1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 Hvordan er det at kysse dig? 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 Jeg mærker en brændende feber. 3 00:00:34,041 --> 00:00:35,625 Jeg kan ikke få vejret. 4 00:00:39,708 --> 00:00:41,958 Men duften af dit hår distraherer mig. 5 00:00:43,000 --> 00:00:48,166 Jeg vil gerne sige, at jeg er døende, men jeg vil hellere blive her for evigt 6 00:00:48,250 --> 00:00:49,458 og mærke din varme. 7 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Jeg ved, at jeg hallucinerer. 8 00:00:53,708 --> 00:00:55,166 Dødens delirium. 9 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Eller kærlighed? 10 00:00:58,375 --> 00:01:00,041 Det tror jeg, det er. 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 Jeg er forelsket i dig, Bruce. 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 Og jeg kender ikke dit rigtige navn. Det er latterligt. 13 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 Mine mandler hæver. Jeg er ved at blive kvalt. 14 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 Jeg tænker kun på, at jeg aldrig sagde det. 15 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 At jeg elsker dig. 16 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Og jeg har kun elsket med andre gennem en skærm 17 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 i en virtuel verden. 18 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Drik. Drik noget vand. 19 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 Du havde ret. Det er ligegyldigt. 20 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 Ingen dufter som dig 21 00:01:42,625 --> 00:01:44,375 eller kærtegner mig som dig. 22 00:01:44,458 --> 00:01:46,500 Ingen får gåsehud som mig lige nu. 23 00:01:46,583 --> 00:01:51,625 Du skal vide, at jeg er jomfru, men det vil jeg ændre med dig. 24 00:01:52,708 --> 00:01:57,666 Red mig, så jeg kan fortælle dig alt og rulle i mudderet med dig til i aften. 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,666 Jeg håber, at du redder mig. 26 00:02:12,583 --> 00:02:16,083 PAPIRHUSET BERLIN 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 Fandt I noget? 28 00:02:57,875 --> 00:03:00,916 Indtil videre er alle fingeraftryk fra personalet. 29 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Vent lige lidt. 30 00:03:19,666 --> 00:03:25,458 De kom ind, tog 44 millioner i smykker og forsvandt sporløst. 31 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 Vi spaniere er nogle gange fantastiske. 32 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 De glemmer, at hjernen bag røveriet er fransk. 33 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Ja da. 34 00:03:34,958 --> 00:03:38,583 I franskmænd er endda patriotiske, når det angår kriminalitet. 35 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Kender du "den gamle ko"-strategien? 36 00:03:42,500 --> 00:03:43,416 Den gamle ko? 37 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 La vache vieille. Den bruges måske også her. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,625 Den har jeg aldrig hørt om. 39 00:03:47,708 --> 00:03:53,541 Når Orinoco-bønder skal krydse en flod, som er fuld af piratfisk, 40 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 får de den ældste ko til at krydse over nede ad floden. 41 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 Og mens piratfiskene æder den, 42 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 krydser resten af køerne længere oppe ad floden. 43 00:04:07,208 --> 00:04:08,833 Interessant. 44 00:04:08,916 --> 00:04:12,291 I Frankrig kalder vi det en "afledningsmanøvre". 45 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 Du og jeg er helt klart piratfiskene. Banden er køerne. 46 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 Hvem er den gamle ko mon? 47 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 De unge spaniere. 48 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 De vil have os til at følge et vildledende spor. 49 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Det giver ingen mening at bryde ind her, 50 00:04:30,291 --> 00:04:36,333 et af mest komplekse sikkerhedssystemer i Paris, og så besøge en natklub, 51 00:04:36,416 --> 00:04:40,875 stjæle en bil og køre om kap med unge ballademagere. 52 00:04:40,958 --> 00:04:45,333 De to og smykket, som blev fundet i den stjålne bil, er afledningsmanøvren. 53 00:04:45,416 --> 00:04:47,666 De har glemt en detalje. 54 00:04:47,750 --> 00:04:52,125 Den gamle ko handler om at skille sig af med det svageste led. 55 00:04:53,666 --> 00:04:57,375 Og det smykke er fire millioner euro værd. 56 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Det er det tredje mest værdifulde smykke. Så nej. 57 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 Nej. 58 00:05:07,375 --> 00:05:09,500 Det blev ikke brugt som afledning. 59 00:05:12,000 --> 00:05:16,666 Mine kære spaniere foretog et kup med visse geniale træk. 60 00:05:16,750 --> 00:05:19,250 Og fyldt med sejrsrus og adrenalin 61 00:05:19,333 --> 00:05:22,583 tog de ud for at fejre det med et ulovligt kapløb. 62 00:05:22,666 --> 00:05:26,166 Sådan er spaniere. De er festlige. 63 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 Hvad er Deres teori? 64 00:05:33,125 --> 00:05:37,083 Den gamle ko er Polignac. Få ham ud af fængslet. 65 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Hvordan går det, skat? 66 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 Godt. 67 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 Jeg har min egen celle. Det er som et billigt hotel. 68 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Simón er her, fordi vi har noget at fortælle dig. 69 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 Han vil låne os penge til en advokat. 