1
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
Bagaimana rasanya menciummu?
2
00:00:31,708 --> 00:00:33,958
Aku bisa merasakan teriknya demamku.
3
00:00:34,041 --> 00:00:35,375
Aku tak bisa bernapas.
4
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
Tapi bau rambutmu membuatku lupa.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,291
Aku ingin memberitahumu
diriku sekarat,
6
00:00:45,375 --> 00:00:48,166
tapi aku lebih suka begini selamanya,
7
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
merasakan kehangatanmu.
8
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
Aku tahu aku berhalusinasi.
9
00:00:53,708 --> 00:00:55,166
Delirium kematian.
10
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Bagaimana jika ini cinta?
11
00:00:58,375 --> 00:01:00,041
Kurasa begitu.
12
00:01:00,125 --> 00:01:02,250
Aku jatuh cinta padamu, Bruce.
13
00:01:05,208 --> 00:01:08,458
Aku bahkan tak tahu nama aslimu.
Itu konyol.
14
00:01:10,083 --> 00:01:12,916
Amandelku membengkak. Aku tercekik.
15
00:01:14,083 --> 00:01:16,666
Aku hanya bisa memikirkan
aku tak pernah jujur padamu.
16
00:01:17,916 --> 00:01:19,250
Bahwa aku mencintaimu.
17
00:01:22,625 --> 00:01:26,166
Bahwa aku hanya pernah bercinta
lewat layar,
18
00:01:26,958 --> 00:01:28,333
di dunia maya.
19
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Minum. Minumlah.
20
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
Kau benar. Itu tak ada gunanya.
21
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Tak ada yang berbau sepertimu
22
00:01:42,625 --> 00:01:46,500
atau membelai sepertimu.
Tak ada yang merinding sepertiku kini.
23
00:01:46,583 --> 00:01:49,833
Aku ingin bilang, mungkin aku
satu-satunya perawan di dunia Barat,
24
00:01:49,916 --> 00:01:51,625
tapi aku mau mengubahnya, bersamamu.
25
00:01:52,708 --> 00:01:55,375
Selamatkan aku
agar aku bisa mengatakan semua ini
26
00:01:55,458 --> 00:01:57,666
dan berguling-guling bersamamu
sampai senja.
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
Kuharap kau menyelamatkanku.
28
00:02:12,583 --> 00:02:16,083
MONEY HEIST
BERLIN
29
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
Kalian menemukan sesuatu?
30
00:02:57,875 --> 00:03:00,916
Sejauh ini, semuanya sidik jari staf.
31
00:03:07,791 --> 00:03:09,000
Tunggu sebentar.
32
00:03:19,666 --> 00:03:23,166
Mereka masuk,
mengambil permata senilai 44 juta,
33
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
dan menghilang tanpa jejak.
34
00:03:25,541 --> 00:03:28,041
Kami orang Spanyol terkadang luar biasa.
35
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
Kau lupa
dalang pencuriannya orang Prancis.
36
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Ya, tentu.
37
00:03:34,958 --> 00:03:38,625
Kau orang Prancis bahkan terlalu patriotik
dalam hal kejahatan.
38
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
Kau tahu strategi sapi tua?
39
00:03:42,500 --> 00:03:43,416
Sapi tua?
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
La vache vieille. Mungkin istilahnya sama?
41
00:03:46,000 --> 00:03:47,541
Belum pernah dengar.
42
00:03:47,625 --> 00:03:53,541
Saat petani Orinoco harus menyeberangi
sungai penuh piranha,
43
00:03:54,291 --> 00:03:58,291
mereka menyuruh sapi tertua
menyeberang ke hilir.
44
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
Sementara piranha memakannya,
45
00:04:02,208 --> 00:04:07,125
sapi-sapi lainnya menyeberang ke hulu.
46
00:04:07,208 --> 00:04:08,833
Menarik.
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,291
Di Prancis, kami menyebutnya
"teknik pengalih perhatian".
48
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
Kau dan aku jelas piranhanya.
Kawanan sapinya adalah geng perampok.
49
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
Menurutmu siapa sapi tuanya?
50
00:04:18,208 --> 00:04:19,875
Para pemuda Spanyol.
51
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
Mereka ingin kita mengikuti
petunjuk menyesatkan.
52
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
Tidak masuk akal membobol tempat ini…
53
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Sistem keamanan tempat ini
termasuk yang paling kompleks di Paris.
54
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
…lalu pergi ke klub,
55
00:04:36,416 --> 00:04:40,916
mencuri mobil, dan berakhir balapan
dengan remaja pembuat onar.
56
00:04:41,000 --> 00:04:45,166
Mereka, dan permata di mobil curian,
adalah pengalih perhatiannya.
57
00:04:45,250 --> 00:04:47,666
Kau lupa satu detail kecil.
58
00:04:47,750 --> 00:04:52,125
Sapi tua untuk memutuskan
mata rantai terlemah.
59
00:04:53,666 --> 00:04:57,375
Dan permata itu bernilai empat juta euro.
60
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Permata ketiga yang paling berharga.
Jadi, bukan.
61
00:05:04,291 --> 00:05:05,208
Bukan.
62
00:05:07,375 --> 00:05:09,416
Bukan itu pengalih perhatiannya.
63
00:05:12,000 --> 00:05:16,666
Orang-orang Spanyolku melakukan perampokan
dengan tanda-tanda keren.
64
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
Lalu, penuh kesuksesan dan adrenalin,
65
00:05:19,333 --> 00:05:22,583
mereka merayakannya dengan balap liar.
66
00:05:22,666 --> 00:05:26,166
Bakat Spanyol memang seperti itu. Meriah.
67
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
Jadi, apa teorimu?
68
00:05:33,125 --> 00:05:35,750
Sapi tuanya adalah Polignac.
69
00:05:35,833 --> 00:05:37,083
Bebaskan dia dari penjara.
70
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
Apa kabar, Sayang?
71
00:06:03,041 --> 00:06:04,416
Baik.
72
00:06:04,500 --> 00:06:07,750
Aku sendirian di sel.
Mirip hotel murahan.
73
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
Simón ada di sini
karena ada yang ingin kami sampaikan.
74
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
Dia menawarkan pinjaman untuk pengacara.
75
00:06:23,291 --> 00:06:24,625
Aku tak bisa terima.
76
00:06:24,708 --> 00:06:26,666
Mari kita pikirkan.
