1
00:00:28,083 --> 00:00:30,916
Ich frag mich,
wie es ist, dich zu küssen.
2
00:00:31,583 --> 00:00:36,041
Ich spüre die glühende Hitze des Fiebers.
Ich kann kaum atmen.
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,916
Dennoch rieche ich dein Haar
und vergesse alles andere.
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,458
Wie kann ich dir sagen, dass ich,
selbst wenn ich sterben muss,
5
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
lieber bei dir bleiben würde,
um deine Wärme zu spüren?
6
00:00:51,166 --> 00:00:55,708
Bestimmt sind das nur Halluzinationen,
Todeswahnvorstellungen.
7
00:00:56,208 --> 00:00:58,333
Aber was, wenn es Liebe ist?
8
00:00:58,416 --> 00:01:02,333
Das muss es sein.
Ich hab mich in dich verliebt, Bruce.
9
00:01:05,083 --> 00:01:07,250
Ich kenne nicht mal
deinen richtigen Namen.
10
00:01:07,333 --> 00:01:08,958
Das ist lächerlich.
11
00:01:10,083 --> 00:01:12,916
Meine Mandeln sind angeschwollen.
Ich ersticke.
12
00:01:14,166 --> 00:01:17,958
Doch ich kann nur daran denken,
dass ich nicht die Wahrheit gesagt hab.
13
00:01:18,041 --> 00:01:19,375
Dass ich dich liebe.
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Und dass ich bisher,
wenn ich Liebe gemacht hab,
15
00:01:24,875 --> 00:01:28,583
immer an einem Bildschirm war.
In einer virtuellen Welt.
16
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Komm, du musst was trinken.
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
Du hattest recht.
Das ist nichts wert.
18
00:01:40,125 --> 00:01:42,083
Nichts riecht so wie du.
19
00:01:42,625 --> 00:01:46,000
Es gab keine Zärtlichkeit,
keine Gänsehaut wie jetzt bei mir.
20
00:01:46,083 --> 00:01:47,458
Wie soll ich dir erklären,
21
00:01:47,541 --> 00:01:50,083
dass ich vielleicht
die letzte Jungfrau des Westens bin,
22
00:01:50,166 --> 00:01:52,375
aber es deinetwegen nicht mehr sein will?
23
00:01:52,458 --> 00:01:55,000
Bitte rette mich,
damit ich dir all das erzählen kann
24
00:01:55,083 --> 00:01:58,333
und wir uns bis zum Sonnenuntergang
im Schlamm wälzen können.
25
00:02:07,125 --> 00:02:08,875
Ich hoffe, du rettest mich.
26
00:02:13,375 --> 00:02:15,291
HAUS DES GELDES
BERLIN
27
00:02:55,875 --> 00:02:57,791
Habt ihr etwas gefunden?
28
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Bis jetzt gehören
alle Fingerabdrücke dem Personal.
29
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
Einen Moment.
30
00:03:19,166 --> 00:03:23,208
Die haben hier Juwelen
im Wert von 44 Millionen Euro gestohlen
31
00:03:23,291 --> 00:03:25,208
und sind dann spurlos verschwunden.
32
00:03:26,208 --> 00:03:28,458
Wir Spanier sind manchmal echt großartig.
33
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
Sie vergessen,
der Kopf des Raubes ist Franzose.
34
00:03:33,791 --> 00:03:34,875
Ja, klar.
35
00:03:35,458 --> 00:03:38,333
Chauvinisten,
selbst in einem Kriminalfall.
36
00:03:39,875 --> 00:03:43,291
- Kennen Sie die "Strategie der alten Kuh"?
- Ich versteh nicht.
37
00:03:43,375 --> 00:03:45,916
Ich weiß nicht,
ob Sie das hier auch verwenden.
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,583
Davon habe ich noch nie gehört.
39
00:03:47,666 --> 00:03:51,416
Müssen Bauern mit ihrer Herde
den Orinoko durchqueren,
40
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
der voller Piranhas ist,
41
00:03:54,333 --> 00:03:58,291
schicken sie das betagteste Vieh
als Fischfutter in den Fluss hinein.
42
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
Und während die Piranhas
die Kuh auffressen,
43
00:04:01,958 --> 00:04:07,125
lassen sie die restliche Herde
den Fluss woanders durchqueren.
44
00:04:07,208 --> 00:04:08,875
Sehr interessant.
45
00:04:08,958 --> 00:04:12,333
In Frankreich
nennen wir so etwas "Ablenkungsmanöver".
46
00:04:13,250 --> 00:04:16,333
Es ist klar, dass wir die Piranhas sind
und die Räuber die Herde.
47
00:04:16,416 --> 00:04:18,708
Doch wer ist Ihrer Meinung nach
die alte Kuh?
48
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Diese jungen Spanier.
49
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
Sie wollen,
dass wir einer falschen Spur nachgehen.
50
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Es ergibt überhaupt keinen Sinn,
51
00:04:29,208 --> 00:04:33,625
diesen Ort mit einem der komplexesten
Sicherheitssysteme von Paris auszurauben
52
00:04:33,708 --> 00:04:37,625
und direkt danach einen Club aufzusuchen,
ein Fahrzeug zu stehlen
53
00:04:37,708 --> 00:04:40,958
und damit ein Rennen
mit jugendlichen Kriminellen zu fahren.
54
00:04:41,041 --> 00:04:45,166
Diese zwei und das gefundene Juwel
sind deren Ablenkungsmanöver.
55
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Sie haben ein Detail übersehen.
56
00:04:47,250 --> 00:04:52,083
Die alte Kuh hat die Aufgabe,
das weniger wertvolle Glied zu opfern.
57
00:04:53,916 --> 00:04:57,375
Doch dieses Juwel
ist etwa vier Millionen Euro wert.
58
00:04:58,083 --> 00:05:01,916
Dieses Stück ist das drittwertvollste.
Also nein.
59
00:05:04,125 --> 00:05:05,041
Nein…
60
00:05:07,375 --> 00:05:09,500
Das ist kein Ablenkungsmanöver.
61
00:05:12,041 --> 00:05:16,083
Meine lieben Spanier haben einen Raub
mit einem Funken Genialität begangen.
62
00:05:16,791 --> 00:05:20,750
Doch erfolgsmäßig angefüllt mit Adrenalin
haben sie feiern wollen
63
00:05:20,833 --> 00:05:22,875
und fuhren ein illegales Rennen.
64
00:05:22,958 --> 00:05:26,000
Zweifellos ein Talent der Spanier.
Immer feiern.
65
00:05:27,625 --> 00:05:29,166
Und was ist Ihre Theorie?
66
00:05:33,125 --> 00:05:37,083
Die besagte Kuh ist Polignac.
Lassen Sie ihn wieder frei.
67
00:06:00,208 --> 00:06:02,083
Wie geht's dir, mon Chéri?
68
00:06:02,916 --> 00:06:03,916
Es geht mir gut.