70 00:06:23,291 --> 00:06:26,666 - Det kan jeg ikke acceptere. - Lad os tænke over det. 71 00:06:27,625 --> 00:06:31,916 Alle vores midler er frosset. Du har brug for en god advokat. 72 00:06:32,000 --> 00:06:36,125 Synes du ikke, det er for ydmygende at tage imod hans penge? 73 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, må vi få et øjeblik? 74 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Tak. 75 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Hej, François. 76 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 Jeg forstår fuldt ud din holdning. Og lad mig gøre noget klart. 77 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Jeg gør det ikke for at ydmyge dig. 78 00:06:53,000 --> 00:06:57,166 Jeg er på ingen måde en filantrop. Jeg gør det for hendes skyld. 79 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 Din kone er knust. Hun tror, at du er uskyldig. 80 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 Vi to er forbundet via vores kærlighed til en kvinde. 81 00:07:05,625 --> 00:07:08,500 Hvis hun tror, du er uskyldig, gør jeg det også. 82 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 Ville du ikke også? 83 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 Jeg tager imod pengene, men på én betingelse. 84 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 Det er et lån. 85 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 Storartet. 86 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Det er den rette ånd. 87 00:07:33,666 --> 00:07:38,291 Få ikke nye venner eller føl dig hjemme. Du er ude om fire dage. 88 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Tak, begge to. Min skæbne er i jeres hænder. 89 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 Vi er sammen om det her, François. 90 00:07:51,708 --> 00:07:53,500 Det er også vores fængsel. 91 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 Vi tre klarer det, ligesom et rohold. 92 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 Nemlig, som et rohold. 93 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Èn for alle og alle for én. 94 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Stop! Stop, for helvede! 95 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 Hey! 96 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 POLITI 97 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - Goddag. - Goddag. 98 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 - Vil De indenfor? - Nej tak. 99 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 Jeg kom bare for at aflevere Deres flaske. 100 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Seriøst? 101 00:09:32,541 --> 00:09:35,083 Tog det lang tid at få den sidste citron ud? 102 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Det har stået her i månedsvis. 103 00:09:37,916 --> 00:09:39,791 Nej, det tog ikke lang tid. 104 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 En halv time. 105 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 Ved du, hvorfor jeg kom med flasken? 106 00:09:47,291 --> 00:09:49,958 Da jeg så Dem ankomme med Deres børn 107 00:09:50,041 --> 00:09:53,333 og grave huller, hamre og banke pæle i jorden 108 00:09:53,416 --> 00:09:59,458 med Deres skovmandsskjorte og svedige hår, tænkte jeg: "Endelig en TT-mand." 109 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 Hvad er "TT?" Som Audi TT eller…? 110 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 Nej. 111 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 TT. Testosteron og tillidsvækkende. 112 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 Mænd, der er maskuline og meget følsomme. 113 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 De er de sværeste at finde. 114 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Så jeg så Dem græde, og… 115 00:10:21,416 --> 00:10:23,916 Jeg tænkte, at De måske ville tale med mig. 116 00:10:24,000 --> 00:10:26,541 Men De sagde nej, så jeg kom med flasken. 117 00:10:26,625 --> 00:10:29,458 Men De var enkemand, så jeg gav Dem plads. 118 00:10:32,250 --> 00:10:34,958 Men De løj over for mig. De er en rævepels. 119 00:10:35,041 --> 00:10:38,583 Jeg overhørte Dem snakke med Deres kone. Jeg børstede tænder. 120 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 Det lød, som om De fortalte hende om mig. 121 00:10:43,083 --> 00:10:44,041 Og limoncelloen. 122 00:10:44,708 --> 00:10:49,250 Vær sød at stoppe. Jeg er så flov. Jeg ved ikke, hvor jeg skal kigge hen… 123 00:10:49,333 --> 00:10:54,500 Jeg kan forsvare mig med, at efter limoncelloen og min skilsmisse, 124 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 blev jeg vanvittig. 125 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 Men De endte samtalen følsomt og elegant. 126 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 Jeg har et spørgsmål. 127 00:11:03,500 --> 00:11:06,916 Gav din ekskone Dem grønt lys eller ej? 128 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 De flirter ikke med mig, vel? 129 00:11:15,833 --> 00:11:22,125 Jeg mærkede også den "gode kemi", som De fortalte hende om. 130 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 Jeg må hellere gå. 131 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 Jeg er ikke svær at overbevise, og… 132 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 Så… farvel. 133 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Hav en god dag. 134 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 TT-mand. 135 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 Undskyld mig. 136 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 Jeg ligner en tamburmajor. 137 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 Vi har en 36-årig kvinde. Slangebid på det ene ben. 138 00:12:50,041 --> 00:12:52,708 I anafylaktisk chok. Vi er der om seks minutter. 139 00:12:55,541 --> 00:12:57,208 Politisirener. 140 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Betjente. 