1 00:00:06,041 --> 00:00:07,583 [suspenseful music playing] 2 00:00:07,666 --> 00:00:08,875 [panting] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,708 [tense music playing] 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,333 [sounds distort] 5 00:00:22,416 --> 00:00:24,416 [panting echoes] 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,875 ["We'll Be Alright" by Amy Stroup playing] 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,375 [Keila gasps] 8 00:00:28,458 --> 00:00:30,250 [Keila] I wonder what it'd be like to kiss you. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 I can feel the fever burning. 10 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 I can't breathe. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,916 ♪ Choirs of stars… ♪ 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,791 [Keila sniffs] But when I smell your hair, I forget everything. 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,375 How do I tell you I'm dying, 14 00:00:45,458 --> 00:00:50,166 but I'd prefer to stay here forever and feel your warmth? 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 I know I'm just hallucinating. 16 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 The poison making me delirious, but what if it is love? 17 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 I think that's it. 18 00:01:00,125 --> 00:01:02,500 I've fallen in love with you, Bruce. 19 00:01:02,583 --> 00:01:04,958 ♪ Hey, courage, be… ♪ 20 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 [Keila] And I don't know your real name. 21 00:01:06,708 --> 00:01:09,500 - [Bruce panting] - [Keila] It's so ridiculous. 22 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 My throat is so swollen, I'm suffocating. 23 00:01:13,958 --> 00:01:17,666 But the only thing on my mind is that I've never told you the truth. 24 00:01:17,750 --> 00:01:18,958 I love you. 25 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 And every time I've ever made love, it was through a screen 26 00:01:26,833 --> 00:01:28,583 in a virtual world. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 [echoing] Drink. Drink cold water. 28 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 ♪ We fall… ♪ 29 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 [Keila] You were right, it's not real. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 I can't smell. 31 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 I can't touch. I can't feel goosebumps like I do now. 32 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 How to tell you I may be the last virgin in the Western world, 33 00:01:49,916 --> 00:01:51,625 but that I want my first time to be with you? 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,208 I need you to save me so that I can tell you all this, 35 00:01:55,291 --> 00:01:57,666 and we can roll together in the mud until the sun sets. 36 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 [music building] 37 00:02:02,125 --> 00:02:06,916 ♪ We'll all be, we'll all be We'll all be alright ♪ 38 00:02:07,000 --> 00:02:09,833 - [Keila] I hope you save me. - ["We'll All Be Alright" fades] 39 00:02:09,916 --> 00:02:11,750 ["Bullets and Flowers" playing] 40 00:02:14,208 --> 00:02:17,750 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 41 00:02:19,708 --> 00:02:22,041 ♪ Bullets instead ♪ 42 00:02:22,125 --> 00:02:25,375 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 43 00:02:25,458 --> 00:02:28,916 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,625 ♪ There is no other way ♪ 45 00:02:31,708 --> 00:02:34,291 ♪ There is nothing I can say ♪ 46 00:02:34,375 --> 00:02:36,833 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 47 00:02:36,916 --> 00:02:39,916 ♪ I will beg down on my knees ♪ 48 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 49 00:02:41,750 --> 00:02:45,416 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 50 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 51 00:02:48,083 --> 00:02:50,458 {\an8}♪ But someday, I will forgive ♪ 52 00:02:50,541 --> 00:02:53,625 ♪ Myself ♪ 53 00:02:53,708 --> 00:02:54,875 [theme song fades] 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 Have you found anything? 55 00:02:57,916 --> 00:03:00,375 So far, all the prints we found belong to the staff. 56 00:03:00,458 --> 00:03:02,541 [tense music playing] 57 00:03:07,291 --> 00:03:08,583 Just a minute. 58 00:03:19,666 --> 00:03:23,375 So, they walked in and stole 44 million in jewels 59 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 and disappeared without a trace? 60 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Sometimes we Spaniards are just amazing! 61 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 You're forgetting that the mastermind behind it is French. 62 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 [sighs, quietly] Yeah. 63 00:03:34,958 --> 00:03:38,416 Even when it comes to crime, you French are still so chauvinistic. 64 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Have you ever heard about the old cow strategy? 65 00:03:42,500 --> 00:03:44,458 - The old cow? - Yeah, the old cow. 66 00:03:44,541 --> 00:03:47,541 - Maybe you use a different term in France. - I've never heard of it before. 67 00:03:47,625 --> 00:03:49,833 When the farmers around the Orinoco 68 00:03:49,916 --> 00:03:53,541 need to bring their herd across a river filled with piranhas, 69 00:03:53,625 --> 00:03:58,291 they take the oldest cow to cross further downstream. 