69
00:06:04,791 --> 00:06:07,750
Ich hab 'ne Zelle für mich allein.
Ist wie in einem Hotel.
70
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Simón ist hier,
weil wir dir etwas Wichtiges sagen wollen.
71
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
Er hat vor,
uns Geld für einen Anwalt zu geben.
72
00:06:23,291 --> 00:06:24,750
Das kann ich nicht annehmen.
73
00:06:24,833 --> 00:06:26,500
Lass es uns überlegen, ja?
74
00:06:27,708 --> 00:06:31,916
Sie haben all unsere Konten gesperrt.
Und du brauchst einen guten Anwalt.
75
00:06:32,000 --> 00:06:36,125
Empfindest du es nicht auch zu beschämend,
ausgerechnet von ihm Geld anzunehmen?
76
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille. Darf ich vielleicht kurz?
77
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Danke.
78
00:06:43,416 --> 00:06:44,291
Hallo, François.
79
00:06:45,083 --> 00:06:47,666
Ich verstehe Ihre Bedenken überaus gut.
80
00:06:47,750 --> 00:06:52,250
Deshalb will ich klarstellen,
ich, ähm, möchte Sie nicht demütigen.
81
00:06:52,958 --> 00:06:55,666
Wie Sie sicher annehmen,
bin ich auch kein Philanthrop.
82
00:06:55,750 --> 00:06:57,083
Ich mach es für sie.
83
00:06:57,833 --> 00:07:01,541
Ihre Frau ist am Boden zerstört.
Sie ist von Ihrer Unschuld überzeugt.
84
00:07:02,500 --> 00:07:05,666
Wir beide sind durch die Liebe zu Camille
miteinander verbunden.
85
00:07:05,750 --> 00:07:08,416
Und wenn sie an Ihre Unschuld glaubt,
tu ich das auch.
86
00:07:09,125 --> 00:07:11,083
Würden Sie das nicht auch tun?
87
00:07:18,208 --> 00:07:21,041
Ich nehme das Geld an.
Aber nur unter einer Bedingung.
88
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
Ich nehme es nur als Darlehen.
89
00:07:29,500 --> 00:07:30,916
Gut.
90
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
Klar. Richtige Einstellung.
91
00:07:33,666 --> 00:07:36,958
Schließen Sie hier keine Freundschaften
oder richten sich wohnlich ein,
92
00:07:37,041 --> 00:07:39,583
denn in vier Tagen sind Sie frei.
93
00:07:39,666 --> 00:07:42,458
Ich bin in euren Händen.
Vielen Dank euch beiden.
94
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
Wir stehen Ihnen bei, François.
95
00:07:51,708 --> 00:07:53,583
Das ist auch unser Gefängnis.
96
00:07:53,666 --> 00:07:56,875
Wir drei werden das Ganze
wie ein Ruderteam zu Ende bringen.
97
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
Ganz genau. Wie ein Ruderteam.
98
00:08:00,208 --> 00:08:02,458
Einer für alle, alle für einen.
99
00:08:54,458 --> 00:08:57,083
Hey! Halt verdammt noch mal an!
100
00:08:58,833 --> 00:09:00,208
Hey!
101
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
POLIZEI
102
00:09:23,166 --> 00:09:24,083
- Hallo.
- Hallo.
103
00:09:24,791 --> 00:09:26,166
- Wollen Sie reinkommen?
- Nein.
104
00:09:26,250 --> 00:09:29,291
Ich möchte Sie nicht stören,
nur Ihre Flasche zurückbringen.
105
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
Ernsthaft?
106
00:09:32,541 --> 00:09:34,791
Ging's schwer,
die letzte Zitrone rauszuholen?
107
00:09:36,291 --> 00:09:37,833
Die waren mehrere Monate drin.
108
00:09:37,916 --> 00:09:39,791
Nein, nein, nein. Ging ganz schnell.
109
00:09:41,333 --> 00:09:43,208
Halbe Stunde.
110
00:09:44,250 --> 00:09:47,250
Wissen Sie, wieso ich Ihnen
die Flasche gebracht hab?
111
00:09:47,333 --> 00:09:50,875
Als Sie gestern mit Ihren Kindern ankamen
und Löcher bohrten,
112
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
hämmerten und alles festnagelten,
113
00:09:52,916 --> 00:09:56,500
mit Ihrem Holzfällerhemd
und verschwitzten Haaren, dachte ich,
114
00:09:56,583 --> 00:09:59,500
da kommt endlich mal ein Mann mit TT.
115
00:10:02,250 --> 00:10:05,333
"TT?"
Das heißt, äh, so wie der Audi TT, oder…
116
00:10:05,416 --> 00:10:07,625
Nein.
117
00:10:07,708 --> 00:10:10,250
TT: Testosteron und Tränen.
118
00:10:11,041 --> 00:10:13,625
Ich meine Männer,
die männlich sind, aber sensibel.
119
00:10:13,708 --> 00:10:15,875
Die sind am schwierigsten zu finden.
120
00:10:16,833 --> 00:10:17,750
Ich, äh…
121
00:10:18,250 --> 00:10:23,041
Ich hab Sie weinen sehen und dachte,
Sie… Sie wollen möglicherweise reden.
122
00:10:23,666 --> 00:10:27,250
Da Sie offensichtlich nicht wollten,
hab ich Ihnen den Limoncello gebracht.
123
00:10:27,333 --> 00:10:30,125
Als Sie sagten, Sie wären Witwer,
hab ich mich zurückgezogen.
124
00:10:32,208 --> 00:10:34,791
Aber Sie haben mich angeschwindelt,
mein Guter.
125
00:10:34,875 --> 00:10:37,000
Ich hörte,
wie Sie mit Ihrer Frau telefonierten.
126
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Ich hab mir die Zähne geputzt.
127
00:10:38,666 --> 00:10:39,583
Äh…
128
00:10:39,666 --> 00:10:44,041
Mir kam's vor, als sprachen Sie über mich.
Und meinen Limoncello.
129
00:10:44,125 --> 00:10:46,958
Bitte hören Sie auf.
Mir ist das furchtbar peinlich.
130
00:10:47,041 --> 00:10:49,250
Ich weiß überhaupt nicht, wohin vor Scham.
131
00:10:49,333 --> 00:10:51,958
Zu meiner Verteidigung
kann ich nur sagen, äh…
132
00:10:52,041 --> 00:10:55,291
Nach Ihrem Limoncello
und der plötzlichen Trennung…
133
00:10:55,375 --> 00:10:57,291
I… Ich war total durcheinander.
134
00:10:57,958 --> 00:11:00,791
Doch es endete sensibel. Und anständig.
135
00:11:02,041 --> 00:11:03,416
Ich hab da nur eine Frage.
136
00:11:03,500 --> 00:11:07,333
Haben Sie von Ihrer Frau grünes Licht?
Oder nicht?