77
00:06:27,625 --> 00:06:30,041
Apartemen kita disita. Rekening diblokir.
78
00:06:30,125 --> 00:06:31,791
Kau butuh pengacara bagus.
79
00:06:31,875 --> 00:06:36,125
Bukankah menurutmu terlalu memalukan
jika menerima uangnya juga?
80
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille, boleh kupinjam?
81
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
Terima kasih.
82
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
Halo, François.
83
00:06:44,916 --> 00:06:48,791
Aku mengerti sikapmu.
Itu sebabnya aku ingin memperjelas.
84
00:06:49,750 --> 00:06:52,375
Aku tak bermaksud mempermalukanmu.
85
00:06:52,916 --> 00:06:55,875
Sesuai dugaanmu,
aku sama sekali bukan filantropi.
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,166
Ini demi dia.
87
00:06:57,833 --> 00:07:01,125
Istrimu hancur.
Dia yakin kau tak bersalah.
88
00:07:02,125 --> 00:07:05,541
Kita berdua disatukan oleh cinta kita
kepada wanita ini.
89
00:07:05,625 --> 00:07:08,500
Jika dia yakin kau tak bersalah, aku juga.
90
00:07:09,625 --> 00:07:11,083
Kau pun pasti begini, 'kan?
91
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
Aku akan terima uangnya,
tapi dengan satu syarat.
92
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
Ini pinjaman, ya.
93
00:07:29,625 --> 00:07:30,916
Baiklah.
94
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
Tentu. Itu semangatnya.
95
00:07:33,666 --> 00:07:38,291
Jangan berteman atau menghias selmu.
Kau akan keluar dalam empat hari.
96
00:07:39,541 --> 00:07:42,458
Terima kasih, kalian. Kuserahkan nasibku.
97
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
Kita bersama dalam hal ini, François.
98
00:07:51,708 --> 00:07:53,500
Ini penjara kita juga.
99
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
Kita bertiga akan lolos,
seperti tim dayung.
100
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
Benar, seperti tim dayung.
101
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
Semua untuk satu dan satu untuk semua.
102
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
Hei! Berhenti! Berhentilah!
103
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
Hei!
104
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
POLISI
105
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
- Halo.
- Halo.
106
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
- Mau masuk?
- Tidak usah.
107
00:09:27,000 --> 00:09:29,416
Aku mampir untuk mengembalikan kendimu.
108
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
Serius?
109
00:09:32,541 --> 00:09:35,041
Berapa lama kau mengeluarkan
lemon terakhir?
110
00:09:35,791 --> 00:09:37,833
Sudah berbulan-bulan ada di sana.
111
00:09:37,916 --> 00:09:39,791
Tidak, tidak lama.
112
00:09:41,333 --> 00:09:42,458
Setengah jam.
113
00:09:43,958 --> 00:09:46,583
Tahu alasanku membawakanmu
kendi ini semalam?
114
00:09:47,291 --> 00:09:49,958
Saat aku melihatmu datang
bersama anak-anakmu,
115
00:09:50,041 --> 00:09:53,333
menggali lubang, memalu,
menggedor pasak di tanah
116
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
dengan kemeja flanel
dan rambut berkeringat, aku bergumam,
117
00:09:56,583 --> 00:09:59,458
"Akhirnya, pria jaka."
118
00:10:01,958 --> 00:10:05,333
Maksudnya seperti Jaka Sembung?
119
00:10:05,916 --> 00:10:06,750
Bukan.
120
00:10:07,583 --> 00:10:10,250
Jaka. Jantan dan peka.
121
00:10:10,916 --> 00:10:13,750
Pria yang maskulin dan sangat sensitif.
122
00:10:13,833 --> 00:10:15,875
Merekalah yang paling langka.
123
00:10:16,666 --> 00:10:20,583
Lalu aku melihatmu menangis dan…
124
00:10:21,458 --> 00:10:23,833
Kupikir kau mungkin ingin bicara.
125
00:10:23,916 --> 00:10:26,541
Tapi kau menolak,
jadi, kubawakan kendi ini.
126
00:10:26,625 --> 00:10:29,458
Saat kau bilang kau duda,
aku mundur selangkah.
127
00:10:32,250 --> 00:10:35,000
Tapi kau membohongiku, dasar rubah licik.
128
00:10:35,083 --> 00:10:38,583
Aku mendengarmu bicara dengan istrimu
saat aku menggosok gigi.
129
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
Kedengarannya kau bercerita tentangku.
130
00:10:43,041 --> 00:10:44,041
Dan limoncello-ku.
131
00:10:44,708 --> 00:10:47,125
Tolong berhenti. Aku sangat malu.
132
00:10:47,208 --> 00:10:49,250
Mau kutaruh di mana mukaku ini…
133
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
Harus kuakui, bagiku…
134
00:10:51,541 --> 00:10:54,500
Setelah limoncello
dan perceraianku yang mendadak,
135
00:10:55,666 --> 00:10:57,208
aku menjadi gila.
136
00:10:58,041 --> 00:11:00,791
Tapi kau mengakhirinya
dengan nada sensitif dan berkelas.
137
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
Aku punya satu pertanyaan.
138
00:11:03,500 --> 00:11:06,916
Mantan istrimu memberimu lampu hijau
atau tidak?
139
00:11:12,208 --> 00:11:14,833
Kau tak menggodaku, 'kan?
140
00:11:15,833 --> 00:11:20,000
Aku juga merasakan "ketertarikan kuat"
141
00:11:20,083 --> 00:11:22,125
yang kau katakan kepadanya.
142
00:11:23,916 --> 00:11:25,125
Sebaiknya aku pergi.
143
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Aku gampangan dan…
144
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
Jadi, selamat tinggal.
145
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
Nikmati harimu.
146
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
Pria jaka.
147
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
Boleh?
148
00:12:34,125 --> 00:12:36,041
Aku terlihat seperti mayoret.
149
00:12:46,833 --> 00:12:49,958
Korban wanita 36 tahun.
Satu kakinya digigit ular.
150
00:12:50,041 --> 00:12:52,708
Dia mengalami syok anafilaksis.
Kami tiba enam menit lagi.
151
00:12:55,541 --> 00:12:57,208
Sirene polisi.
152
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Pak Polisi.
153
00:13:01,291 --> 00:13:04,166
Ular. Perampok.
154
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Kaleng-kaleng penuh permata.
155
00:13:08,916 --> 00:13:11,166
Saat aku memutuskan
kehilangan keperawananku
156
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
dan inilah yang kudapat.