70 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 And while the piranhas are busy devouring her, 71 00:04:01,958 --> 00:04:04,625 the farmers cross with the rest of the herd, 72 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 and they go upstream on the river. 73 00:04:07,208 --> 00:04:08,791 How fascinating. 74 00:04:08,875 --> 00:04:12,250 In France, we call it diversionary tactics. 75 00:04:12,750 --> 00:04:15,000 In any case, it's clear we're the piranhas. 76 00:04:15,083 --> 00:04:16,333 The herd is the gang. 77 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 So who's the old cow, then? 78 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 The two young Spaniards. 79 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 [chuckles] 80 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Obviously, they are trying to mislead us. 81 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 It makes no sense at all to break into this place, 82 00:04:30,291 --> 00:04:33,541 with one of the most sophisticated security systems in Paris, 83 00:04:33,625 --> 00:04:36,333 and then leave the vault and head to a nightclub, 84 00:04:36,416 --> 00:04:40,916 steal a car, and end the evening drag racing with some lowlife punks. 85 00:04:41,000 --> 00:04:44,041 These kids and the necklace from the stolen car, 86 00:04:44,125 --> 00:04:45,208 that's the diversion. 87 00:04:45,291 --> 00:04:47,666 You've forgotten one important detail. 88 00:04:47,750 --> 00:04:52,250 The old cow is about disposing of the least valuable member of the herd. 89 00:04:53,666 --> 00:04:57,500 And yet, that necklace is worth four million. 90 00:04:58,000 --> 00:05:01,291 The third most valuable jewel of the heist, so you're wrong. 91 00:05:04,166 --> 00:05:05,041 Nope. 92 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 It wasn't used as a diversion. 93 00:05:12,041 --> 00:05:16,291 My dear Spanish friends pulled a magnificent job with undeniable panache. 94 00:05:16,791 --> 00:05:19,333 And then high on success and adrenaline, 95 00:05:19,416 --> 00:05:22,791 they went out to celebrate, racing cars through the night. 96 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 We Spanish just can't resist a good party. 97 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 98 00:05:33,125 --> 00:05:37,083 The old cow is Polignac. He should be released. 99 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 - [tense music building] - [buzzer sounds] 100 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 [music fades] 101 00:05:43,166 --> 00:05:44,333 [buzzer sounds] 102 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 How are you feeling darling? 103 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 I'm okay. I have a cell all to myself. 104 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 It's like being at the hotel. 105 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 [gentle music playing] 106 00:06:12,041 --> 00:06:13,125 [Polignac sighs] 107 00:06:13,208 --> 00:06:16,208 Simón is with me because we have something important to tell you. 108 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 He's offered us money to pay for the lawyer. 109 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 [sighs] I can't accept it. 110 00:06:24,833 --> 00:06:26,708 Think about it for a moment, okay? 111 00:06:27,666 --> 00:06:29,916 Our bank accounts have been frozen. 112 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 We need a good lawyer. 113 00:06:31,750 --> 00:06:33,666 This is already humiliating enough, 114 00:06:33,750 --> 00:06:36,125 and now you're asking me to accept his money? 115 00:06:36,208 --> 00:06:37,458 [Camille sighs] 116 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, may I speak to him? 117 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Thanks. 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,291 Hi, François. 119 00:06:45,125 --> 00:06:47,666 Listen, I understand your reluctance. 120 00:06:47,750 --> 00:06:52,375 Just so that we're clear, I'm not doing this… to humiliate you. 121 00:06:53,083 --> 00:06:55,583 And I'm sure you've guessed that I'm no philanthropist. 122 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 This is for her. 123 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 You wife's devastated because she believes that you're innocent. 124 00:07:01,625 --> 00:07:05,666 Right now, we're two men united in our love for the same woman. 125 00:07:05,750 --> 00:07:08,083 If she believes that you're innocent, then so do I. 126 00:07:08,166 --> 00:07:09,041 [chuckles softly] 127 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 128 00:07:15,166 --> 00:07:16,250 [Camille sighs] 129 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I will accept your offer, but under one condition. 130 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 The money is a loan. 131 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Perfect. [chuckles] 132 00:07:32,166 --> 00:07:35,375 That's it. That's the spirit. Now, don't go making any friends 133 00:07:35,458 --> 00:07:38,291 or start decorating your cell because in four days, you're out. 134 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 [Berlin and Camille laugh] 135 00:07:39,458 --> 00:07:42,458 Thanks, both of you. My life is in your hands. 136 00:07:45,625 --> 00:07:47,666 [calming music playing] 137 00:07:48,500 --> 00:07:50,166 We are in this together. 