137
00:11:11,708 --> 00:11:14,833
Sie… Sie baggern mich
doch nicht etwa gerade an, oder?
138
00:11:15,916 --> 00:11:22,125
Mir ist diese besondere Anziehungskraft
zwischen uns auch aufgefallen.
139
00:11:23,250 --> 00:11:25,458
B… Besser ich geh jetzt, ähm…
140
00:11:26,041 --> 00:11:28,041
Bevor… Bevor noch wer-weiß-was passiert.
141
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
Tja, also…
142
00:11:31,083 --> 00:11:32,416
Schönen Tag noch.
143
00:11:44,000 --> 00:11:45,583
"Mann mit TT."
144
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
Darf ich?
145
00:12:34,125 --> 00:12:36,041
Ich seh aus wie 'ne Tambourmajorin.
146
00:12:46,833 --> 00:12:48,666
Wir haben eine Frau, 36.
147
00:12:48,750 --> 00:12:52,708
Schlangenbiss am Bein.
Anaphylaktischer Schock. Noch 6 Minuten.
148
00:12:55,583 --> 00:13:01,916
Polizeisirenen.
Gendarmen. Schlangen.
149
00:13:03,666 --> 00:13:04,791
Diebe.
150
00:13:05,541 --> 00:13:07,458
Dosen voller Juwelen.
151
00:13:08,416 --> 00:13:11,791
Da entscheide ich mich,
endlich entjungfert zu werden,
152
00:13:11,875 --> 00:13:14,083
und alles verkompliziert sich.
153
00:13:14,166 --> 00:13:16,916
Aber genau daran denke ich, mi amor.
154
00:13:27,333 --> 00:13:29,041
Du warst früher Sportanglerin, hm?
155
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
Auf Haie.
156
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Was ist mit dir?
157
00:13:35,541 --> 00:13:38,500
Hast du vielleicht
'ne lustigere Liebesgeschichte als meine?
158
00:13:38,583 --> 00:13:40,833
Da hab ich eigentlich
nicht viel vorzuweisen.
159
00:13:42,375 --> 00:13:44,416
Es gab eine, die nicht einfach war.
160
00:13:45,541 --> 00:13:47,958
Es war uns kaum möglich,
uns zu küssen, weißt du?
161
00:13:48,958 --> 00:13:50,583
War sie Nonne, oder was?
162
00:13:52,458 --> 00:13:55,458
Oder nein.
Die Freundin eines Spielkameraden.
163
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Nicht ganz.
164
00:13:57,416 --> 00:14:00,625
Sie war in 'ner Jugendstrafanstalt.
Um genau zu sein in meiner.
165
00:14:01,250 --> 00:14:04,375
Sie war nur in dem Block für Mädchen
und ich in dem für Jungen.
166
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Wie habt ihr euch sehen können?
167
00:14:08,208 --> 00:14:09,791
Es gab 'n gemeinsamen Chor.
168
00:14:10,458 --> 00:14:14,416
Wir standen in der letzten Reihe
und irgendwann fielen unsere Noten runter.
169
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
Dann haben wir uns hingehockt
und geknutscht.
170
00:14:19,416 --> 00:14:22,291
Währenddessen haben die anderen
"Adeste fideles" gesungen.
171
00:14:22,375 --> 00:14:25,916
Das Risiko, erwischt zu werden,
machte es noch aufregender, hm?
172
00:14:26,583 --> 00:14:28,541
Stehst du etwa auf verbotene Dinge?
173
00:14:30,375 --> 00:14:31,500
Ein bisschen, ja.
174
00:14:32,708 --> 00:14:35,916
Hätt mir auch gefallen,
bei diesem Chor mitzumachen.
175
00:14:50,125 --> 00:14:51,375
Was wird das?
176
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Sag mal,
das waren doch Geschwister.
177
00:15:04,125 --> 00:15:05,125
Tut mir leid.
178
00:15:22,541 --> 00:15:24,458
Das ist das Einzige, das wir haben.
179
00:15:24,541 --> 00:15:26,458
Und was ist dann hiermit?
180
00:15:26,541 --> 00:15:29,583
Eine Phantomzeichnung?
Das ist ein Scheiß und weiter nichts.
181
00:15:29,666 --> 00:15:32,375
Jemand glaubt, das gesehen zu haben.
Nichts weiter. Hm?
182
00:15:32,458 --> 00:15:35,666
Der erzählte es einem Möchtegernmaler,
der bei der Polizei arbeitet.
183
00:15:35,750 --> 00:15:39,416
Der malt, was er will, zur Hölle.
Und genau da gehört er auch hin. Also…
184
00:15:40,916 --> 00:15:46,083
Das Einzige, was wir haben, ist der Bock.
Hoffen wir, dass der Typ eine Akte hat.
185
00:15:46,166 --> 00:15:51,500
Verbinden Sie mich
mit der spanischen Kripo. Sofort, bitte.
186
00:15:54,125 --> 00:15:54,958
Ah!
187
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
Wissen Sie eigentlich,
was dieser Ziegenbock darstellt?
188
00:15:58,458 --> 00:16:00,000
Den Teufel. Das Böse.
189
00:16:00,750 --> 00:16:03,416
Ist auf einem Bild von Goya.
Kennen Sie's vielleicht?
190
00:16:03,500 --> 00:16:06,458
Ähm…
Ich kann mich nicht erinnern im Moment.
191
00:16:06,541 --> 00:16:07,416
Klar.
192
00:16:08,083 --> 00:16:10,833
Das Gemälde
hängt schließlich nicht im Louvre.
193
00:16:10,916 --> 00:16:12,416
Wir haben ja den Prado.
194
00:16:14,291 --> 00:16:20,333
Die Mona Lisa ist sicher geheimnisvoll,
aber Las Meninas, puh, sind viel lustiger.
195
00:16:21,541 --> 00:16:24,041
Alles Geschmackssache, hm?
196
00:16:24,125 --> 00:16:25,166
Haben Sie Tattoos?
197
00:16:25,250 --> 00:16:26,500
- Äh…
- Pst!
198
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Sagen Sie's nicht.
Ich will's nicht wissen.
199
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
Ja?
200
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Unterinspektorin Sierra, Europol Spanien.
Wer ist dran?
201
00:16:36,708 --> 00:16:41,833
Alicia Sierra! Lange nicht von dir gehört!
Sag bloß, du rufst wegen eines Falls an?
202
00:16:41,916 --> 00:16:44,958
Ach, Murillo! Quatsch!
203
00:16:45,916 --> 00:16:48,583
Ich wollte nur wissen,
ob du sexy Klamotten anhast.
204
00:16:49,583 --> 00:16:53,291
Ich will einen Mädelsabend
in Paris organisieren.
205
00:16:53,375 --> 00:16:54,875
Hört sich wunderbar an.
206
00:16:54,958 --> 00:16:57,708
Eine französische Freundin hat vor,
mit uns zu feiern.