141 00:13:01,291 --> 00:13:04,166 Slanger. Røvere. 142 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Dåser fulde af smykker. 143 00:13:08,916 --> 00:13:11,166 Endelig vil jeg gerne miste min mødom, 144 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 og så sker det her. 145 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Det er, hvad jeg tænker på, elskede. 146 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Var du fisker i et tidligere liv? 147 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Hajfisker. 148 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 Hvad med dig? 149 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Har du en lidt bedre kærlighedshistorie at fortælle end min? 150 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 Min liste er ikke lang. 151 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 Min største kærlighed var svær. 152 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 At kysse var næsten umuligt, så… 153 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 Var hun nonne? 154 00:13:52,416 --> 00:13:55,458 Var hun din vens kæreste i første klasse? 155 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Næsten. 156 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 Hun sad i et ungdomsfængsel. Mit, faktisk. 157 00:14:01,333 --> 00:14:04,458 Hun sad i kvindeafdelingen. Jeg sad i mandeafdelingen. 158 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Hvordan mødtes I? 159 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Vi meldte os til koret. 160 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 Vi sad altid bagerst og tabte vores nodeark et øjeblik. 161 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 Vi dukkede os og kyssede manisk, 162 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 mens alle andre sang "Kom, alle kristne". 163 00:14:22,875 --> 00:14:26,000 Tændte af risikoen for at blive opdaget af præsten. 164 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 Kan du lide forbudte ting? 165 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Ja, lidt. 166 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Jeg har altid gerne ville synge i kor. 167 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 Hvad laver du? 168 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 Var de ikke søskende? 169 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Undskyld. 170 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 Det er det eneste ægte, vi har. 171 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Og hvad med det her? 172 00:15:26,583 --> 00:15:29,583 Fantomtegninger? Mellem dig og mig er de dårlige. 173 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 Det er, hvad nogen har husket, de har set. 174 00:15:32,458 --> 00:15:35,458 De fortæller det til en kunstner på politistationen, 175 00:15:35,541 --> 00:15:37,500 der tegner dem, som de vil. 176 00:15:37,583 --> 00:15:39,958 Og nogle af dem er nogle sløve padder. 177 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 Alt, hvad vi har, er geden. 178 00:15:42,708 --> 00:15:46,083 Forhåbentlig har ham med tatoveringen en straffeattest. 179 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 Ja, jeg skal tale med efterretningstjenesten i Spanien. 180 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Lige nu, tak. 181 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Ved De, hvad den ged med hornene betyder? 182 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 Djævelen. Ondskab. 183 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 Goya har et maleri af den. Har De set det? 184 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 Det husker jeg ikke. 185 00:16:06,541 --> 00:16:10,583 Ja. Det giver mening. Frankrig har Louvre. 186 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 Vi har Prado. 187 00:16:14,291 --> 00:16:20,333 Mona Lisa er utvivlsomt meget gådefuld, men Las Meninas er meget pænere. 188 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 Hver sin smag. 189 00:16:24,166 --> 00:16:25,750 Har De tatoveringer? 190 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 Sig det ikke. Jeg vil ikke vide det. 191 00:16:29,458 --> 00:16:30,291 Hallo? 192 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Sierra fra Europol Spanien. Hvem er De? 193 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 Alicia Sierra. Det er længe siden. 194 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 Ringer du om en forbrydelse? 195 00:16:41,916 --> 00:16:44,958 Åh… Murillo! Selvfølgelig ikke. 196 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 Jeg vil spørge, om du har noget sexet tøj. 197 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 Jeg planlægger en pigeaften i Paris. 198 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Det lyder godt. 199 00:16:54,458 --> 00:16:57,708 Min franske ven vil have, at vi tager hende i byen. 200 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 Vi kan male byen rød og afhøre folk natten lang. 201 00:17:02,166 --> 00:17:03,833 - Hvad har vi? - Et røveri. 202 00:17:03,916 --> 00:17:05,833 Fireogfyrre millioner i smykker. 203 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 De er vist spaniere. 204 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 - Hvornår? - I går. 205 00:17:08,541 --> 00:17:11,375 - Jeg hopper på et fly. - Juhu. Vi sender en bil. 206 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 Vi får det så sjovt. 207 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 Åh gud. 208 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 Det er Susi! Hun til audition. Jeg lovede at passe hendes søn. 209 00:17:28,041 --> 00:17:29,666 Du bliver altid så beskidt. 210 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 Hvad så? Er der nyt om François? 211 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 Nej, ikke endnu. 