138 00:07:51,708 --> 00:07:52,916 This is our prison too. 139 00:07:53,000 --> 00:07:54,958 And like a rowing crew in a regatta, 140 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 the three of us will pull through together. 141 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 Yes, that's it. A rowing crew. 142 00:07:59,583 --> 00:08:02,458 - [sighs] - [Polignac] All for one, and one for all. 143 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 ["The Barber of Seville (Overture)" playing] 144 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 [both moaning softly] 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 [energetic overture continues] 146 00:08:28,875 --> 00:08:32,208 [both moaning] 147 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 [music fades] 148 00:08:33,375 --> 00:08:34,625 [Bruce panting] 149 00:08:35,791 --> 00:08:37,458 [suspenseful music playing] 150 00:08:52,916 --> 00:08:54,375 [music building] 151 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Stop the fucking truck! 152 00:08:57,166 --> 00:08:58,750 [horn blares] 153 00:08:58,833 --> 00:09:00,666 - Hey! - [brakes screech] 154 00:09:02,791 --> 00:09:05,541 [police car brakes squeal] 155 00:09:06,041 --> 00:09:07,666 [tense music playing] 156 00:09:13,000 --> 00:09:14,916 [tense music dissipates] 157 00:09:15,000 --> 00:09:17,083 [truck brakes hiss] 158 00:09:17,166 --> 00:09:18,250 [music fades] 159 00:09:23,208 --> 00:09:24,875 - Hi. - [Damián] Hi. 160 00:09:24,958 --> 00:09:26,875 - Wanna come in? - No. I don't wanna bother you. 161 00:09:26,958 --> 00:09:29,375 I just wanted to return your jug. 162 00:09:29,916 --> 00:09:32,458 [sighs] That good? [chuckles] 163 00:09:32,541 --> 00:09:34,916 It must've taken a while to get that last lemon. 164 00:09:35,000 --> 00:09:36,208 [Damián chuckles] 165 00:09:36,291 --> 00:09:38,416 - It's been in there for months. - No, no. 166 00:09:38,500 --> 00:09:40,291 - No time at all. - [woman chuckles] 167 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 - Half an hour. - [chuckles] 168 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 Do you know why I brought you that last night? 169 00:09:47,333 --> 00:09:50,875 When I saw you arrive yesterday with your kids, digging holes, 170 00:09:50,958 --> 00:09:53,333 pulling those ropes, hammering those stakes, 171 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 covered in sweat with your lumberjack shirt, 172 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 I said to myself, 173 00:09:56,583 --> 00:09:59,791 "Finally, I have found the TT man." 174 00:10:02,041 --> 00:10:03,083 TT man? 175 00:10:03,166 --> 00:10:05,333 What do you mean? Like the Audi TT? Or… 176 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 No. 177 00:10:07,500 --> 00:10:10,250 TT, testosterone and tenderness. 178 00:10:10,833 --> 00:10:13,833 A man both masculine and sensitive. 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,875 - The hardest one to find. - Yeah. 180 00:10:16,458 --> 00:10:23,041 And then, I saw you crying, and I thought maybe you needed to talk to someone. 181 00:10:23,625 --> 00:10:26,375 But you declined, so I thought I'd bring you the jug. 182 00:10:26,458 --> 00:10:30,041 And when you said you were a widower, I decided to give you your space. 183 00:10:30,125 --> 00:10:31,458 [Damián sighs] 184 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Then you lied to me, you old fox. You lied. 185 00:10:34,291 --> 00:10:37,000 I overheard you talking with your wife. 186 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 I was brushing my teeth. 187 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 I had the impression you were talking about me. 188 00:10:43,166 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 189 00:10:44,125 --> 00:10:47,333 Mea culpa, I wish the ground would open up and swallow me now. 190 00:10:47,416 --> 00:10:49,250 I don't know what to say. 191 00:10:49,333 --> 00:10:51,458 Actually, in my defense, uh, 192 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 with all the limoncello and my rather sudden divorce… 193 00:10:55,166 --> 00:10:57,416 I had a moment of madness. 194 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 You were also sensitive. And gracious. 195 00:11:00,875 --> 00:11:03,416 - [chuckles softly] - I just have one question. 196 00:11:03,500 --> 00:11:07,333 Did your ex-wife give you a green light… or not? 197 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 [tense music playing] 198 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Um, by any chance, are you hitting on me? 199 00:11:16,000 --> 00:11:22,125 Well, I have to admit that I also felt a powerful chemistry between us. 200 00:11:22,791 --> 00:11:25,916 Well then, I better get going, I suppose. 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,041 You won't have to come knocking at my door twice. 