207
00:16:57,791 --> 00:16:58,833
Drei Superverrückte,
208
00:16:58,916 --> 00:17:02,000
die lose Enden verknüpfen
und bis morgens Verhöre durchführen.
209
00:17:02,083 --> 00:17:05,833
- Worum geht's?
- Einen Raub im Wert von 44 Millionen Euro.
210
00:17:05,916 --> 00:17:07,291
Es waren wohl Spanier.
211
00:17:07,375 --> 00:17:08,458
- Wann?
- Gestern.
212
00:17:08,541 --> 00:17:11,958
- Ich nehm den nächsten Flug.
- Supi. Wir schicken dir ein Auto.
213
00:17:12,958 --> 00:17:14,750
Das wird bestimmt sehr lustig.
214
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
Oh, Gott!
215
00:17:21,375 --> 00:17:24,875
Das ist Susi! Sie hat ein Casting.
Ich sollte auf ihren Sohn aufpassen.
216
00:17:27,708 --> 00:17:29,666
Du musst dich auch immer vollschmieren.
217
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
Wie geht's dir? Was Neues von François?
218
00:17:31,833 --> 00:17:34,000
Nein, nein. Im Moment nicht.
219
00:17:35,666 --> 00:17:37,833
Alles gut?
Ich kann Pablo in der Bar lassen.
220
00:17:37,916 --> 00:17:42,250
- Das Casting dauert maximal zwei Stunden.
- Äh… Nein, nein, nein. Das ist es nicht.
221
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Erinnerst du dich
an den Spanier aus der Bar?
222
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Na ja, ich hab was mit ihm.
223
00:17:51,291 --> 00:17:53,416
- Ist der Mann gerade hier?
- Ja.
224
00:18:11,041 --> 00:18:12,333
Je suis l'amour.
225
00:18:12,416 --> 00:18:14,041
Und was ist mit François?
226
00:18:16,083 --> 00:18:18,916
Wir haben ihn heute im Gefängnis besucht.
227
00:18:19,000 --> 00:18:21,625
Und… er akzeptiert es.
228
00:18:23,583 --> 00:18:25,750
Du kannst es dir nicht vorstellen.
229
00:18:25,833 --> 00:18:27,041
Alle drei haben wir
230
00:18:27,541 --> 00:18:30,208
die Scheibe des Besucherraumes
mit den Händen berührt.
231
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Das war so bewegend.
232
00:18:35,166 --> 00:18:37,333
Nein, doch. Kann ich mir vorstellen.
233
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
Aber es ist komisch,
dass der Mann François besucht hat, oder?
234
00:18:43,708 --> 00:18:45,541
Nein, ich hab ihn darum gebeten.
235
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Ah…
236
00:18:47,583 --> 00:18:50,708
Simón hat uns Geld
für einen der besten Anwälte gegeben.
237
00:18:51,583 --> 00:18:54,208
Und zwar 200.000 Euro. In bar.
238
00:18:54,291 --> 00:18:56,666
Wow. Sehr großzügig.
239
00:18:56,750 --> 00:18:58,041
Stimmt, oder?
240
00:18:58,125 --> 00:19:02,458
Aber wie konnte so was passieren?
Und so schnell?
241
00:19:02,541 --> 00:19:05,291
Also, nicht bloß schnell, gleichzeitig.
242
00:19:05,375 --> 00:19:06,458
Ich weiß nicht.
243
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
Es war ein Tsunami.
244
00:19:10,875 --> 00:19:12,958
Ein Tsunami. Klar.
245
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Zentrale,
wir sind am Krankenhaus.
246
00:19:19,583 --> 00:19:22,708
Die Frau ist noch bewusstlos. Wir warten.
247
00:19:22,791 --> 00:19:25,333
- Na los.
- Ok.
248
00:19:34,583 --> 00:19:35,916
Los.
249
00:19:50,208 --> 00:19:55,833
Sch… Ganz ruhig, ok?
Steig ganz langsam ins Auto ein.
250
00:19:57,291 --> 00:19:58,250
Pst!
251
00:19:59,958 --> 00:20:02,250
Sch… sch… sch…
252
00:20:04,333 --> 00:20:07,500
Bei all den Beweisen,
die in diesem Raubfall hier vorliegen,
253
00:20:07,583 --> 00:20:12,916
empfehle ich Ihnen dringend,
dass Ihr Mann sich schuldig bekennt.
254
00:20:14,375 --> 00:20:16,708
Aber warum denn? Mein Mann ist unschuldig.
255
00:20:16,791 --> 00:20:21,208
Wenn er seine Beteiligung zugibt,
können wir eine Strafminderung aushandeln.
256
00:20:23,750 --> 00:20:25,000
Claude, stimmt's?
257
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
Ja.
258
00:20:26,458 --> 00:20:28,416
Versuchen wir, positiv zu denken.
259
00:20:28,500 --> 00:20:30,625
Camille glaubt an seine Unschuld,
ich ebenso.
260
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Und Sie sind?
261
00:20:32,083 --> 00:20:34,000
Ihr Liebhaber. Das tut nichts zur Sache.
262
00:20:34,083 --> 00:20:36,625
Das Wichtigste ist,
dass wir ihm zu helfen versuchen.
263
00:20:36,708 --> 00:20:39,000
Ich bin hier, um zu helfen, nicht wahr?
264
00:20:39,083 --> 00:20:41,250
Ich informiere Sie
über den Stand der Dinge.
265
00:20:41,791 --> 00:20:43,416
Wenn Sie helfen wollen,
266
00:20:43,500 --> 00:20:46,916
dann studieren Sie den Fall und
holen Sie meinen Mann aus dem Gefängnis.
267
00:20:49,250 --> 00:20:51,500
Also gut, fangen wir an.
268
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Wo waren Sie in der fraglichen Nacht?
269
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
Im Château Rêve d'Or.
270
00:20:56,958 --> 00:20:58,750
Und waren Sie dort mit Ihrem Mann?
271
00:21:00,750 --> 00:21:01,583
Nein, mit ihm.
272
00:21:01,666 --> 00:21:05,458
Wann haben Sie das letzte Mal vor dem Raub
mit Ihrem Mann gesprochen?
273
00:21:05,541 --> 00:21:08,375
- Am selben Nachmittag.
- Und worüber haben Sie gesprochen?
274
00:21:10,458 --> 00:21:13,875
Er rief mich schockiert an.
Er hatte von unserem Verhältnis erfahren.
275
00:21:13,958 --> 00:21:18,041
Glauben Sie, das Verhalten Ihres Mannes
wurde von dieser Feststellung beeinflusst?
276
00:21:18,125 --> 00:21:21,291
Hat er aus einem Zustand
geistiger Verwirrung herausgehandelt?
277
00:21:21,375 --> 00:21:27,958
Könnte er den Raub begangen haben,
um Ihnen zu entkommen und Ihrem Liebhaber?
278
00:21:28,541 --> 00:21:33,333
Die gestohlenen Juwelen
gehören den mächtigsten Familien Europas.