212 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Er du okay? Pablo kan vente i baren. 213 00:17:37,916 --> 00:17:39,666 Auditionen varer ikke længe. 214 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 Nej, det er ikke det. 215 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Du ved den spanske fyr fra baren? 216 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 Vi har en affære. 217 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 - Er han her nu? - Ja. 218 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Je suis l'amour. 219 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 Hvad med François? 220 00:18:16,041 --> 00:18:18,416 Vi talte med ham i fængslet. 221 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Og han accepterer det. 222 00:18:23,583 --> 00:18:24,791 Du skulle bare vide… 223 00:18:25,875 --> 00:18:29,791 Os alle tre med hænderne på glasset i besøgslokalet. 224 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 Det var meget rørende. 225 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 Ja. Det kan jeg forestille mig. 226 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 Men det er underligt, ikke? At han besøgte François. 227 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 Nej, det bad jeg ham om. 228 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Simón lånte os penge til en advokat. En af de bedste i Paris. 229 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 Han gav mig 200.000 euro. I kontanter. 230 00:18:54,250 --> 00:18:56,666 Wow… det er gavmildt. 231 00:18:56,750 --> 00:18:58,166 Ja, ikke? 232 00:18:58,250 --> 00:19:00,875 Men søde ven, hvordan er det gået til? 233 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Og så hurtigt? 234 00:19:02,541 --> 00:19:05,291 Jeg mener ikke hurtigt, men på samme tid. 235 00:19:05,375 --> 00:19:06,416 Det ved jeg ikke. 236 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Det er en tsunami. 237 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 En tsunami. 238 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Ja. 239 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 SKADESTUE 240 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Vi er ankommet til hospitalet. Hun er stadig bevidstløs. 241 00:19:20,625 --> 00:19:21,583 Vi venter her. 242 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 Sammen. 243 00:19:22,791 --> 00:19:24,750 - Skynd jer. - Centralen. Modtaget. 244 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Kom så. 245 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 Tag det roligt, okay? 246 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Sæt dig langsomt ind i bilen. 247 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 Lige nu med alle de beviser, der er blevet fremlagt, 248 00:20:07,416 --> 00:20:12,916 anbefaler jeg, at Deres mand erklærer sig skyldig. 249 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 Men han er uskyldig. 250 00:20:16,833 --> 00:20:21,208 Hvis han indrømmer sin skyld, kan vi forhandle om en nedsat straf. 251 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - Claude, ikke? - Ja. 252 00:20:26,458 --> 00:20:30,625 Men Camille er sikker på, at François er uskyldig. Det er jeg også. 253 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Og hvem er De? 254 00:20:32,083 --> 00:20:36,625 Jeg er hendes elsker. Det er irrelevant. Det vigtigste er, at vi hjælper ham. 255 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 Jeg er her også for at hjælpe ham. 256 00:20:39,083 --> 00:20:41,875 Derfor fortæller jeg Dem, som det er. 257 00:20:41,958 --> 00:20:46,708 Hvis De gerne vil hjælpe, så se på sagen og få min mand ud af fængslet. 258 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 Okay. Lad os begynde. 259 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Hvor var De den pågældende aften? 260 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 På Château Rêve d'Or. 261 00:20:56,958 --> 00:20:58,666 Var De sammen med Deres mand? 262 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Nej, med ham. 263 00:21:01,666 --> 00:21:04,875 Hvornår talte De sidst med Deres mand før røveriet? 264 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 - Den samme aften. - Hvad talte De om? 265 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 Han ringede og var vred over vores affære. 266 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Er Deres mands opførsel blevet påvirket af at opdage det? 267 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Tror De, at han kunne have handlet på grund af sindssyge? 268 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 Kunne han have udført et røveri som dette 269 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 for at komme væk fra Dem og Deres elsker for evigt? 270 00:21:28,041 --> 00:21:33,125 De stjålne smykker tilhører de mest magtfulde familier i Europa. 271 00:21:33,708 --> 00:21:39,500 Fireogfyrre advokatfirmaer arbejder hårdt for at sikre, at hr. Polignac bliver dømt. 272 00:21:39,583 --> 00:21:41,041 De er alle efter ham, 273 00:21:41,125 --> 00:21:48,041 så auktionshusets forsikring vil betale for værdien af de stjålne smykker. 274 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 Og når det sker, 275 00:21:50,333 --> 00:21:55,375 vil De foretrække, at Deres mand skal i fængsel i ti år i stedet for tyve. 276 00:21:55,875 --> 00:22:01,041 Det er den strategi, vi bør overveje. Han bør erklære sig skyldig. 277 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 Jeg har brug for vand. 278 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Claude. 279 00:22:37,166 --> 00:22:39,458 Min bedstemors bedste ven hed Claude. 280 00:22:41,083 --> 00:22:43,291 Har du noget imod, at vi er dus? 281 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 Se på min mund. Du må ikke glemme, hvad jeg vil fortælle dig. 282 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 Du skal tage hjem og studere sagen. 