202 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 - See you later. - [laughs] 203 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Have a nice day. 204 00:11:32,375 --> 00:11:35,833 [upbeat, funky music playing] 205 00:11:35,916 --> 00:11:37,833 [music fades] 206 00:11:37,916 --> 00:11:39,000 [sighs] 207 00:11:40,916 --> 00:11:43,916 ["She Got the Devil" by Danny Farrant playing] 208 00:11:44,000 --> 00:11:44,958 TT Man. 209 00:11:56,000 --> 00:11:59,250 ♪ Well, there's a girl Just at the end of my street ♪ 210 00:11:59,333 --> 00:12:02,750 ♪ She's so polite to everybody she meets ♪ 211 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 ♪ You think she's also very wholesome And sweet… ♪ 212 00:12:05,541 --> 00:12:07,833 - [music ends] - I let myself in. 213 00:12:09,958 --> 00:12:11,833 [energetic rock music continues] 214 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 [moans] 215 00:12:20,375 --> 00:12:21,666 [bowl shatters] 216 00:12:22,708 --> 00:12:24,625 [both panting] 217 00:12:27,208 --> 00:12:29,666 ♪ Deep down in her soul ♪ 218 00:12:29,750 --> 00:12:33,250 ♪ She got the devil… ♪ 219 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Oh! I look like a cheerleader! 220 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 [both laugh] 221 00:12:44,625 --> 00:12:46,750 - [song ends] - [siren wailing] 222 00:12:46,833 --> 00:12:48,750 [officer] En route with a 36-year-old woman, 223 00:12:48,833 --> 00:12:51,375 snake bite to her leg, signs of anaphylactic shock. 224 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 ETA in six minutes. 225 00:12:52,791 --> 00:12:55,500 [Keila breathing weakly] 226 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 [Keila] Police sirens. 227 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 - Highway patrol. - [radio beeps] 228 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 [Keila] Snakes. 229 00:13:03,333 --> 00:13:04,166 Robbers. 230 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Tins packed with jewels. 231 00:13:08,416 --> 00:13:13,750 I finally decide to lose my virginity, and things get way too complicated. 232 00:13:14,416 --> 00:13:16,916 That's what I'm thinking about, my love. 233 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [tense music playing] 234 00:13:22,958 --> 00:13:24,958 [music fades] 235 00:13:26,833 --> 00:13:29,041 [chuckles] You must've fished in a past life. 236 00:13:30,291 --> 00:13:31,250 Only sharks. 237 00:13:31,333 --> 00:13:32,541 [both laugh] 238 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 What about you? 239 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Do you have any old love stories funnier than mine? 240 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Well, in fact, it's a very short list. 241 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 There was one that hit me hard. 242 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 Even kissing her was almost impossible. 243 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 What, was she a nun? 244 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 [both laugh] 245 00:13:52,666 --> 00:13:55,458 Let me guess. You met her in kindergarten. 246 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Close. 247 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 We met in the courtyard of juvenile detention. 248 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 She was in the girls' wing, and I was in the boys'. 249 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 So how'd you get together? 250 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 [chuckles] We joined the choir. 251 00:14:10,583 --> 00:14:14,416 We'd be in the back row, and we'd drop the music and slip away. 252 00:14:14,500 --> 00:14:16,458 [chuckles softly] 253 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 We'd find a place to hide and make out like crazy. 254 00:14:19,333 --> 00:14:22,291 While everyone else sang ''Adeste Fideles.'' 255 00:14:22,916 --> 00:14:25,250 And getting caught was all part of the fun. 256 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 I guess you have a thing for forbidden fruit. 257 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Maybe a little. 258 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 Well, to be completely honest, I'd have joined the choir. 259 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 [gentle music playing] 260 00:14:43,708 --> 00:14:45,125 [gentle music building] 261 00:14:50,250 --> 00:14:51,166 Ah. 262 00:14:52,541 --> 00:14:54,083 [music fades] 263 00:14:54,166 --> 00:14:55,833 [tense music playing] 264 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 I thought they were brother and sister. 265 00:15:01,583 --> 00:15:03,416 [music fades] 266 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 Sorry. [sighs] 267 00:15:07,666 --> 00:15:09,541 [fishing reel clicks] 268 00:15:13,958 --> 00:15:16,416 [tense music building] 269 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 This is the best lead we have. 270 00:15:24,541 --> 00:15:26,458 And what about these? 271 00:15:26,541 --> 00:15:29,583 The police sketch? Between you and me, this is garbage. 272 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 It's a vague recollection and abstract. Mm? 273 00:15:32,458 --> 00:15:35,458 They described it to some random artist who works at the station. 274 00:15:35,541 --> 00:15:36,500 Let's be serious. 275 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Those guys draw whatever they fucking please 276 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 and then have the balls to give it to me! [taps desk] 277 00:15:40,916 --> 00:15:42,750 All we have is this goat here. 278 00:15:42,833 --> 00:15:45,166 And let's hope the punk with the tattoo has a record. 279 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 - [line ringing] - [Sierra] Hello? 280 00:15:47,708 --> 00:15:50,500 I need to speak with the Criminal Investigation Unit in Spain. 