157
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Itulah yang kupikirkan, Sayangku.
158
00:13:27,375 --> 00:13:29,625
Apa kau nelayan di kehidupan lampau?
159
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
Nelayan hiu.
160
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Kau sendiri?
161
00:13:34,916 --> 00:13:38,500
Apa kau punya kisah cinta
yang lebih baik dariku?
162
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
Daftarku tak terlalu panjang.
163
00:13:42,500 --> 00:13:44,416
Yang paling membekas tidaklah mudah.
164
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
Berciuman hampir mustahil, jadi…
165
00:13:48,958 --> 00:13:50,291
Apa dia biarawati?
166
00:13:52,416 --> 00:13:55,458
Apa dia pacar temanmu saat SD?
167
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
Hampir benar.
168
00:13:57,500 --> 00:14:00,708
Dia berada di lapas remaja.
Yah, lapasku juga.
169
00:14:01,333 --> 00:14:04,208
Dia di lapas perempuan
dan aku di lapas lelaki.
170
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Bagaimana cara kalian bertemu?
171
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
Kami ikut paduan suara.
172
00:14:10,375 --> 00:14:14,416
Kami biasa duduk di belakang
dan menjatuhkan partitur sebentar.
173
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
Kami menunduk
dan bercumbu kayak orang gila
174
00:14:19,375 --> 00:14:22,291
saat yang lain menyanyikan
"Hai, Mari Berhimpun".
175
00:14:22,875 --> 00:14:26,000
Bergairah karena berisiko
ketahuan pendeta.
176
00:14:26,083 --> 00:14:28,541
Kau suka hal terlarang, ya?
177
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Ya, sedikit.
178
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Sejujurnya, aku selalu ingin bergabung
dengan paduan suara.
179
00:14:50,125 --> 00:14:51,250
Kau mau apa?
180
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Bukankah mereka bersaudara?
181
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Maaf.
182
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
Hanya ini bukti yang kita punya.
183
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
Bagaimana dengan ini?
184
00:15:26,583 --> 00:15:29,583
Komposit wajah?
Antara kau dan aku, ini payah.
185
00:15:29,666 --> 00:15:32,375
Itu berdasarkan ingatan orang. Abstraksi.
186
00:15:32,458 --> 00:15:35,375
Mereka bercerita kepada seniman forensik,
187
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
yang menggambarnya sesuka hati.
188
00:15:37,583 --> 00:15:39,958
Beberapa dari mereka benar-benar abai.
189
00:15:40,916 --> 00:15:42,625
Kita hanya punya kambing ini.
190
00:15:42,708 --> 00:15:45,666
Semoga pria bertato itu
punya catatan kriminal.
191
00:15:46,666 --> 00:15:50,458
Ya, aku perlu bicara
kepada Unit Intelijen Kriminal di Spanyol.
192
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
Sekarang.
193
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Kau tahu arti kambing bertanduk itu?
194
00:15:58,458 --> 00:15:59,916
Iblis. Kejahatan.
195
00:16:00,833 --> 00:16:03,416
Goya melukisnya. Kau pernah melihatnya?
196
00:16:04,625 --> 00:16:06,458
Aku tak ingat.
197
00:16:06,541 --> 00:16:10,583
Benar. Masuk akal. Kalian punya Louvre.
198
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
Kami punya Prado.
199
00:16:14,291 --> 00:16:17,125
Tak bisa kupungkiri,
Mona Lisa sangat misterius,
200
00:16:17,208 --> 00:16:20,333
tapi Las Meninas jauh lebih manis.
201
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
Tiap orang berbeda.
202
00:16:24,166 --> 00:16:25,750
Kau punya tato?
203
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Jangan bilang. Aku tak mau tahu.
204
00:16:29,458 --> 00:16:30,291
Halo?
205
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
Ini Sierra dari Europol Spanyol.
Dengan siapa aku bicara?
206
00:16:36,916 --> 00:16:39,791
Alicia Sierra. Lama tak ada kabar.
207
00:16:39,875 --> 00:16:41,833
Kau menelepon soal kejahatan?
208
00:16:41,916 --> 00:16:44,958
Ah, Murillo! Tentu saja tidak.
209
00:16:46,000 --> 00:16:48,583
Aku mau tanya,
apa kau punya pakaian seksi?
210
00:16:49,375 --> 00:16:52,208
Aku berencana nongkrong di Paris.
211
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Boleh juga.
212
00:16:54,458 --> 00:16:57,708
Aku di sini bersama teman Prancis
yang ingin diajak nongkrong.
213
00:16:57,791 --> 00:17:01,083
Kita bisa menggila, berpesta,
menginterogasi sampai subuh…
214
00:17:02,166 --> 00:17:03,875
- Kasus apa?
- Perampokan.
215
00:17:03,958 --> 00:17:05,833
Permata senilai 44 juta.
216
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
Sepertinya orang Spanyol.
217
00:17:07,250 --> 00:17:08,458
- Kapan?
- Kemarin.
218
00:17:08,541 --> 00:17:11,375
- Aku segera berangkat.
- Hore! Kukirimkan mobil.
219
00:17:13,208 --> 00:17:15,166
Kita akan bersenang-senang.
220
00:17:19,250 --> 00:17:20,166
Astaga!
221
00:17:20,791 --> 00:17:24,875
Itu Susi! Dia ada audisi.
Aku berjanji akan mengasuh putranya.
222
00:17:28,125 --> 00:17:29,666
Kau selalu kotor-kotoran.
223
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
Apa kabar? Ada kabar dari François?
224
00:17:31,833 --> 00:17:34,000
Tidak, belum.
225
00:17:35,708 --> 00:17:37,833
Kau baik? Aku bisa titipkan Pablo di bar.
226
00:17:37,916 --> 00:17:39,666
Audisinya tidak akan lama.
227
00:17:40,875 --> 00:17:42,291
Bukan begitu.
228
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Kau ingat pria Spanyol dari bar?
229
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Kami berselingkuh.
230
00:17:51,375 --> 00:17:53,416
- Dia di sini sekarang?
- Ya.
231
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Je suis l'amour.
232
00:18:12,916 --> 00:18:14,041
Lalu François?
233
00:18:16,041 --> 00:18:18,416
Kami pergi ke penjara
dan berbicara dengannya.
234
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
Dia menerimanya.