279
00:21:33,833 --> 00:21:36,375
Es sind 44 Kanzleien damit beschäftigt,
280
00:21:36,458 --> 00:21:39,500
Monsieur Polignac
als schuldig zu befinden.
281
00:21:39,583 --> 00:21:41,791
Sie haben es alle auf ihn abgesehen.
282
00:21:41,875 --> 00:21:45,541
Damit die Versicherungssummen
für die gestohlenen Stücke
283
00:21:45,625 --> 00:21:48,041
zu 100 % ausbezahlt werden.
284
00:21:48,125 --> 00:21:50,833
Und sobald dies passiert ist,
werden Sie es vorziehen,
285
00:21:50,916 --> 00:21:55,791
dass Ihr Mann nur für etwa zehn Jahre
ins Gefängnis geht, anstatt 20.
286
00:21:55,875 --> 00:21:58,750
Die einzige Strategie,
die wir dafür haben,
287
00:21:58,833 --> 00:22:00,541
ist ein Schuldbekenntnis.
288
00:22:09,541 --> 00:22:11,041
Ich brauch ein Glas Wasser.
289
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
Claude…
290
00:22:37,166 --> 00:22:40,458
Der beste Freund meiner Oma hieß Claude.
291
00:22:40,958 --> 00:22:43,291
Ist es in Ordnung für dich,
wenn ich dich duze?
292
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
Lies von meinen Lippen mit,
was ich dir sage,
293
00:22:50,375 --> 00:22:52,458
damit dir auch wirklich nichts entgeht.
294
00:22:52,541 --> 00:22:56,416
Du gehst jetzt nach Hause
und studierst noch mal den Fall.
295
00:22:56,500 --> 00:23:01,333
Und morgen wirst du Camille mitteilen,
dass du François aus dem Gefängnis holst.
296
00:23:01,416 --> 00:23:03,208
Falls du das nicht tust,
297
00:23:04,458 --> 00:23:06,375
besuche ich dich nachts zu Hause,
298
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
schläfere dich mit Chloroform ein,
299
00:23:09,166 --> 00:23:11,666
schiebe dir
einen hübschen Trichter in den Mund
300
00:23:11,750 --> 00:23:15,291
und lasse etwas Salzsäure
in deinen Hals hineinrinnen.
301
00:23:15,916 --> 00:23:21,916
In Sekunden schmilzt deine Zunge dahin
und deine Zähne lösen sich auf.
302
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Und das wär's dann
mit Käse und französischem Wein.
303
00:23:25,416 --> 00:23:29,291
Ebenso vorbei wäre es dann
auch mit deiner Zeit als Anwalt.
304
00:23:33,625 --> 00:23:37,083
Ähm… Darf ich Sie zur Tür begleiten?
305
00:23:37,166 --> 00:23:38,000
Ja.
306
00:24:37,125 --> 00:24:38,541
Ist jemand da?
307
00:25:06,208 --> 00:25:07,208
Danke.
308
00:25:07,833 --> 00:25:10,541
Du weißt nicht,
wie wichtig du für mich warst.
309
00:25:18,875 --> 00:25:21,708
- Camille.
- Mach die Tür zu. Geh raus.
310
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Bitte, verschwinde.
311
00:25:25,708 --> 00:25:26,583
Hör mal…
312
00:25:27,916 --> 00:25:30,583
Anwälte wollen immer
auf Nummer sicher gehen.
313
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Morgen taucht er auf
und zieht ein Ass aus dem Ärmel.
314
00:25:33,541 --> 00:25:34,875
Geh raus.
315
00:25:37,583 --> 00:25:39,083
Madame Polignac?
316
00:25:39,708 --> 00:25:43,166
Wir bringen die Dokumente
und den Computer Ihres Mannes zurück.
317
00:25:43,250 --> 00:25:47,041
Die Staatsanwaltschaft
hat sich bereits alles kopiert.
318
00:25:47,125 --> 00:25:48,833
VERTRAULICHE DOKUMENTE
319
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
ZARTBITTERSCHOKOLADE
320
00:26:14,875 --> 00:26:16,833
Die Ermittlungen laufen bereits.
321
00:26:18,500 --> 00:26:20,875
Und ich kann nicht mal aussagen
für meinen Mann,
322
00:26:22,416 --> 00:26:27,458
weil ich mit einem anderen im Bett war
und überlegt hab, ihn zu verlassen,
323
00:26:27,541 --> 00:26:29,125
während er ins Gefängnis kam.
324
00:26:29,916 --> 00:26:32,500
Kannst du dir vorstellen,
wie ich mich dabei fühle?
325
00:26:33,041 --> 00:26:34,166
Ich hab…
326
00:26:36,166 --> 00:26:38,208
…nur noch Verachtung für mich übrig.
327
00:26:38,791 --> 00:26:40,583
Und das macht alles kaputt.
328
00:26:42,083 --> 00:26:46,625
Diese wunderbare Liebesgeschichte,
die wir noch vor wenigen Stunden hatten…
329
00:26:48,791 --> 00:26:50,166
…ist zerfallen.
330
00:26:52,291 --> 00:26:57,666
Und jetzt sind bloß noch
Gespräche mit Anwälten übrig.
331
00:26:58,833 --> 00:27:00,750
Über Ehebruch und Geld.
332
00:27:04,875 --> 00:27:06,541
Und ich schäme mich so dafür.
333
00:27:08,375 --> 00:27:10,541
Willst du, dass wir uns trennen?
334
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Ja.
335
00:27:13,250 --> 00:27:16,416
Ja, bitte.
Und ich will, dass du jetzt gehst.
336
00:27:18,541 --> 00:27:19,625
Sofort.
337
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Camille, was ist mit dir?
338
00:27:27,000 --> 00:27:29,625
Gar nichts.
Mit mir ist nichts, Schätzchen.
339
00:27:32,583 --> 00:27:36,708
Wir machen Folgendes.
Pablo und ich gehen kurz spazieren.
340
00:27:36,791 --> 00:27:38,041
Falls du das machst,
341
00:27:38,125 --> 00:27:40,750
um eine Ausrede zu haben,
um wieder zurückzukommen…
342
00:27:40,833 --> 00:27:43,458
Das wird meine Meinung nicht ändern,
Simón.
343
00:27:49,291 --> 00:27:51,083
Willst du 'n Foto von mir?
344
00:27:51,166 --> 00:27:55,333
Deine Freundin ist drinnen.
Ihr habt keine Chance zu fliehen.
345
00:27:55,416 --> 00:27:58,958
Wenn du sie hierlässt,
werden wir dich irgendwann erwischen.
346
00:27:59,041 --> 00:28:03,791
Sicher die Waffen,
leg sie hin. Du machst es nur schlimmer.
347
00:28:03,875 --> 00:28:06,625
Du glaubst,
ich mache die Dinge schlimmer?