281 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Immediately. 282 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Oh! 283 00:15:55,625 --> 00:15:57,833 Do you know what it means? The horned goat? 284 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 Evil. Satanic. 285 00:16:00,875 --> 00:16:02,916 There's a famous Goya painting. 286 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 - Do you know it? - [chuckles] 287 00:16:04,833 --> 00:16:06,458 I don't seem to remember that one. 288 00:16:06,541 --> 00:16:07,875 Of course. 289 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 I mean, you guys… You have the Louvre. 290 00:16:10,916 --> 00:16:12,416 But we have the Prado. 291 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 [both chuckle] 292 00:16:14,291 --> 00:16:18,625 There's no denying, the Mona Lisa is mysterious, but Las Meninas? 293 00:16:18,708 --> 00:16:20,291 [scoffs] So much cuter. 294 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 To each his own, huh? 295 00:16:22,958 --> 00:16:25,166 - [chuckles] - Do you have tattoos? 296 00:16:25,833 --> 00:16:27,125 - Ah-- - [hushes] 297 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 Don't say anything. I don't wanna know. 298 00:16:29,375 --> 00:16:30,333 [woman on phone] Hello? 299 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Deputy Inspector Sierra, Europol Spain. Who's this? 300 00:16:35,125 --> 00:16:36,791 [energetic music plays] 301 00:16:36,875 --> 00:16:38,208 Alicia Sierra! 302 00:16:38,291 --> 00:16:39,791 Long time, no hear. 303 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 What? You need some help on one of your cases? 304 00:16:41,916 --> 00:16:44,041 [exclaims] Murillo! 305 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 No, not at all. 306 00:16:45,958 --> 00:16:48,583 I was wondering if you had anything sexy to wear? 307 00:16:48,666 --> 00:16:49,500 [laughs] 308 00:16:49,583 --> 00:16:52,208 You see, I'm working on a girls' night out in Paris. 309 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 That sounds like a good plan. 310 00:16:54,375 --> 00:16:57,708 I'm with this French girl who wants me to show her a good time. 311 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 Alicia's Angels. Crimebusters. Interrogating till the break of dawn. 312 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 What have you got? 313 00:17:03,250 --> 00:17:05,833 A heist. Forty-four million in jewels. 314 00:17:05,916 --> 00:17:07,833 - Spanish crew. - When? 315 00:17:07,916 --> 00:17:08,958 Yesterday. 316 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 - I'll get the next flight. - Yippee. We'll send a car. 317 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 - [call disconnects] - We're gonna have such a good time. 318 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 - [doorbell rings] - [gasps] Jesus! It's Susi. 319 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 She has an audition today, and I promised to take care of her son. 320 00:17:25,875 --> 00:17:27,125 [doorbell rings] 321 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 [Susi] How do you always get so dirty? 322 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 Hey, sweetie. Any news from François? 323 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 No, no. Nothing yet. 324 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Are you all right? I can leave Pablo at the club. 325 00:17:37,916 --> 00:17:39,375 The audition's just for two hours. 326 00:17:39,458 --> 00:17:42,291 Uh… no, no, that's not it. 327 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the club? 328 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Well, you see… we're together. 329 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 - He's not here, is he? - Yes. 330 00:17:53,500 --> 00:17:54,708 [upbeat music playing] 331 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 {\an8}[in French] I am love. 332 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 [in English] What about François? 333 00:18:15,125 --> 00:18:17,750 [sighs] We went to see him in jail. We talked. 334 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 And… he accepts it. 335 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 [sighs] You can't imagine. 336 00:18:25,833 --> 00:18:30,208 The three of us, with our hands pressed on the prison glass. 337 00:18:31,125 --> 00:18:33,833 It was very emotional. [sighs] 338 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 You're right. I can't imagine it. 339 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 You don't find it weird? 340 00:18:40,291 --> 00:18:43,166 I mean, that guy visiting François? 341 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 No, no. I invited him. 342 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Oh. - Simón has lent us money for a lawyer. 343 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 The best one in Paris. 344 00:18:51,541 --> 00:18:54,250 He gave me 200,000 in cash. 345 00:18:54,333 --> 00:18:55,708 Wow. 346 00:18:55,791 --> 00:18:57,625 - How generous. - Isn't it? 347 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 But, sweetie, how did all this happen? 348 00:19:00,958 --> 00:19:02,208 And so quickly. 