235
00:18:23,583 --> 00:18:24,791
Kau tak tahu…
236
00:18:25,875 --> 00:18:29,791
Kami bertiga, dengan tangan kami
di kaca ruang besuk.
237
00:18:30,833 --> 00:18:32,666
Sungguh mengharukan.
238
00:18:35,166 --> 00:18:37,416
Benar. Ya, aku bisa bayangkan.
239
00:18:39,041 --> 00:18:43,125
Tapi bukankah aneh?
Dia pergi menemui François.
240
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
Tidak, aku memintanya.
241
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Simón meminjamkan uang untuk pengacara.
Pengacara terbaik di Paris.
242
00:18:51,666 --> 00:18:54,166
Dia memberiku 200.000 euro. Tunai.
243
00:18:54,250 --> 00:18:56,666
Sungguh murah hati.
244
00:18:56,750 --> 00:18:58,166
Ya, 'kan?
245
00:18:58,250 --> 00:19:00,875
Tapi, Say, bagaimana semua ini terjadi?
246
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Secepat ini?
247
00:19:02,541 --> 00:19:05,291
Yah, tidak cepat, tapi bersamaan.
248
00:19:05,375 --> 00:19:06,250
Entahlah.
249
00:19:08,083 --> 00:19:09,500
Ini seperti tsunami.
250
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Tsunami.
251
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Tentu.
252
00:19:13,875 --> 00:19:14,708
UGD
253
00:19:17,000 --> 00:19:20,541
Operator, kami tiba di rumah sakit.
Dia masih pingsan.
254
00:19:20,625 --> 00:19:21,583
Kami tunggu di sini.
255
00:19:21,666 --> 00:19:22,708
Bersama-sama.
256
00:19:22,791 --> 00:19:24,750
- Cepat.
- Ini operator. Dimengerti.
257
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Ayo.
258
00:19:52,375 --> 00:19:53,833
Tetaplah tenang.
259
00:19:53,916 --> 00:19:55,833
Masuk ke mobil perlahan-lahan.
260
00:20:04,083 --> 00:20:07,333
Saat ini, dengan semua bukti yang ada,
261
00:20:07,416 --> 00:20:12,916
strategi yang kusarankan
adalah suamimu mengaku bersalah.
262
00:20:14,416 --> 00:20:16,750
Bagaimana mau mengaku
jika dia tak bersalah?
263
00:20:16,833 --> 00:20:21,208
Jika dia menerima dirinya terlibat,
kita bisa rundingkan pengurangan hukuman.
264
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
- Kau Claude, benar?
- Ya.
265
00:20:26,458 --> 00:20:29,708
Mari berpikir positif.
Camille yakin François tak bersalah.
266
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Aku juga.
267
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Kau siapa?
268
00:20:32,083 --> 00:20:34,000
Aku pacarnya, meski tak relevan.
269
00:20:34,083 --> 00:20:36,625
Yang penting, kita di sini untuk membantu.
270
00:20:36,708 --> 00:20:39,000
Aku di sini juga membantu.
271
00:20:39,083 --> 00:20:41,875
Itu sebabnya aku menyampaikan situasinya.
272
00:20:41,958 --> 00:20:43,416
Jika kau mau membantu,
273
00:20:43,500 --> 00:20:46,708
pelajari kasus ini secara mendalam
dan bebaskan suamiku.
274
00:20:49,166 --> 00:20:51,416
Baiklah. Mari kita mulai.
275
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Di mana kau pada malam itu?
276
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
Di Château Rêve d'Or.
277
00:20:56,958 --> 00:20:58,583
Apa kau bersama suamimu?
278
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
Aku bersamanya.
279
00:21:01,666 --> 00:21:04,875
Kapan terakhir kau bicara dengannya
sebelum perampokan?
280
00:21:05,458 --> 00:21:07,916
- Di malam yang sama.
- Apa yang kalian bicarakan?
281
00:21:10,250 --> 00:21:13,458
Dia meneleponku, kesal.
Perselingkuhan kami ketahuan.
282
00:21:13,958 --> 00:21:17,458
Menurutmu, perilaku suamimu
dipengaruhi oleh penemuan ini?
283
00:21:17,541 --> 00:21:21,291
Menurutmu, dia bisa saja bertindak
karena gangguan jiwa?
284
00:21:21,375 --> 00:21:23,833
Mungkinkah dia melakukan
perampokan seperti ini
285
00:21:23,916 --> 00:21:27,958
untuk menjauh darimu
dan kekasihmu selamanya?
286
00:21:28,041 --> 00:21:33,125
Permata yang dicuri
milik keluarga paling berkuasa di Eropa.
287
00:21:33,708 --> 00:21:36,375
Sebanyak 44 firma hukum bekerja keras
288
00:21:36,458 --> 00:21:39,500
untuk memastikan
Pak Polignac dinyatakan bersalah.
289
00:21:39,583 --> 00:21:44,375
Mereka semua mengincarnya,
terutama agar asuransi balai lelang
290
00:21:44,458 --> 00:21:48,041
membayar seharga permata yang dicuri.
291
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
Saat itu terjadi,
292
00:21:50,333 --> 00:21:55,375
kau lebih suka suamimu mendekam di penjara
sepuluh tahun daripada 20 tahun.
293
00:21:55,875 --> 00:21:59,416
Mulai sekarang, itu strategi
yang harus kita pertimbangkan.
294
00:21:59,500 --> 00:22:01,041
Dia harus mengaku bersalah.
295
00:22:09,375 --> 00:22:11,000
Aku mau minum dulu.
296
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Claude.
297
00:22:37,166 --> 00:22:39,458
Sahabat nenekku bernama Claude.
298
00:22:41,083 --> 00:22:43,291
Bolehkah aku mengutarakan pikiranku?
299
00:22:48,000 --> 00:22:52,458
Baca bibirku.
Aku tak ingin kau melupakan perkataanku.
300
00:22:53,041 --> 00:22:56,416
Kau akan pulang dan mempelajari kasus ini.
301
00:22:56,500 --> 00:23:01,250
Besok, beri tahu Camille
kau akan membebaskan suaminya.
302
00:23:01,333 --> 00:23:02,708
Jika tidak…
303
00:23:04,416 --> 00:23:06,375
suatu malam,
aku akan menyelinap ke rumahmu,
304
00:23:06,458 --> 00:23:10,750
menidurkanmu dengan kloroform,
menyelipkan corong ke tenggorokanmu,
305
00:23:10,833 --> 00:23:14,708
dan menuangkan asam klorida ke dalamnya.