348
00:28:07,291 --> 00:28:10,250
Ich habe
drei Typen in einer Villa erschossen.
349
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Wisst ihr das,
oder seht ihr keine Nachrichten?
350
00:28:13,958 --> 00:28:16,125
Also, was ist schlimmer?
351
00:28:21,375 --> 00:28:23,958
Macht Musik an. Macht Musik an!
352
00:28:30,666 --> 00:28:33,000
Na, das kenne ich doch.
353
00:28:55,666 --> 00:28:59,541
Worüber redet ihr,
ihr Hurensöhne? Singt mit, ihr zwei.
354
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
Gebt mir einen verdammten Chor. Los!
355
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Wunderbar.
356
00:29:16,583 --> 00:29:19,375
- Bronchodilatator.
- Ok.
357
00:29:20,458 --> 00:29:22,041
- Puls?
- 138.
358
00:29:22,125 --> 00:29:25,041
Geben Sie ihr 500 mg Adrenalin intravenös.
359
00:29:25,125 --> 00:29:26,583
Sofort, Doktor.
360
00:29:26,666 --> 00:29:30,291
Beeilung. Beeilung.
361
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Keine Lust mehr, hierzubleiben? Komm.
362
00:29:42,083 --> 00:29:46,958
Einen Negroni für mich und
einen San Francisco für den Jungen, bitte.
363
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Ich muss mal.
364
00:30:00,416 --> 00:30:01,583
Wo wart ihr?
365
00:30:02,208 --> 00:30:05,208
- Angeln, am See.
- Ist was passiert?
366
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
- Nein.
- Die Polizei ist hier gewesen.
367
00:30:09,625 --> 00:30:13,708
- Dieselben wie bei der Straßenkontrolle.
- Scheiße. Ich muss dir was erzählen.
368
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Nach dem Raub
haben wir ein Collier genommen
369
00:30:16,458 --> 00:30:18,625
und es bei einem Autorennen verloren.
370
00:30:18,708 --> 00:30:21,291
Ich rief Berlin in Paris an.
Es war ihm nicht wichtig.
371
00:30:21,375 --> 00:30:23,083
Berlin war noch immer in Paris?
372
00:30:24,041 --> 00:30:25,208
Wann war das denn?
373
00:30:25,291 --> 00:30:26,250
Gestern.
374
00:30:28,125 --> 00:30:32,250
Ich glaube nicht, dass er gehen wird.
Er ist besessen von ihr.
375
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Ja?
376
00:30:41,166 --> 00:30:42,083
Wo steckst du?
377
00:30:42,750 --> 00:30:44,583
In einer Cocktailbar in Paris.
378
00:30:45,666 --> 00:30:47,166
Bekommst du das allein hin?
379
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Ja, na klar.
380
00:30:48,500 --> 00:30:50,583
Na, los komm. Ich helf dir hoch.
381
00:30:50,666 --> 00:30:52,166
- Hallo?
- Hier.
382
00:30:53,541 --> 00:30:54,791
- Nein.
- Nicht?
383
00:30:55,666 --> 00:30:57,500
Ok, äh… Dann eben da.
384
00:30:58,208 --> 00:30:59,375
Mit wem sprichst du?
385
00:30:59,458 --> 00:31:02,083
Ich bin hier
mit dem Sohn einer Freundin von Camille.
386
00:31:02,166 --> 00:31:04,000
Wieso bist du noch nicht in Madrid?
387
00:31:04,083 --> 00:31:06,791
Ich war damit beschäftigt,
alles kaputtzumachen.
388
00:31:08,125 --> 00:31:09,375
Ich hab Camille verloren.
389
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
In dieser Geschichte
bin ich der große Versager.
390
00:31:14,958 --> 00:31:16,125
Damián…
391
00:31:18,333 --> 00:31:22,125
Ich hab mich in ein Spiel gestürzt,
als ich sie kennengelernt hab.
392
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Und alles gesetzt.
393
00:31:23,625 --> 00:31:26,166
Ich bin ein wahrer Gentleman gewesen.
394
00:31:26,250 --> 00:31:28,625
Ich hab mich aber auch
wie ein Schuft verhalten…
395
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
…und verloren.
396
00:31:31,125 --> 00:31:35,041
Ich hab die Frau, die ich liebe,
komplett unglücklich gemacht.
397
00:31:35,583 --> 00:31:37,833
Sie hatte ein Strahlen
wie die Sonne selbst.
398
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Jetzt ist sie erloschen.
399
00:31:40,625 --> 00:31:41,958
Und es gibt kein Zurück.
400
00:31:42,041 --> 00:31:44,000
Warum erzählst du mir von Camille?
401
00:31:44,083 --> 00:31:46,208
Die ganze europäische Polizei
sucht nach dir,
402
00:31:46,291 --> 00:31:47,541
und du bist noch in Paris!
403
00:31:47,625 --> 00:31:50,500
Ich rede hier von der Liebe,
und du denkst an die Polizei.
404
00:31:50,583 --> 00:31:53,208
Wir sind wirklich
eine Schande für die Welt.
405
00:31:53,291 --> 00:31:56,416
Schon gut, schon gut.
Begib dich zur Hotellobby.
406
00:31:56,500 --> 00:31:59,708
Und beweg dich nicht vom Fleck.
Ich komm dich abholen.
407
00:31:59,791 --> 00:32:01,208
Wir sind eine Schande.
408
00:32:16,416 --> 00:32:18,916
Roi, ich hol Berlin ab.
409
00:32:19,000 --> 00:32:21,583
Beseitige mit Cameron
alle Spuren im Wohnmobil.
410
00:32:22,375 --> 00:32:24,125
Ab jetzt Plan Erdmännchen.
411
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
Womöglich stecken wir in der Bredouille.
412
00:32:51,875 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
413
00:32:58,833 --> 00:33:03,333
Unterinspektorin der Kriminalpolizei und
damals das frechste Mädel der Akademie.
414
00:33:04,375 --> 00:33:07,125
Kommissarin Lavelle,
Abteilung Organisiertes Verbrechen.
415
00:33:07,708 --> 00:33:09,708
- Sehr erfreut.
- Willkommen.
416
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Es gibt keine Akten
mit Hinweis auf dieses Handknöcheltattoo.
417
00:33:14,750 --> 00:33:17,375
Sicher, dass sie Spanier sind?
Vielleicht sind's Latinos.
418
00:33:17,458 --> 00:33:19,250
Sechs Leute haben das bestätigt.
419
00:33:19,333 --> 00:33:20,375
Die Club-Türsteher,
420
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
die beklauten Autobesitzer
und die von den illegalen Rennen.
421
00:33:23,458 --> 00:33:24,916
Es sind Spanier, verdammt.
422
00:33:25,000 --> 00:33:27,708
Haben Sie die Phantomzeichnungen
und das Tattoo verbreitet?
423
00:33:27,791 --> 00:33:31,791
Wir möchten den Dieben keine Hinweise
auf unsere Fortschritte geben.