349 00:19:02,291 --> 00:19:05,291 Well, no, not quickly. I mean, at the same time. 350 00:19:05,375 --> 00:19:06,291 I don't know. 351 00:19:07,958 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 352 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 A tsunami. Sure. 353 00:19:13,041 --> 00:19:14,708 [siren wails] 354 00:19:14,791 --> 00:19:15,833 [brakes screech] 355 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 We're at the hospital. 356 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 The young woman is still unconscious, so we're standing by. 357 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 [man] Okay, gently now. 358 00:19:22,791 --> 00:19:24,875 - Let's go! - [dispatch] Understood. 10-4. 359 00:19:25,416 --> 00:19:26,625 [tense music playing] 360 00:19:30,333 --> 00:19:32,333 [sounds echo] 361 00:19:33,291 --> 00:19:34,500 [tense music swells] 362 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 We're good. 363 00:19:50,208 --> 00:19:52,416 [Bruce] Shh, shh, shh, shh, shh… 364 00:19:52,500 --> 00:19:53,833 Nice and easy, okay? 365 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Into the car. Go slowly. 366 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Psst! 367 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 368 00:20:04,375 --> 00:20:07,333 At the moment, considering the amount of evidence against him, 369 00:20:07,416 --> 00:20:11,333 in my opinion, the best strategy for your husband 370 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 is to plead guilty. 371 00:20:13,000 --> 00:20:16,708 [gasps] Why should he plead guilty when he's innocent? 372 00:20:16,791 --> 00:20:19,208 If he acknowledges his involvement in the heist, 373 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 I can negotiate a reduced sentence. 374 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Claude, right? 375 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 Yes. 376 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Let's try to be positive. 377 00:20:27,833 --> 00:20:30,625 Camille believes François is innocent, and I do as well. 378 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 And who are you, sir? 379 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 I'm her lover, but that's irrelevant. 380 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 What's important is that we are all here to help. 381 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 And I am also here to help, monsieur. 382 00:20:39,083 --> 00:20:41,833 That is why I'm informing you of the current situation. 383 00:20:41,916 --> 00:20:43,416 [Camille] If you're here to help, 384 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 then study the case and get my husband out of jail. 385 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Please, monsieur. 386 00:20:46,958 --> 00:20:47,875 [Claude sighs] 387 00:20:49,291 --> 00:20:51,666 All right, then. Shall we begin? 388 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Where were you on the night in question? 389 00:20:54,333 --> 00:20:56,916 I spent the night at the Château Rêve d'Or. 390 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 Were you with your husband? 391 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 No, I was with him. 392 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 And when was the last time you spoke with your husband 393 00:21:03,875 --> 00:21:04,875 before the robbery? 394 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 That same day. 395 00:21:06,250 --> 00:21:10,208 - And the nature of your conversation? - [tense music pulsing] 396 00:21:10,291 --> 00:21:13,458 He called me. He was upset. He had learned about our affair. 397 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Do you think your husband's behavior may have been affected by this discovery? 398 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Do you think the psychological stress impacted his decision-making? 399 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 And is it possible he carried out this heist 400 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 in a desperate attempt to escape from you and your lover? 401 00:21:28,041 --> 00:21:31,208 The jewels that were stolen belonged to some of the most important 402 00:21:31,291 --> 00:21:33,166 and most powerful families in Europe. 403 00:21:33,666 --> 00:21:36,375 There are 44 of Europe's finest law firms 404 00:21:36,458 --> 00:21:39,500 working at this moment to ensure Monsieur Polignac is found guilty. 405 00:21:39,583 --> 00:21:41,750 They are all working against him. 406 00:21:41,833 --> 00:21:44,375 Basically, their objective is to make sure Viénot's insurance 407 00:21:44,458 --> 00:21:48,041 pays out 100% of the value of the stolen jewels. 408 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 And when that happens, 409 00:21:50,333 --> 00:21:53,916 would you prefer that your husband be incarcerated for ten years 410 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 or for 20? 411 00:21:55,375 --> 00:21:59,416 Madame Polignac, I strongly suggest that you adopt my strategy. 412 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 Plead guilty to all charges. 413 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 [tense music subsides] 414 00:22:09,166 --> 00:22:10,958 Excuse me. I need a glass of water. 415 00:22:13,625 --> 00:22:16,000 [Camille cries] 416 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 [tense music rises] 417 00:22:21,875 --> 00:22:23,833 - [music fades] - [sighs] 418 00:22:35,166 --> 00:22:36,083 [Berlin] Claude. 