306
00:23:15,666 --> 00:23:19,625
Dalam hitungan detik, lidahmu akan meleleh
307
00:23:19,708 --> 00:23:21,416
dan gigimu akan larut.
308
00:23:21,500 --> 00:23:25,375
Kau tak akan bisa menikmati
anggur dengan keju Prancis,
309
00:23:25,458 --> 00:23:28,625
dan tentu saja, kau tak akan bisa
praktik hukum lagi.
310
00:23:33,625 --> 00:23:37,000
Bolehkah aku mengantarmu ke pintu, Pak?
311
00:23:37,083 --> 00:23:38,000
Ya.
312
00:24:37,208 --> 00:24:38,333
Ada orang di dalam?
313
00:25:06,208 --> 00:25:07,125
Terima kasih.
314
00:25:07,875 --> 00:25:09,916
Ini sangat penting bagiku.
315
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
- Camille…
- Tutup pintunya.
316
00:25:21,166 --> 00:25:22,791
Pergi. Kumohon, pergilah.
317
00:25:25,541 --> 00:25:26,541
Dengarkan aku.
318
00:25:27,791 --> 00:25:29,416
Pengacara selalu main aman.
319
00:25:29,500 --> 00:25:33,291
Lihat saja nanti. Besok,
dia akan tunjukkan kartu as rahasianya.
320
00:25:33,375 --> 00:25:34,541
Kubilang, pergi.
321
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
Bu Polignac?
322
00:25:39,666 --> 00:25:43,166
Kami di sini untuk mengembalikan
dokumen dan perangkat suamimu.
323
00:25:43,250 --> 00:25:47,041
Hakim yang memeriksa kasus ini
sudah membuat salinan semuanya.
324
00:25:47,125 --> 00:25:48,583
DOKUMEN RAHASIA
325
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
COKELAT HITAM
326
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Penyelidikan sedang berjalan.
327
00:26:18,125 --> 00:26:21,125
Aku bahkan tak bisa memberikan
pernyataan untuk suamiku
328
00:26:22,416 --> 00:26:25,500
karena aku sedang bersama orang lain dan…
329
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
berencana meninggalkannya
saat dia ditangkap.
330
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
Apa kau mengerti perasaanku?
331
00:26:33,041 --> 00:26:34,541
Itu membuatku merasa…
332
00:26:36,250 --> 00:26:38,208
membenci diriku sendiri.
333
00:26:38,291 --> 00:26:40,375
Dan itu menghancurkan segalanya.
334
00:26:42,083 --> 00:26:46,375
Kisah cinta indah yang kita alami
beberapa jam lalu…
335
00:26:48,750 --> 00:26:50,166
sekarang sudah ternoda.
336
00:26:52,083 --> 00:26:53,666
Semua menjadi…
337
00:26:53,750 --> 00:26:57,833
dialog tentang pengacara,
338
00:26:58,791 --> 00:27:00,541
perzinahan, dan uang.
339
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
Aku merasa malu.
340
00:27:08,208 --> 00:27:10,125
Kau mau berpisah?
341
00:27:11,916 --> 00:27:13,958
Ya, tolong.
342
00:27:14,750 --> 00:27:16,416
Aku ingin kau pergi dari rumah ini.
343
00:27:18,833 --> 00:27:19,750
Sekarang.
344
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Camille, ada apa?
345
00:27:27,041 --> 00:27:29,625
Tidak ada, Sayang.
346
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
Aku punya ide.
347
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
Aku mau ajak Pablo jalan-jalan.
348
00:27:36,791 --> 00:27:40,750
Jika kau mengajaknya jalan-jalan
sebagai alasan untuk kembali,
349
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
ketahuilah, aku tak akan berubah pikiran.
350
00:27:49,291 --> 00:27:51,083
Kau mau memotretku?
351
00:27:51,166 --> 00:27:52,291
Apa-apaan kau?
352
00:27:52,833 --> 00:27:55,458
Temanmu di dalam.
Kalian tak bisa kabur bersama.
353
00:27:55,541 --> 00:27:58,875
Jika kau meninggalkan dia di sini,
kami akan menangkapmu.
354
00:27:58,958 --> 00:28:01,291
Taruh pistolnya, aktifkan pengamannya.
355
00:28:01,375 --> 00:28:03,791
Kau akan rugi banyak.
Kau memperburuk keadaan.
356
00:28:03,875 --> 00:28:06,458
Kalian pikir aku memperburuk keadaan?
357
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
Aku baru saja membunuh tiga orang
di rumah pedesaan.
358
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Mungkin kalian sudah dengar.
Kalian menonton berita?
359
00:28:13,958 --> 00:28:16,125
Jadi, katakan. Memperburuk apa?
360
00:28:21,500 --> 00:28:24,541
Putar musik.
361
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
Aku tahu yang ini!
362
00:28:55,500 --> 00:28:58,583
Apa yang kau katakan?
Bernyanyilah, kalian berdua.
363
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
Ayolah! Nyanyikan lagunya. Ayo!
364
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Luar biasa.
365
00:29:16,583 --> 00:29:18,416
Ambil bronkodilator, sekarang!
366
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
Bagus.
367
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
- Detak jantung?
- Ini 138.
368
00:29:22,166 --> 00:29:25,041
Suntikkan 500 miligram adrenalin.
369
00:29:25,125 --> 00:29:26,583
Segera, Dokter.
370
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
Jangan tertidur.
371
00:29:29,291 --> 00:29:30,541
Jangan tertidur.
372
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Kau mau duduk di sini? Tidak. Ayo.
373
00:29:42,083 --> 00:29:46,958
Negroni untukku.
San Francisco untuk anak ini.
374
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Aku mau pipis.
375
00:30:00,166 --> 00:30:01,541
Dari mana saja kalian?
376
00:30:02,166 --> 00:30:03,958
Dari danau, memancing.
377
00:30:04,041 --> 00:30:05,208
Apa terjadi sesuatu?
378
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
- Tidak.
- Polisi sempat ke sini.
379
00:30:09,625 --> 00:30:11,833
- Polisi dari pos pemeriksaan.
- Sial.
380
00:30:11,916 --> 00:30:13,708
Aku mau bilang sesuatu.
381
00:30:14,625 --> 00:30:18,625
Di malam perampokan, kami membawa permata
dan hilang di balap mobil.
