 00:39:07,583 Jadi, aku hanya bisa membela yang kutahu tentang cinta, 514 00:39:07,666 --> 00:39:09,833 yaitu awalnya, tapi, astaga… 515 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 Kau tak tahu 516 00:39:12,041 --> 00:39:15,583 betapa aku ingin mengalami kisah cinta tanpa akhir. 517 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 Selalu ada akhir, kok. 518 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Dengar. Carmen. Kau ingat Carmen? 519 00:39:22,291 --> 00:39:24,125 Mana mungkin tak ingat? 520 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Dia meninggalkanku. 521 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 Sepertinya cinta kami sudah habis. 522 00:39:30,125 --> 00:39:33,875 Dia bersamaku karena tak bisa menemukan orang lain. 523 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 Kini, dia menemukannya. 524 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Baik. 525 00:39:41,083 --> 00:39:42,666 Bagaimana perasaanmu? 526 00:39:48,250 --> 00:39:51,625 Melankolis dan batinku tak keruan. 527 00:39:51,708 --> 00:39:54,625 Perasaan yang datang karena melajang lagi. 528 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Lihat kedua orang itu. 529 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 Mereka sangat bahagia. 530 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Kuberitahu sesuatu. 531 00:40:06,250 --> 00:40:09,458 Mengingat semua hal yang kita tahu tentang cinta… 532 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 Ya. 533 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 …kita tak bisa diam saja. 534 00:40:12,875 --> 00:40:14,500 - Ayo. - Bagus. 535 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 Permisi. 536 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Kami dua turis Spanyol. 537 00:40:23,750 --> 00:40:26,791 Kami melihat kalian masuk, penuh kegembiraan, 538 00:40:26,875 --> 00:40:29,625 dan kami hanya ingin mengucapkan selamat. 539 00:40:30,458 --> 00:40:34,458 Sebagai hadiah, kami ingin mengungkapkan hal yang kami pelajari tentang cinta 540 00:40:34,541 --> 00:40:37,958 setelah studi dan pengamatan ilmiah selama bertahun-tahun. 541 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 Apa kau marah? 542 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 Tidak. 543 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Dengar, Roi. 544 00:40:52,041 --> 00:40:54,125 Seks dan pekerjaan harus dipisahkan. 545 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 Kau tak ingat ucapanmu itu di hari pertama kita? 546 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 Tapi ini bukan seks. 547 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 Ciuman itu bukan soal seks. 548 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Itu cinta. 549 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 Kau tahu itu. 550 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Karena jika hanya itu, 551 00:41:14,250 --> 00:41:18,666 jika kau merasa yang kuinginkan darimu hanyalah seks, 552 00:41:18,750 --> 00:41:20,666 kau pasti sudah menciumku, 'kan? 553 00:41:20,750 --> 00:41:25,458 Tidak. Pertama, kau akan menatap keningku untuk membaca tanggal kedaluwarsaku. 554 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 Tanggal 25 Oktober. 555 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - Lalu kita akan bercumbu. - Roi, hentikan. 556 00:41:33,041 --> 00:41:35,541 Aku mau bilang kau membuatku gila. 557 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 Sejak pertama bertemu denganmu. 558 00:41:39,416 --> 00:41:42,958 Sejak pertama melihat tatomu. Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. 559 00:41:43,041 --> 00:41:45,416 Pertama, karena aku tak tahu kisahmu. 560 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 Kedua, karena Berlin menyuruhku menjauh. 561 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 Saat aku sudah memutuskan, 562 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 aku sadar kaulah yang tak bisa 563 00:41:56,583 --> 00:41:58,458 karena kau sangat ketakutan. 564 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Aku kesal. 565 00:42:04,541 --> 00:42:08,708 Aku kesal karena aku terlambat. Aku kesal karena hadir setelah Jimmy. 566 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 Karena kau terlalu takut untuk maju. 567 00:42:11,416 --> 00:42:15,541 Kau pun tahu, jika aku bertemu denganmu sebelum Jimmy, kita akan bersama sekarang. 568 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 Aku baru jatuh cinta dua kali dan keduanya terlambat. 569 00:43:03,083 --> 00:43:06,125 Bagaimana kau tahu kita akan bersama jika tak ada Jimmy? 570 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 Kau tak tahu itu, Roi. 571 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 Maaf. 572 00:43:26,208 --> 00:43:27,333 Di luar sepi. 573 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Itu karena mereka sudah di sini. 574 00:43:33,291 --> 00:43:35,250 Kebahagiaan 575 00:43:35,750 --> 00:43:39,958 Bergandengan dan bepergian bersama Kebahagiaan 576 00:43:41,166 --> 00:43:45,416 Ialah raut polos Di tengah keramaian, kebahagiaan 577 00:43:46,166 --> 00:43:51,000 Ialah mengetahui mimpiku Aman di tanganmu, kebahagiaan 578 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 Kebahagiaan 579 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 Ialah pantai di malam hari Air pasang yang datang dan pergi 580 00:44:00,416 --> 00:44:04,375 Ialah kulit cokelatmu di bawah bantalku Kebahagiaan 581 00:44:05,041 --> 00:44:10,166 Ialah mematikan lampu Dan berbaikan, kebahagiaan 582 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Kebahagiaan 583 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 Ialah menyeruput anggur sambil berbincang Kebahagiaan 584 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Ialah bebas mencintai seperti anak kecil Kebahagiaan 585 00:44:23,875 --> 00:44:28,833 Ialah duduk di mobilmu Dan mengarungi malam, kebahagiaan 586 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 Ini lagu kita 587 00:44:33,958 --> 00:44:38,500 Yang meriwayatkan cinta kita 588 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 Rasanya seperti kebenaran 589 00:44:43,416 --> 00:44:48,333 Kebahagiaan 590 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 Kebahagiaan 591 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 Ialah berkata jujur, terang bulan Dengan radio mengalun di bar 592 00:45:01,041 --> 00:45:04,625 Ialah melompat ke kolam Tertawa seperti badut sirkus, kebahagiaan 593 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 Ialah panggilan telepon tak terduga Kebahagiaan 594 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 BALAI LELANG 595 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 Ini lagu kita 596 00:45:15,541 --> 00:45:20,833 Laksana angin, laut, dan matahari 597 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 Begitu panas Dengan panasnya kebenaran kita 598 00:45:25,000 --> 00:45:29,666 Kebahagiaan 599 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 Ini lagu kita 600 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 Laksana angin, laut, dan matahari 601 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 Begitu panas Dengan panasnya kebenaran kita 602 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 Kebahagiaan 603 00:47:28,083 --> 00:47:29,875 Terjemahan subtitle oleh Tiara A