424
00:33:31,875 --> 00:33:33,583
Und wen meinen Sie mit "wir"?
425
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Sie oder diese Adelsfamilien?
426
00:33:36,291 --> 00:33:37,916
So laufen die Dinge nun mal.
427
00:33:38,000 --> 00:33:39,750
Die wollen nicht, dass man erfährt,
428
00:33:39,833 --> 00:33:43,500
dass sie am Hungertuch nagen
und deshalb ihre Juwelen verkaufen müssen.
429
00:33:43,583 --> 00:33:45,875
Diese Bilder müssen verbreitet werden.
430
00:33:45,958 --> 00:33:50,416
Es ist leichter, wenn ganz Frankreich nach
den Dieben sucht, anstatt nur wir drei.
431
00:33:50,500 --> 00:33:54,083
Oft ist die Hilfe der Bürger
in solchen Fällen die effektivste Methode.
432
00:33:54,166 --> 00:33:58,875
Gut. Aber erst mal schicke ich die Bilder
an alle Dienststellen.
433
00:33:59,458 --> 00:34:01,583
Reicht das nicht, gehen sie an die Presse.
434
00:34:01,666 --> 00:34:03,125
Ich brauche alle Fakten.
435
00:34:03,208 --> 00:34:06,458
Berichte, Fotos, forensische Daten.
Alles, was Sie haben.
436
00:34:07,625 --> 00:34:09,416
Liegt alles schon auf Ihrem Tisch.
437
00:34:11,166 --> 00:34:13,833
Wow. Du menstruierst ja Nitroglycerin.
438
00:34:13,916 --> 00:34:15,500
Ach, was du nicht sagst.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
Hast du was Neues?
440
00:34:20,625 --> 00:34:23,958
- Kommt dir das bekannt vor?
- Scheiße.
441
00:34:24,041 --> 00:34:25,916
Und kennst du die zwei?
442
00:34:30,875 --> 00:34:32,333
Wie war dein Casting, Schatz?
443
00:34:32,416 --> 00:34:35,208
Ach, furchtbar.
Ich hab so viel an dich denken müssen.
444
00:34:36,333 --> 00:34:37,541
Und wie geht's dir?
445
00:34:37,625 --> 00:34:39,333
Schlecht. Miserabel.
446
00:34:40,875 --> 00:34:44,875
Der Anwalt meint, es wär fast unmöglich,
François aus dem Gefängnis zu kriegen.
447
00:34:44,958 --> 00:34:47,416
Ich überlege,
wer ihn so reingelegt haben könnte.
448
00:34:47,500 --> 00:34:51,250
Ich kann mir überhaupt nicht vorstellen,
dass er irgendwelche Feinde hat.
449
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Weißt du…
450
00:34:56,750 --> 00:34:58,458
In Filmen ist es oft der Geliebte.
451
00:35:04,291 --> 00:35:05,125
Wo ist Simón?
452
00:35:06,208 --> 00:35:07,083
Es ist aus.
453
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Und mein Sohn?
454
00:35:11,125 --> 00:35:12,833
Er ist mit ihm spazieren.
455
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Was?
456
00:35:18,166 --> 00:35:21,625
- Mami!
- Ach, Pablo! Na, Schatz.
457
00:35:22,416 --> 00:35:24,708
Komm, wir gehen in die Küche
und naschen was.
458
00:35:54,375 --> 00:35:56,333
Ich hoffe,
eines Tages wirst du's verstehen.
459
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
Aber was ändert es daran?
460
00:36:00,125 --> 00:36:02,375
Ich hätte dich gerne
bis zum Ende begleitet.
461
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
Die Karte für sein Hotelzimmer.
462
00:36:42,875 --> 00:36:43,875
Hallo.
463
00:36:58,000 --> 00:36:59,666
- Wie geht's dir?
- Es geht mir gut.
464
00:37:00,875 --> 00:37:02,916
Ich bin wieder ein freier Mann.
465
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
Möchten Sie noch etwas?
466
00:37:08,708 --> 00:37:10,541
Ich nehm an, wir haben nicht viel Zeit.
467
00:37:12,083 --> 00:37:14,041
Wir haben alle Zeit, die wir brauchen.
468
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
Fordere den Bericht
meiner Freundin an. Frag, wie es ihr geht.
469
00:37:21,500 --> 00:37:25,583
Hier die Polizeistreife.
Wie geht's der Frau mit dem Schlangenbiss?
470
00:37:27,208 --> 00:37:30,583
Sie ist stabil
und wird in fünf Minuten entlassen.
471
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Gut.
472
00:37:31,750 --> 00:37:36,708
Dann beginnt die Show.
Nimm ganz langsam die Handschellen raus.
473
00:37:37,375 --> 00:37:40,750
Drei Männer,
Uniformen, Handschellen…
474
00:37:40,833 --> 00:37:42,458
Das wird ein Spaß.
475
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
Ja. Ja. Hör mal.
Ich muss dir noch was sagen.
476
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
Ich möchte mich bei dir entschuldigen.
477
00:37:49,583 --> 00:37:52,291
- Nein, nein, nein, nein, nein.
- Nein, nein, hör mir zu.
478
00:37:53,041 --> 00:37:55,541
Ich möchte mich bei dir
für den Mist entschuldigen,
479
00:37:55,625 --> 00:37:58,458
den ich dir im Tresorraum
an den Kopf geworfen hab.
480
00:37:58,541 --> 00:38:01,208
Nicht nötig. Wirklich.
Du hattest vollkommen recht.
481
00:38:01,291 --> 00:38:02,208
Und weißt du, was?
482
00:38:02,291 --> 00:38:05,416
Man kann die beste Liebesgeschichte
an einem Nachmittag erleben.
483
00:38:05,500 --> 00:38:08,333
Eine wunderbare Liebe, eine von 24 Karat.
484
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
Und das mit einer Fremden.
485
00:38:12,041 --> 00:38:13,583
- Ach, erzähl nicht…
- Doch.
486
00:38:15,666 --> 00:38:16,500
Wann denn?
487
00:38:16,583 --> 00:38:19,583
Das war heute. Ja!
Das ist mir heute passiert.
488
00:38:21,375 --> 00:38:22,416
Zum Wohl.
489
00:38:25,333 --> 00:38:28,833
- Jetzt versteh ich auch, was du sagtest.
- Hm?
490
00:38:28,916 --> 00:38:31,583
Man darf nicht auf eine Minute
einer Liebe verzichten,
491
00:38:31,666 --> 00:38:33,416
nur weil sie einmal enden wird.
492
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
- Nein, nein!
- Doch! Du hattest recht.
493
00:38:35,416 --> 00:38:38,458
Nein, Mann.
Dem stimme ich absolut nicht zu.
494
00:38:38,541 --> 00:38:40,416
- Aber wieso denn nicht?
- Nein.
495
00:38:40,500 --> 00:38:43,083
Danke.