283 00:22:56,500 --> 00:23:01,250 I morgen skal du sige til Camille, at du får hendes mand ud af fængslet. 284 00:23:01,333 --> 00:23:02,708 Ellers… 285 00:23:04,416 --> 00:23:06,375 …sniger jeg mig ind i dit hjem, 286 00:23:06,458 --> 00:23:10,750 bedøver dig med kloroform, stikker en tragt ned i din hals 287 00:23:10,833 --> 00:23:14,708 og hælder en lille kop saltsyre ned i den. 288 00:23:15,666 --> 00:23:21,416 På få sekunder smelter din tunge, og dine tænder går i opløsning. 289 00:23:21,500 --> 00:23:25,375 Du vil ikke kunne nyde vin med fransk ost, 290 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 og du vil aldrig praktisere som advokat igen. 291 00:23:33,625 --> 00:23:37,000 Må jeg følge Dem ud? 292 00:23:37,083 --> 00:23:38,000 Ja. 293 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Er der nogen? 294 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 Tak. 295 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 Det her betød meget for mig. 296 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - Camille… - Luk døren. 297 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 Gå. Vær sød at gå. 298 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 Hør her. 299 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Advokater vælger det sikre. 300 00:25:29,500 --> 00:25:33,291 Du får se. I morgen viser han os det es, han har i ærmet. 301 00:25:33,375 --> 00:25:34,541 Gå, sagde jeg. 302 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Madame Polignac? 303 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 Vi er her for at returnere Deres mands dokumenter og udstyr. 304 00:25:43,250 --> 00:25:47,041 Dommeren, der er på sagen, har taget kopier af alt. 305 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 FORTROLIGE DOKUMENTER 306 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 MØRK CHOKOLADE 307 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Efterforskningen er i gang. 308 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 Jeg kan ikke engang give min mand et alibi, 309 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 fordi jeg var i seng med en anden og… 310 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 …planlagde at forlade ham, mens han blev anholdt. 311 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Forstår du ikke mine følelser? 312 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 Det får mig til at føle, 313 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 at jeg hader mig selv. 314 00:26:38,291 --> 00:26:40,375 Og det ødelægger alt. 315 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 Den vidunderlige kærlighedshistorie, som vi oplevede for få timer siden, 316 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 er ødelagt nu. 317 00:26:52,083 --> 00:26:57,833 Det er blevet en dialog om advokater, 318 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 utroskab og penge. 319 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Og det skammer jeg mig over. 320 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 Vil du slå op med mig? 321 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 Ja. 322 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 Forlad venligst lejligheden. 323 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Nu. 324 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Camille, hvad er der galt? 325 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 Ikke noget, min ven. 326 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Jeg har en idé. 327 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Pablo og jeg går en tur. 328 00:27:36,791 --> 00:27:40,750 Hvis det er en undskyldning for at komme tilbage, 329 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 skal du vide, jeg ikke ændrer mening. 330 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 Vil du tage et billede af mig? 331 00:27:51,166 --> 00:27:52,291 Hvad har du gang i? 332 00:27:52,833 --> 00:27:55,500 Din ven er indenfor. I kan ikke flygte sammen. 333 00:27:55,583 --> 00:27:58,875 Hvis du efterlader hende her, ender vi med at fange dig. 334 00:27:58,958 --> 00:28:01,291 Sænk pistolen, og aktiver sikringen. 335 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 Du har meget at miste. Du gør alt værre. 336 00:28:03,875 --> 00:28:06,458 Tror I, at jeg gør det værre? 337 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 Jeg har lige dræbt tre fyre på en gård. 338 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Det har I måske hørt. Ser I nyheder? 339 00:28:13,958 --> 00:28:16,125 Så hvordan kan det blive værre? 340 00:28:21,500 --> 00:28:24,541 Spil noget musik. 341 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 Den kender jeg! 342 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 Hvad sagde I, kællinger? Syng, begge to. 343 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Kom så! Syng med på omkvædet, for fanden! 344 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Skønt. 345 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 Kom med en bronkodilatator! 346 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Godt. 347 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - Puls? - 138. 348 00:29:22,166 --> 00:29:25,041 Giv hende 500 milligram intravenøs adrenalin. 349 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Ja, doktor. 350 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Fald ikke i søvn. 351 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 Fald ikke i søvn. 352 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Vil du blive her? Nej. Kom. 353 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 En Negroni til mig. Og en San Francisco til knægten. 354 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Jeg skal tisse. 