382
00:30:18,708 --> 00:30:21,291
Aku sudah menelepon Berlin di Paris.
Dia santai saja.
383
00:30:21,375 --> 00:30:23,083
Berlin masih di Paris?
384
00:30:24,541 --> 00:30:26,250
- Kapan?
- Kemarin.
385
00:30:28,125 --> 00:30:30,416
Kurasa dia tak akan pergi.
386
00:30:30,500 --> 00:30:32,250
Dia terobsesi dengannya.
387
00:30:40,125 --> 00:30:42,083
- Halo?
- Kau di mana?
388
00:30:42,666 --> 00:30:44,583
Di bar koktail di Paris.
389
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
- Bisa masuk sendirian?
- Ya, Pak.
390
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Kemarilah. Lewat sini. Akan kuantar.
391
00:30:50,666 --> 00:30:52,333
- Andrés?
- Lewat sini.
392
00:30:53,541 --> 00:30:54,666
- Tidak mau.
- Tidak?
393
00:30:55,166 --> 00:30:58,125
Di mana? Kau lebih suka toilet? Ayo.
394
00:30:58,208 --> 00:30:59,166
Siapa itu?
395
00:30:59,250 --> 00:31:01,958
Aku mengajak jalan-jalan
anak teman Camille.
396
00:31:02,041 --> 00:31:03,958
Kau gila? Kenapa kau tak di Madrid?
397
00:31:04,041 --> 00:31:06,750
Karena aku sibuk merusak segalanya.
398
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
Aku kehilangan Camille.
399
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
Aku pecundang besar dalam kisah ini.
400
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Damián…
401
00:31:18,208 --> 00:31:21,541
Aku berani buka kartu
sejak bertemu dengannya.
402
00:31:21,625 --> 00:31:26,166
Kami mempertaruhkan segalanya.
Aku bersikap seperti pria sejati.
403
00:31:26,250 --> 00:31:28,333
Aku juga bersikap seperti bajingan.
404
00:31:30,125 --> 00:31:31,041
Dan aku kalah.
405
00:31:31,125 --> 00:31:35,250
Aku membuat wanita yang kucintai
gundah gulana.
406
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
Dia dahulu bersinar seperti matahari.
407
00:31:39,250 --> 00:31:40,541
Aku memadamkannya.
408
00:31:40,625 --> 00:31:41,958
Andai bisa kuputar kembali.
409
00:31:42,041 --> 00:31:43,875
Ada apa dengan Camille?
410
00:31:43,958 --> 00:31:47,708
Seluruh Eropa mencarimu.
Kau berada di pusat perampokan!
411
00:31:47,791 --> 00:31:50,500
Aku membahas cinta,
kau malah membahas polisi?
412
00:31:50,583 --> 00:31:53,083
Apa kata dunia?
413
00:31:53,166 --> 00:31:54,333
Baiklah.
414
00:31:55,083 --> 00:31:58,208
Pergilah ke lobi hotel
dan jangan ke mana-mana.
415
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- Aku akan menjemputmu.
- Aku ke sana.
416
00:32:17,208 --> 00:32:18,916
Roi, aku akan menjemput Berlin.
417
00:32:19,000 --> 00:32:21,666
Kalian bersihkan sidik jari di van ini.
418
00:32:22,166 --> 00:32:23,500
Rencana Meerkat aktif.
419
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
Kita mungkin menghadapi situasi kritis.
420
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
421
00:32:58,750 --> 00:33:03,333
Sub-inspektur intelijen kriminal
dan gadis paling nakal di akademi.
422
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
Ini Inspektur Lavelle
dari Unit Kejahatan Terorganisasi.
423
00:33:07,791 --> 00:33:09,583
- Salam kenal.
- Selamat datang.
424
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Kabar buruk. Dalam catatan kriminal,
tak ada yang buku jarinya bertato tanduk.
425
00:33:14,750 --> 00:33:17,125
Yakin mereka orang Spanyol?
Mungkin orang Latin.
426
00:33:17,208 --> 00:33:19,250
Tidak. Enam saksi sudah konfirmasi.
427
00:33:19,333 --> 00:33:22,625
Penjaga, pemilik mobil,
dan orang-orang dari balap liar.
428
00:33:22,708 --> 00:33:24,916
Mereka orang Spanyol.
429
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
Sudah kau bagikan
komposit wajah dan tatonya?
430
00:33:27,708 --> 00:33:31,625
Kami tak mau memberi petunjuk
tentang kemajuan kami.
431
00:33:31,708 --> 00:33:35,583
Siapa yang tak mau?
Kalian atau keluarga bangsawan itu?
432
00:33:36,250 --> 00:33:37,791
Kau di jalur yang benar.
433
00:33:37,875 --> 00:33:41,083
Paham. Mereka tak mau ada yang tahu
mereka amat miskin
434
00:33:41,166 --> 00:33:44,250
sampai mau menjual
permata raja dan ratu mereka.
435
00:33:44,333 --> 00:33:45,875
Kita perlu bagikan fotonya.
436
00:33:45,958 --> 00:33:48,291
Lebih mudah
jika seluruh Prancis ikut mencari
437
00:33:48,375 --> 00:33:50,208
daripada hanya kita bertiga.
438
00:33:50,291 --> 00:33:53,166
Kerja sama warga
adalah metode paling efisien.
439
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Oke.
440
00:33:54,166 --> 00:33:58,916
Untuk saat ini, akan kukirim fotonya
ke satgas dan kantor polisi lain.
441
00:33:59,000 --> 00:34:01,291
Jika hasilnya nihil,
kita bocorkan ke pers.
442
00:34:01,375 --> 00:34:05,625
Aku ingin mendalami kasus ini.
Laporan, foto, temuan forensik…
443
00:34:05,708 --> 00:34:07,041
Semua yang kalian punya.
444
00:34:07,541 --> 00:34:09,416
Semuanya ada di atas meja.
445
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Lihat dirimu. Semangatmu berapi-api.
446
00:34:13,958 --> 00:34:15,416
Kau sangat mengenalku.
447
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
Ada kabar?
448
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Kelihatan akrab, 'kan?
449
00:34:22,458 --> 00:34:23,375
Sial.
450
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Kenal keduanya?
451
00:34:31,125 --> 00:34:32,750
Bagaimana audisimu, Say?
452
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
Buruk. Pikiranku tertuju padamu
daripada peranku.
453
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
Apa kabarmu?