Weil du derjenige bist, der recht hatte.
496
00:38:43,166 --> 00:38:44,583
- Nein, Mann. Nein.
- Ja.
497
00:38:45,333 --> 00:38:47,458
Ich bin ein Schiffbrüchiger der Liebe.
498
00:38:48,250 --> 00:38:52,375
Was ich wirklich will,
also in Wahrheit, das ist das "Für immer".
499
00:38:52,458 --> 00:38:54,375
Du?
500
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Du das "Für immer"?
501
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
Ja.
502
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Die langweilige Liebe?
503
00:38:58,750 --> 00:39:03,375
Ja, für mich ist die Liebe immer so ein,
ich weiß nicht, irgendwie ein Auf und Ab.
504
00:39:03,458 --> 00:39:04,791
- Verstehst du?
- Ja.
505
00:39:04,875 --> 00:39:08,291
Ich kann nur davon sprechen,
was ich von der Liebe kenne: den Anfang.
506
00:39:08,375 --> 00:39:09,625
Aber, Herrgott…
507
00:39:10,375 --> 00:39:12,166
Du kannst dir nicht vorstellen,
508
00:39:12,250 --> 00:39:15,583
wie sehr ich gern wissen würde,
wie eine endlose Geschichte sein würde.
509
00:39:16,875 --> 00:39:18,333
Es gibt immer ein Ende.
510
00:39:19,958 --> 00:39:22,625
Ich sag dir was. Carmen.
Erinnerst du dich an Carmen?
511
00:39:22,708 --> 00:39:24,125
Natürlich. Carmen. Carmen.
512
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Hat mich verlassen.
513
00:39:26,416 --> 00:39:29,541
Unsere Geschichte,
sie war wohl auserzählt.
514
00:39:29,625 --> 00:39:34,041
Sie ist bei mir geblieben,
weil sie keinen anderen gefunden hat.
515
00:39:36,791 --> 00:39:40,458
Und jetzt hat sie jemanden gefunden. Gut.
516
00:39:41,083 --> 00:39:42,166
Wie geht's dir damit?
517
00:39:47,750 --> 00:39:52,041
Ich bin noch ein wenig melancholisch
und etwas verwirrt.
518
00:39:52,125 --> 00:39:54,625
Doch ich bin wieder ein freier Mann. Hm?
519
00:39:56,833 --> 00:39:59,000
Sieh mal, die zwei Frischlinge da drüben.
520
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
Wie glücklich.
521
00:40:04,875 --> 00:40:06,458
Hey, weißt du, ich finde,
522
00:40:06,541 --> 00:40:09,500
nach all dem, was du und ich
jetzt über die Liebe wissen…
523
00:40:09,583 --> 00:40:10,500
Ja.
524
00:40:11,166 --> 00:40:12,791
…dürfen wir nicht schweigen.
525
00:40:12,875 --> 00:40:14,500
- Gehen wir rüber.
- Gut.
526
00:40:19,625 --> 00:40:21,166
Erlauben Sie?
527
00:40:21,250 --> 00:40:23,958
Wir sind spanische Touristen.
528
00:40:24,041 --> 00:40:27,291
Wir sahen, dass Sie
mit viel Enthusiasmus hereinkamen.
529
00:40:27,375 --> 00:40:30,208
Und wir wollten Ihnen Glück wünschen.
530
00:40:30,291 --> 00:40:34,458
Wir wollen Ihnen erzählen,
was wir über die Liebe gelernt haben.
531
00:40:34,541 --> 00:40:38,583
Nach Jahren des Studiums
und der wissenschaftlichen Beobachtung.
532
00:40:43,541 --> 00:40:44,625
Bist du sauer?
533
00:40:46,500 --> 00:40:47,333
Nein.
534
00:40:49,500 --> 00:40:50,416
Hör mal, Roi…
535
00:40:51,958 --> 00:40:54,125
Sex und Arbeit zu vermischen,
ist nicht gut.
536
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
So was in der Art hast du mir
gleich am ersten Tag gesagt.
537
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
Aber hier geht es nicht um Sex.
538
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
Beim Kuss ging's nicht darum.
539
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Es ging um Liebe.
540
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Das weißt du.
541
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
Denn wenn es nur das gewesen wär…
542
00:41:14,375 --> 00:41:15,250
…wenn…
543
00:41:16,125 --> 00:41:18,875
…wenn du gespürt hättest,
dass ich nur Sex wollte,
544
00:41:18,958 --> 00:41:20,708
dann wär's ok gewesen, hm?
545
00:41:20,791 --> 00:41:21,625
Oder nein.
546
00:41:21,708 --> 00:41:25,291
Du hättest mir auf die Stirn geschaut
und mein Verfallsdatum gelesen.
547
00:41:26,958 --> 00:41:28,916
25. Oktober, hm?
548
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
- Und danach hätten wir rumgemacht.
- Roi, hör auf.
549
00:41:33,625 --> 00:41:35,125
Ich bin verrückt nach dir.
550
00:41:37,000 --> 00:41:38,416
Von der ersten Minute an.
551
00:41:39,500 --> 00:41:42,958
Seitdem ich dein Tattoo gesehen hab.
Ich konnte aber nichts machen.
552
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
Zum einen, weil ich nicht wusste,
was dahinter steckt…
553
00:41:47,750 --> 00:41:50,583
…zum anderen, weil Berlin nicht wollte,
dass ich dir nahekomm.
554
00:41:50,666 --> 00:41:52,833
Aber dann hab ich mich anders entschieden.
555
00:41:53,625 --> 00:41:56,500
Da hab ich gemerkt,
dass du es bist, die nicht kann.
556
00:41:56,583 --> 00:41:58,416
Weil du Todesangst hast.
557
00:42:01,958 --> 00:42:03,166
Das macht mich fertig.
558
00:42:04,541 --> 00:42:07,458
Es macht mich fertig,
viel zu spät aufgetaucht zu sein.
559
00:42:07,541 --> 00:42:08,708
Nach Jimmy.
560
00:42:08,791 --> 00:42:11,333
Weil du dich zu sehr fürchtest,
nach vorn zu sehen.
561
00:42:11,416 --> 00:42:15,583
Du weißt, dass wir jetzt zusammen wären,
hättest du mich vor ihm kennengelernt.
562
00:42:56,708 --> 00:42:59,625
Ich hab zwei gute Geschichten
und komm bei beiden zu spät.
563
00:43:03,125 --> 00:43:06,708
Woher weißt du, dass wir zusammen wären,
wenn Jimmy nicht gewesen wär?
564
00:43:09,416 --> 00:43:10,791
Das kannst du nicht wissen.
565
00:43:18,500 --> 00:43:20,625
- Tut mir leid.
- Mhm.
566
00:43:26,000 --> 00:43:29,625
- Es ist kein Mensch zu sehen.
- Das bedeutet, sie sind da.
567
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
AUKTIONSHAUS CHEZ VIENOT