355 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Hvor har I været? 356 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 Ved søen. Vi fiskede. 357 00:30:04,041 --> 00:30:05,208 Er der sket noget? 358 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - Nej. - Politiet var her. 359 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 - De samme fra kontrolposten. - Fandens. 360 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 Jeg skal fortælle dig noget. 361 00:30:14,625 --> 00:30:18,625 Den aften røveriet fandt sted, mistede vi et smykke ved et billøb. 362 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 Jeg ringede til Berlin i Paris. Han var ikke bekymret. 363 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Var Berlin stadig i Paris? 364 00:30:24,541 --> 00:30:26,250 - Hvornår var det? - I går. 365 00:30:28,125 --> 00:30:30,416 Jeg tror ikke, han tager derfra. 366 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 Han er besat af hende. 367 00:30:40,125 --> 00:30:42,083 - Hallo? - Hvor er du? 368 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 På en cocktailbar i Paris. 369 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - Kan du selv? - Ja. 370 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Kom her. Denne vej. Jeg går med dig. 371 00:30:50,666 --> 00:30:52,333 - Andrés? - Denne vej. 372 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 - Nej. - Nej? 373 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 Hvor? Foretrækker du toilettet? Kom. 374 00:30:58,208 --> 00:30:59,166 Hvem er det? 375 00:30:59,250 --> 00:31:01,958 Jeg er ude at gå med en af Camilles vens børn. 376 00:31:02,041 --> 00:31:06,875 - Er du skør? Hvorfor er du ikke i Madrid? - Jeg har haft travlt med at ødelægge alt. 377 00:31:08,250 --> 00:31:12,125 Jeg har mistet Camille. Jeg er den store taber i denne historie. 378 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Damián… 379 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 Jeg har spillet med åbne kort, siden jeg mødte hende. 380 00:31:21,625 --> 00:31:26,166 Jeg lagde alle mine kort på bordet. Jeg opførte mig som en ægte gentleman. 381 00:31:26,250 --> 00:31:28,583 Jeg har også opført mig som en slyngel. 382 00:31:30,083 --> 00:31:31,041 Og jeg har tabt. 383 00:31:31,125 --> 00:31:35,250 Jeg har gjort den kvinde, jeg elsker, dybt ulykkelig. 384 00:31:35,916 --> 00:31:37,833 Hun plejede at skinne som solen. 385 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Jeg er hendes sky. 386 00:31:40,625 --> 00:31:44,000 - Der er ingen vej tilbage. - Hvorfor snakker du om Camille? 387 00:31:44,083 --> 00:31:47,708 Hele Europa leder efter dig. Du er midt i røveriets epicenter! 388 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 Jeg taler om kærlighed. Du taler om politiet? 389 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 Verden er af lave. 390 00:31:53,166 --> 00:31:54,333 Fint. 391 00:31:55,083 --> 00:31:58,208 Gå hen til hotellets lobby og bliv der. 392 00:31:58,875 --> 00:32:01,208 - Jeg henter dig. - Jeg skal nok være der. 393 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Roi, jeg henter Berlin. 394 00:32:19,000 --> 00:32:23,500 Fjern alle fingeraftryk i autocamperen. Aktiverer Plan Desmerdyr. 395 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Vi står måske i en kritisk situation. 396 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 397 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 Viceinspektør for efterretningstjenesten og den frækkeste pige på akademiet. 398 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 Og kommissær Lavelle fra enheden for organiseret kriminalitet. 399 00:33:07,791 --> 00:33:09,583 - Enchantée. - Velkommen. 400 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 Vi kan ikke finde en tidligere straffet med horn tatoveret på knoerne. 401 00:33:14,750 --> 00:33:17,125 Men er de spaniere, ikke latinoer? 402 00:33:17,208 --> 00:33:19,250 Seks vidner har bekræftet det. 403 00:33:19,333 --> 00:33:22,625 Udsmiderne, dem med den stjålne bil, dem fra racerløbet. 404 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 De er spaniere, for pokker. 405 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Har I delt fantomtegningerne og tatoveringen? 406 00:33:27,708 --> 00:33:31,625 Vi vil ikke give tyvene nogen hints om vores fremskridt. 407 00:33:31,708 --> 00:33:35,583 Hvem vil ikke give hints? Jer eller de aristokratiske familier? 408 00:33:36,250 --> 00:33:37,791 Nemlig. 409 00:33:37,875 --> 00:33:41,083 Aha. De vil ikke have, at nogen ved, de er så fattige, 410 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 at de sælger deres kongers og dronningers smykker. 411 00:33:44,333 --> 00:33:45,875 Offentliggør billederne. 412 00:33:45,958 --> 00:33:50,208 Det er nemmere, hvis vi kan få alle i Frankrig til lede efter dem. 413 00:33:50,291 --> 00:33:53,166 At inddrage offentligheden er mest effektivt. 414 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Okay. 415 00:33:54,166 --> 00:33:58,791 Indtil videre sender jeg billederne til de andre politistyrker og stationer. 416 00:33:58,875 --> 00:34:01,416 Får vi ingen resultater, går vi til pressen. 417 00:34:01,500 --> 00:34:05,708 Jeg vil se alt om sagen. Rapporter, fotos, kriminaltekniske fund… 418 00:34:05,791 --> 00:34:07,041 Alt, hvad I har. 419 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 Alt er på bordet. 420 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Se dig lige. Du menstruerer nitroglycerin. 421 00:34:13,958 --> 00:34:15,416 Du kender mig godt. 422 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Noget nyt? 423 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Ser de bekendte ud? 424 00:34:22,458 --> 00:34:23,375 For fanden da. 425 00:34:24,541 --> 00:34:25,875 Kan du genkende de to? 426 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 Hvordan gik auditionen? 