419 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 My grandmother's best friend was a Claude. [chuckles] 420 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Do you mind if I speak frankly? 421 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 [tense music building] 422 00:22:48,125 --> 00:22:52,458 Read my lips carefully, Claude, because I want you to remember everything. 423 00:22:52,541 --> 00:22:56,416 You are going to go home, and you're going to study the case. 424 00:22:56,500 --> 00:22:59,541 Tomorrow you will call Camille and tell her you have found a way 425 00:22:59,625 --> 00:23:01,250 to get her husband released. 426 00:23:01,333 --> 00:23:06,375 Because if you don't, some night I'm gonna break into your home, 427 00:23:06,458 --> 00:23:09,083 and I will use chloroform to put you to sleep. 428 00:23:09,166 --> 00:23:11,375 Then I will put a funnel in your mouth, 429 00:23:11,458 --> 00:23:15,500 and pour hydrochloric acid down your throat. 430 00:23:15,583 --> 00:23:18,791 Seconds later, your tongue will begin to melt, 431 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 and your teeth will dissolve. 432 00:23:22,000 --> 00:23:25,375 You will no longer savor the taste of French wine and cheese. 433 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 And of course, you will never ever practice law again. 434 00:23:33,625 --> 00:23:36,583 So, may I walk you to the door? 435 00:23:37,125 --> 00:23:38,000 - Yes. - Good. 436 00:23:38,083 --> 00:23:40,458 [sound effects playing on game console] 437 00:23:41,791 --> 00:23:45,000 - ["Be my Baby" by The Ronettes playing] - [bottles rattle] 438 00:23:46,333 --> 00:23:51,625 ♪ The night we met I knew I needed you so ♪ 439 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 [speaking inaudibly] 440 00:23:53,833 --> 00:23:59,708 ♪ And if I had the chance I'd never let you go ♪ 441 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 ♪ So won't you say you love me? ♪ 442 00:24:04,625 --> 00:24:08,125 ♪ I'll make you so proud of me ♪ 443 00:24:08,625 --> 00:24:13,416 ♪ We'll make 'em turn their heads Every place we go ♪ 444 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 ♪ So won't you please ♪ 445 00:24:15,666 --> 00:24:17,375 ♪ Be my, be my baby ♪ 446 00:24:17,458 --> 00:24:19,583 ♪ Be my little baby? ♪ 447 00:24:19,666 --> 00:24:21,291 ♪ My one and only baby ♪ 448 00:24:21,375 --> 00:24:25,041 - ♪ Say you'll be my darlin' ♪ - ♪ Be my, be my baby ♪ 449 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 ♪ Be my baby now ♪ 450 00:24:27,958 --> 00:24:30,041 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 451 00:24:31,000 --> 00:24:33,583 [on radio] ♪ I'll make you happy, baby… ♪ 452 00:24:33,666 --> 00:24:36,000 - [banging on door] - [tense music playing] 453 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 [in French] Anyone here? 454 00:24:44,208 --> 00:24:45,083 [gasps] 455 00:24:46,875 --> 00:24:48,375 [tense music continues] 456 00:24:57,000 --> 00:24:58,375 [music fades] 457 00:24:58,458 --> 00:24:59,958 [tender music playing] 458 00:25:03,541 --> 00:25:05,708 [woman moans softly] 459 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 [gently] Thank you. You don't know how important you've been to me. 460 00:25:10,541 --> 00:25:11,708 [woman chuckles softly] 461 00:25:17,458 --> 00:25:18,458 [retching] 462 00:25:18,541 --> 00:25:21,791 - [Berlin] Camille? - [Camille] Close the door. Leave. 463 00:25:21,875 --> 00:25:22,791 Please, leave. 464 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 - [sobs softly] - Listen to me. 465 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Lawyers always wanna play it safe. 466 00:25:29,500 --> 00:25:31,291 You'll see, by this time tomorrow, 467 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 he'll have come up with some sort of solution. 468 00:25:33,333 --> 00:25:34,541 I said leave. 469 00:25:35,041 --> 00:25:35,875 [doorbell rings] 470 00:25:36,916 --> 00:25:39,041 [officer] Madame Polignac? 471 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 We've come to return your husband's documents and personal items. 472 00:25:43,833 --> 00:25:47,041 The court has already made copies of the necessary elements. 473 00:25:47,125 --> 00:25:48,625 {\an8}CONFIDENTIAL DOCUMENTATION 474 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 [crying softly] 475 00:26:04,000 --> 00:26:04,875 [sniffles] 476 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation has started. 477 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 And I can't even be an alibi for my husband… 478 00:26:22,458 --> 00:26:25,375 because I was sharing a bed with you. 479 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 And was planning to leave him when he was arrested. 480 00:26:29,916 --> 00:26:32,208 Have you any idea how that makes me feel? 481 00:26:33,041 --> 00:26:34,500 It makes me feel… 482 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 absolutely despicable. 483 00:26:38,291 --> 00:26:40,708 And now everything has been spoiled. 484 00:26:40,791 --> 00:26:42,000 [sobs] 485 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 That magnificent love story we shared just moments ago… 486 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 is corrupted. 487 00:26:51,791 --> 00:26:55,708 It's been transformed into a vile conversation 488 00:26:56,500 --> 00:27:00,583 between lawyers about adultery and money. 489 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 And I feel nothing but shame. 