454
00:34:37,458 --> 00:34:39,333
Buruk. Sangat buruk.
455
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
Pengacara bilang
mustahil membebaskan François.
456
00:34:44,875 --> 00:34:47,416
Aku terus memikirkan
siapa yang menjebaknya.
457
00:34:47,500 --> 00:34:51,250
Musuh apa yang dimiliki suamiku?
Dia orang biasa.
458
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Begini…
459
00:34:56,958 --> 00:34:59,041
Di film, biasanya ulah sang pacar.
460
00:35:04,458 --> 00:35:07,083
- Di mana Simón?
- Aku putus dengannya.
461
00:35:09,791 --> 00:35:10,625
Anakku?
462
00:35:11,125 --> 00:35:13,958
- Dia mengajaknya ke taman bermain.
- Apa?
463
00:35:18,208 --> 00:35:21,625
- Ibu!
- Pablo. Apa kabar?
464
00:35:22,416 --> 00:35:24,875
Ayo kita ke dapur dan makan.
465
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
Kuharap kau mengerti.
466
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
Apa gunanya mengerti?
467
00:35:59,750 --> 00:36:02,375
Aku ingin melanjutkan kisah cinta kita.
468
00:36:20,500 --> 00:36:21,916
Kunci kamarnya.
469
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hai.
470
00:36:58,125 --> 00:36:59,666
- Apa kabar?
- Baik.
471
00:37:00,750 --> 00:37:02,916
Aku melajang lagi.
472
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
Mau pesan minum lagi?
473
00:37:08,916 --> 00:37:10,541
Waktu kita sedikit, 'kan?
474
00:37:11,833 --> 00:37:14,083
Kita punya banyak waktu.
475
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
Minta laporan medis temanku.
Hubungi radio dan tanyakan keadaannya.
476
00:37:21,708 --> 00:37:25,583
Ini patroli polisi.
Bagaimana kondisi pasien gigitan ular?
477
00:37:27,625 --> 00:37:30,583
Stabil. Dia akan keluar ruang perawatan
dalam lima menit.
478
00:37:30,666 --> 00:37:33,375
- Dimengerti.
- Lima menit dan acara dimulai.
479
00:37:33,458 --> 00:37:35,500
Lepaskan borgolnya perlahan-lahan.
480
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Ayo!
481
00:37:37,583 --> 00:37:40,333
Tiga pria, seragam, borgol…
482
00:37:40,833 --> 00:37:42,291
Ayo bergembira.
483
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
Ya. Tidak. Tunggu.
Ada sesuatu yang harus kukatakan.
484
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
Aku ingin minta maaf atas semuanya.
485
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
- Jangan.
- Tidak. Dengarkan aku.
486
00:37:52,958 --> 00:37:54,166
Aku ingin minta maaf
487
00:37:54,250 --> 00:37:58,458
atas semua celoteh yang kumuntahkan
kepadamu di brankas.
488
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
Tak perlu minta maaf. Kau benar.
489
00:38:00,500 --> 00:38:04,666
Terlebih lagi, kau bisa merasakan
cinta sejati dalam satu malam.
490
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Cinta sejati, cinta 24 karat,
491
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
dengan orang asing.
492
00:38:11,666 --> 00:38:12,541
Jangan bilang…
493
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Ya!
494
00:38:15,666 --> 00:38:16,500
Tapi kapan?
495
00:38:16,583 --> 00:38:19,583
Hari ini. Kejadiannya hari ini.
496
00:38:21,375 --> 00:38:22,291
Bersulang.
497
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Dan aku juga mengerti yang kau katakan.
498
00:38:28,000 --> 00:38:28,833
Apa?
499
00:38:28,916 --> 00:38:33,416
Bahwa kau tak bisa menyerah
hanya karena cinta akan berakhir.
500
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
- Tidak.
- Ya. Kau benar.
501
00:38:35,416 --> 00:38:37,875
Aku sama sekali tak setuju!
502
00:38:37,958 --> 00:38:40,916
- Apa maksudmu? Kenapa?
- Tidak. Terima kasih.
503
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
Kaulah yang benar.
504
00:38:43,333 --> 00:38:44,375
- Tidak, Bung.
- Ya.
505
00:38:44,458 --> 00:38:47,541
Aku buangan cinta.
506
00:38:48,041 --> 00:38:52,375
Sejujurnya, aku ingin menemukan
"cinta abadiku".
507
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
Kau?
508
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
- Kau? Cinta abadi?
- Ya.
509
00:38:57,000 --> 00:38:58,666
- Ya. Cinta menjemukan?
- Ya.
510
00:38:58,750 --> 00:39:01,416
Bagiku, cinta itu
511
00:39:01,500 --> 00:39:03,375
runtuh di tengah jalan.
512
00:39:03,458 --> 00:39:04,375
- Kau tahu?
- Ya.
513
00:39:04,458 --> 00:39:07,583
Jadi, aku hanya bisa membela
yang kutahu tentang cinta,
514
00:39:07,666 --> 00:39:09,833
yaitu awalnya, tapi, astaga…
515
00:39:10,625 --> 00:39:11,958
Kau tak tahu
516
00:39:12,041 --> 00:39:15,583
betapa aku ingin mengalami
kisah cinta tanpa akhir.
517
00:39:16,958 --> 00:39:18,291
Selalu ada akhir, kok.
518
00:39:19,916 --> 00:39:22,208
Dengar. Carmen. Kau ingat Carmen?
519
00:39:22,291 --> 00:39:24,125
Mana mungkin tak ingat?
520
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Dia meninggalkanku.
521
00:39:26,416 --> 00:39:30,041
Sepertinya cinta kami sudah habis.
522
00:39:30,125 --> 00:39:33,875
Dia bersamaku karena tak bisa
menemukan orang lain.
523
00:39:36,791 --> 00:39:39,416
Kini, dia menemukannya.
524
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Baik.
525
00:39:41,083 --> 00:39:42,666
Bagaimana perasaanmu?
526
00:39:48,250 --> 00:39:51,625
Melankolis dan batinku tak keruan.
527
00:39:51,708 --> 00:39:54,625
Perasaan yang datang karena melajang lagi.
528
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
Lihat kedua orang itu.
529
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
Mereka sangat bahagia.
530
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Kuberitahu sesuatu.
531
00:40:06,250 --> 00:40:09,458
Mengingat semua hal
yang kita tahu tentang cinta…
532
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
Ya.