427 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 Forfærdeligt. Jeg tænkte kun på dig. 428 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Hvordan går det? 429 00:34:37,458 --> 00:34:39,333 Dårligt. Forfærdeligt. 430 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 Advokaten siger, han ikke kan få François ud af fængslet. 431 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Hvem mon har hængt ham op på forbrydelsen? 432 00:34:47,500 --> 00:34:51,250 Hvilke fjender kan min mand have? Han er en almindelig mand. 433 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Tja… 434 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 I film er det normalt elskeren. 435 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - Hvor er Simón? - Jeg slog op med ham. 436 00:35:09,791 --> 00:35:10,625 Og min søn? 437 00:35:11,125 --> 00:35:13,958 - Han tog ham med ud på legepladsen. - Hvad? 438 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - Mor! - Åh, Pablo. Hvordan går det? 439 00:35:22,416 --> 00:35:24,958 Lad os gå ud i køkkenet og finde en snack. 440 00:35:54,875 --> 00:35:58,250 - Jeg håber, at du forstår. - Hvad er pointen med at forstå? 441 00:35:59,750 --> 00:36:02,375 Jeg ville gerne have fortsat. 442 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 Nøglen til hans værelse. 443 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hej. 444 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - Hvordan går det? - Godt. 445 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 Jeg er en fri mand igen. 446 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 Vil De have mere at drikke? 447 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 Vi har ikke meget tid, vel? 448 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 Vi har masser af tid. 449 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 Spørg om min vens tilstand over radioen. 450 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 Det er politipatruljen. Hvordan har slangebidspatienten det? 451 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 Stabil. Hun er ude af behandlingsstuen om fem minutter. 452 00:37:30,666 --> 00:37:33,375 - Modtaget. - Om fem minutter begynder showet. 453 00:37:33,458 --> 00:37:35,500 Tag håndjernene langsomt ud. 454 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Kom så! 455 00:37:37,583 --> 00:37:40,333 Tre mænd, uniformer, håndjern… 456 00:37:40,833 --> 00:37:42,500 Lad os have det lidt sjovt. 457 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Ja. Nej. Vent. Der er noget, jeg må fortælle dig. 458 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 Jeg vil undskylde for alt. 459 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 - Nej. - Nej. Hør her. 460 00:37:52,958 --> 00:37:58,458 Jeg vil sige undskyld for alt det lort, jeg sagde til dig i boksanlægget. 461 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 Sig ikke undskyld. Du havde ret. 462 00:38:00,500 --> 00:38:04,666 Og man kan godt opleve ægte kærlighed på én aften. 463 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Ægte kærlighed, 24-karats kærlighed 464 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 med en fremmed. 465 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 Sig ikke, at… 466 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Ja! 467 00:38:15,666 --> 00:38:16,500 Men hvornår? 468 00:38:16,583 --> 00:38:19,583 I dag. Det skete i dag. 469 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 Skål. 470 00:38:24,666 --> 00:38:27,916 Og jeg forstår også, hvad du sagde. 471 00:38:28,000 --> 00:38:28,833 Hvad? 472 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 At man ikke kan give afkald på ét minuts kærlighed, fordi det ender. 473 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - Nej. - Ja. Du havde ret. 474 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 Jeg er slet ikke enig! 475 00:38:37,958 --> 00:38:40,916 - Hvad siger du? Hvorfor ikke? - Nej. Tak. 476 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 Det var dig, der havde ret. 477 00:38:43,333 --> 00:38:44,375 - Nej, mand. - Jo. 478 00:38:44,458 --> 00:38:47,541 Jeg er blevet vraget. 479 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 Jeg ville elske at finde min "til døden os adskiller"-kærlighed. 480 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 Dig? 481 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - Dig? For evigt? - Ja. 482 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 - Ja. Kedelig kærlighed? - Ja. 483 00:38:58,750 --> 00:39:03,375 Jeg oplever, at kærligheden går i stykker hen ad vejen. 484 00:39:03,458 --> 00:39:04,375 - Er du med? - Ja. 485 00:39:04,458 --> 00:39:09,833 Derfor forsvarer jeg det eneste, jeg ved, om kærlighed, begyndelsen. Men gud… 486 00:39:10,625 --> 00:39:15,583 Du skulle bare vide, hvor meget jeg ønsker at opleve en kærlighedshistorie uden ende. 487 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 Der er altid en ende. 488 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Hør her. Carmen. Kan du huske Carmen? 489 00:39:22,291 --> 00:39:24,125 Selvfølgelig. 490 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Hun forlod mig. 491 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 Det lader til, at vores kærlighedshistorie er slut. 492 00:39:30,125 --> 00:39:33,875 Hun var hos mig, fordi hun ikke kunne finde en anden. 493 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 Og nu fandt hun ham. 494 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Godt. 495 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 Hvordan har du det? 496 00:39:48,250 --> 00:39:51,625 Tja, trist og enormt forvirret. 497 00:39:51,708 --> 00:39:54,625 De følelser, man oplever, når man er single igen. 498 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Se lige de to tabere. 