533
00:40:11,000 --> 00:40:12,791
…kita tak bisa diam saja.
534
00:40:12,875 --> 00:40:14,500
- Ayo.
- Bagus.
535
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
Permisi.
536
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Kami dua turis Spanyol.
537
00:40:23,750 --> 00:40:26,791
Kami melihat kalian masuk,
penuh kegembiraan,
538
00:40:26,875 --> 00:40:29,625
dan kami hanya ingin mengucapkan selamat.
539
00:40:30,458 --> 00:40:34,458
Sebagai hadiah, kami ingin mengungkapkan
hal yang kami pelajari tentang cinta
540
00:40:34,541 --> 00:40:37,958
setelah studi dan pengamatan ilmiah
selama bertahun-tahun.
541
00:40:43,541 --> 00:40:44,666
Apa kau marah?
542
00:40:46,875 --> 00:40:47,916
Tidak.
543
00:40:49,500 --> 00:40:50,458
Dengar, Roi.
544
00:40:52,041 --> 00:40:54,125
Seks dan pekerjaan harus dipisahkan.
545
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
Kau tak ingat ucapanmu itu
di hari pertama kita?
546
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
Tapi ini bukan seks.
547
00:41:03,000 --> 00:41:05,250
Ciuman itu bukan soal seks.
548
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Itu cinta.
549
00:41:08,958 --> 00:41:09,916
Kau tahu itu.
550
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
Karena jika hanya itu,
551
00:41:14,250 --> 00:41:18,666
jika kau merasa yang kuinginkan darimu
hanyalah seks,
552
00:41:18,750 --> 00:41:20,666
kau pasti sudah menciumku, 'kan?
553
00:41:20,750 --> 00:41:25,458
Tidak. Pertama, kau akan menatap keningku
untuk membaca tanggal kedaluwarsaku.
554
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
Tanggal 25 Oktober.
555
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
- Lalu kita akan bercumbu.
- Roi, hentikan.
556
00:41:33,041 --> 00:41:35,541
Aku mau bilang kau membuatku gila.
557
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
Sejak pertama bertemu denganmu.
558
00:41:39,416 --> 00:41:42,958
Sejak pertama melihat tatomu.
Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
559
00:41:43,041 --> 00:41:45,416
Pertama, karena aku tak tahu kisahmu.
560
00:41:47,833 --> 00:41:50,583
Kedua, karena Berlin menyuruhku menjauh.
561
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
Saat aku sudah memutuskan,
562
00:41:53,916 --> 00:41:56,500
aku sadar kaulah yang tak bisa
563
00:41:56,583 --> 00:41:58,458
karena kau sangat ketakutan.
564
00:42:01,958 --> 00:42:03,125
Aku kesal.
565
00:42:04,541 --> 00:42:08,708
Aku kesal karena aku terlambat.
Aku kesal karena hadir setelah Jimmy.
566
00:42:08,791 --> 00:42:11,333
Karena kau terlalu takut untuk maju.
567
00:42:11,416 --> 00:42:15,541
Kau pun tahu, jika aku bertemu denganmu
sebelum Jimmy, kita akan bersama sekarang.
568
00:42:56,541 --> 00:42:59,625
Aku baru jatuh cinta dua kali
dan keduanya terlambat.
569
00:43:03,083 --> 00:43:06,125
Bagaimana kau tahu kita akan bersama
jika tak ada Jimmy?
570
00:43:09,541 --> 00:43:11,041
Kau tak tahu itu, Roi.
571
00:43:18,583 --> 00:43:19,458
Maaf.
572
00:43:26,208 --> 00:43:27,333
Di luar sepi.
573
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Itu karena mereka sudah di sini.
574
00:43:33,291 --> 00:43:35,250
Kebahagiaan
575
00:43:35,750 --> 00:43:39,958
Bergandengan dan bepergian bersama
Kebahagiaan
576
00:43:41,166 --> 00:43:45,416
Ialah raut polos
Di tengah keramaian, kebahagiaan
577
00:43:46,166 --> 00:43:51,000
Ialah mengetahui mimpiku
Aman di tanganmu, kebahagiaan
578
00:43:53,666 --> 00:43:54,833
Kebahagiaan
579
00:43:55,750 --> 00:43:59,916
Ialah pantai di malam hari
Air pasang yang datang dan pergi
580
00:44:00,416 --> 00:44:04,375
Ialah kulit cokelatmu di bawah bantalku
Kebahagiaan
581
00:44:05,041 --> 00:44:10,166
Ialah mematikan lampu
Dan berbaikan, kebahagiaan
582
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
Kebahagiaan
583
00:44:14,500 --> 00:44:18,125
Ialah menyeruput anggur sambil berbincang
Kebahagiaan
584
00:44:19,208 --> 00:44:23,000
Ialah bebas mencintai seperti anak kecil
Kebahagiaan
585
00:44:23,875 --> 00:44:28,833
Ialah duduk di mobilmu
Dan mengarungi malam, kebahagiaan
586
00:44:30,750 --> 00:44:33,875
Ini lagu kita
587
00:44:33,958 --> 00:44:38,500
Yang meriwayatkan cinta kita
588
00:44:40,125 --> 00:44:43,333
Rasanya seperti kebenaran
589
00:44:43,416 --> 00:44:48,333
Kebahagiaan
590
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
Kebahagiaan
591
00:44:56,583 --> 00:45:00,333
Ialah berkata jujur, terang bulan
Dengan radio mengalun di bar
592
00:45:01,041 --> 00:45:04,625
Ialah melompat ke kolam
Tertawa seperti badut sirkus, kebahagiaan
593
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
Ialah panggilan telepon tak terduga
Kebahagiaan
594
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
BALAI LELANG
595
00:45:12,416 --> 00:45:15,458
Ini lagu kita
596
00:45:15,541 --> 00:45:20,833
Laksana angin, laut, dan matahari
597
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
Begitu panas
Dengan panasnya kebenaran kita
598
00:45:25,000 --> 00:45:29,666
Kebahagiaan
599
00:45:31,083 --> 00:45:34,416
Ini lagu kita
600
00:45:34,500 --> 00:45:39,625
Laksana angin, laut, dan matahari
601
00:45:40,833 --> 00:45:43,333
Begitu panas
Dengan panasnya kebenaran kita
602
00:45:43,916 --> 00:45:48,541
Kebahagiaan
603
00:47:28,083 --> 00:47:29,875
Terjemahan subtitle oleh Tiara A