499 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 De er så glade. 500 00:40:04,875 --> 00:40:09,458 Hør her. I betragtning af alt det, vi ved om kærlighed… 501 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 Ja. 502 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 …bør vi ikke tie stille. 503 00:40:12,875 --> 00:40:14,500 - Kom så. - Godt. 504 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 Må vi afbryde? 505 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Vi er et par spanske turister. 506 00:40:23,750 --> 00:40:26,791 Vi så Dem komme så glade ind, 507 00:40:26,875 --> 00:40:29,625 og vi kunne ikke andet end at lykønske Dem. 508 00:40:30,458 --> 00:40:34,458 Som en gave vil vi gerne fortælle Dem, hvad vi har lært om kærlighed 509 00:40:34,541 --> 00:40:37,958 efter mange års studier og videnskabelige observationer. 510 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 Er du vred? 511 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 Nej. 512 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Hør her, Roi. 513 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 Man skal ikke blande sex og arbejde. 514 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 Kan du ikke huske, du sagde det den første dag? 515 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 Men det handler ikke om sex. 516 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 Kysset handlede ikke om sex. 517 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Men om kærlighed. 518 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 Det ved du godt. 519 00:41:11,041 --> 00:41:13,000 For hvis det kun havde været det… 520 00:41:14,250 --> 00:41:18,666 Hvis du havde følt, at alt, hvad jeg ønskede af dig, var at knalde, 521 00:41:18,750 --> 00:41:20,666 ville du have kysset mig, ikke? 522 00:41:20,750 --> 00:41:25,458 Nej. Først ville du have kigget på min pande for at læse min udløbsdato. 523 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 Den 25. oktober. 524 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - Og så havde vi kysset. - Hold nu op, Roi. 525 00:41:33,041 --> 00:41:35,541 Du skal vide, at jeg er besat af dig. 526 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 Fra første øjeblik. 527 00:41:39,416 --> 00:41:42,958 Siden jeg så din tatovering. Men jeg kunne ikke gøre noget. 528 00:41:43,041 --> 00:41:45,583 For det første kendte jeg ikke din historie. 529 00:41:47,750 --> 00:41:50,583 For det andet bad Berlin mig om at holde mig væk. 530 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 Da jeg endelig besluttede mig, 531 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 viste det sig, at du ikke er interesseret, 532 00:41:56,583 --> 00:41:58,458 fordi du er bange. 533 00:42:01,958 --> 00:42:03,291 Og det pisser mig af. 534 00:42:04,541 --> 00:42:08,708 Det pisser mig af, at jeg kommer for sent og at jeg kom efter Jimmy. 535 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 For du er for bange til at gå videre. 536 00:42:11,416 --> 00:42:15,541 Men du ved, at havde du mødt mig først, ville vi være sammen nu. 537 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 Ved begge mine forelskelser er jeg kommet for sent. 538 00:43:03,083 --> 00:43:06,708 Hvordan ved du, vi ville være sammen, hvis Jimmy ikke fandtes? 539 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 Det ved du ikke, Roi. 540 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 Undskyld. 541 00:43:26,083 --> 00:43:27,333 Der er stille derude. 542 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 De er her allerede. 543 00:43:33,291 --> 00:43:35,250 Lykken 544 00:43:35,750 --> 00:43:39,958 Er at holde i hånden og rejse væk sammen Lykken 545 00:43:41,166 --> 00:43:45,416 Er et uskyldigt blik i en menneskemængde Lykken 546 00:43:46,166 --> 00:43:51,000 Er at vide du passer på mine drømme Lykken 547 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 Lykken 548 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 Er stranden om natten Tidevandet, der kommer og går 549 00:44:00,416 --> 00:44:04,375 Er din solbrune hud under min pude Lykken 550 00:44:05,041 --> 00:44:10,166 Er at slukke lyset og tilgive hinanden Lykken 551 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Lykken 552 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 Er at drikke vin, mens vi taler sammen Lykken 553 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Er at elske frit som et barn Lykken 554 00:44:23,875 --> 00:44:28,833 Er at køre afsted i din bil om natten Lykken 555 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 Det er vores sang 556 00:44:33,958 --> 00:44:38,500 Som fortæller vores kærlighedshistorie 557 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 Den smager som sandheden 558 00:44:43,416 --> 00:44:48,333 Lykken 559 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 Lykken 560 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 Er at tale i måneskinnet Med radioen tændt på en bar 561 00:45:01,041 --> 00:45:04,625 Er at hoppe i en dam og grine som en klovn Lykken 562 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 Er et uventet opkald Lykken 563 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 CHEZ VIENOT AUKTIONSHUS 564 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 Det er vores sang 565 00:45:15,541 --> 00:45:20,833 Den er som vinden, havet og solen 566 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 Den er varm med vores sandheds hede 567 00:45:25,000 --> 00:45:29,666 Lykken 568 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 Det er vores sang 569 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 Det er som vinden, havet og solen 570 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 Den er varm som vores sandhed 571 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 Lykken 572 00:47:28,083 --> 00:47:29,875 Tekster af: Karen Svold Coates