490 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Are you asking that we break up? 491 00:27:12,041 --> 00:27:16,416 Yes. Please, Simón. I need you to leave this house now. 492 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Right now. 493 00:27:20,875 --> 00:27:22,125 [sobs] 494 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Auntie Camille, why are you crying? 495 00:27:27,208 --> 00:27:29,416 [Camille] Don't worry sweetheart. Everything's fine. 496 00:27:30,875 --> 00:27:34,333 Um… Okay, time to go do something. 497 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 I'll take Pablo out for a walk. 498 00:27:36,791 --> 00:27:40,333 If you're taking him for a walk as an excuse to come back here… 499 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 I'm warning you, I won't change my mind. 500 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 [tense music playing] 501 00:27:49,291 --> 00:27:52,291 - What are you lookin' at? Huh? - What are you doing? 502 00:27:52,875 --> 00:27:55,458 Your girlfriend's inside. There's no way you can get away. 503 00:27:55,541 --> 00:27:57,458 And if you leave her here, we'll track you down. 504 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 Think about it. 505 00:27:59,041 --> 00:28:01,291 [officer] Put the safety on and drop the gun. 506 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 You have a lot to lose, and you're making things worse. 507 00:28:03,875 --> 00:28:06,416 So monsieur thinks I'm making things worse? 508 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just shot three people back in Nevers. 509 00:28:11,333 --> 00:28:13,041 You hadn't heard? You don't watch the news? 510 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 Huh? So tell me now, what's worse? 511 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 Put on some music. I said, put on some music! 512 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 [N-Trance's "Stayin' Alive '95" playing] 513 00:28:30,458 --> 00:28:33,000 I love this song. 514 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 [singing along] ♪ Get raw With the fever on the dance floor ♪ 515 00:28:40,458 --> 00:28:42,166 ♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪ 516 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ Who can dig the way that I flex On a track I'm causin' rampage ♪ 517 00:28:45,500 --> 00:28:48,416 ♪ Ricky Rick on point With the 9-5 style from my lips ♪ 518 00:28:48,500 --> 00:28:51,166 ♪ They'll be rollin' the mad joints So put your hands in the air ♪ 519 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 ♪ 'Cause there's a party over here So grab yourself a beer ♪ 520 00:28:54,333 --> 00:28:55,541 [whispers] 521 00:28:55,625 --> 00:28:56,833 No more talking! 522 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 Both of you, start singin'. 523 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 You're the fuckin' Bee Gees, all right? C'mon, sing! 524 00:29:03,208 --> 00:29:06,375 [nervously] ♪ Ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 525 00:29:06,458 --> 00:29:08,708 [together] ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 526 00:29:08,791 --> 00:29:13,666 - ♪ Staying alive ♪ - [yelps] 527 00:29:13,750 --> 00:29:15,125 [laughs wildly] 528 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Magnificent. 529 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 [woman] I need a bronchodilator, stat. Quickly. 530 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 [man] Right away. 531 00:29:20,458 --> 00:29:21,833 - [woman] Pulse? - [woman 2] 138. 532 00:29:21,916 --> 00:29:24,250 Administer 500 milligrams of adrenaline. 533 00:29:24,333 --> 00:29:25,541 [woman 2] On it. 534 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 [man] Don't fall asleep. 535 00:29:29,458 --> 00:29:30,833 [echoing] Stay awake. 536 00:29:30,916 --> 00:29:32,958 [tense music playing] 537 00:29:33,041 --> 00:29:34,833 [music fades] 538 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Do you wanna stay? No? Let's go. 539 00:29:38,833 --> 00:29:40,833 [indistinct chatter] 540 00:29:42,083 --> 00:29:45,541 A Negroni for me, please. And a Shirley Temple for the boy. 541 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Thank you. 542 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 543 00:29:52,791 --> 00:29:54,375 [breathing shakily] 544 00:29:56,625 --> 00:29:57,958 [door opens] 545 00:30:00,083 --> 00:30:01,416 Where have you been? 546 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 At the lake. Fishing. 547 00:30:04,125 --> 00:30:05,208 Did something happen? 548 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - No. - The police were here. 549 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 - The guys from the checkpoint. - [under breath] Fuck. 550 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 Damián, I have to tell you something. 551 00:30:14,583 --> 00:30:16,375 After the robbery, we took one of the jewels, 552 00:30:16,458 --> 00:30:18,625 and we forgot it in a stolen car. 553 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 I called Berlin in Paris, but he didn't seem that worried about it. 554 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Berlin is still in Paris? 555 00:30:24,041 --> 00:30:25,208 When was that? 556 00:30:25,291 --> 00:30:26,250 Yesterday. 557 00:30:26,333 --> 00:30:28,041 [Damián sighs] 558 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 I don't think he's gonna leave. 559 00:30:30,458 --> 00:30:31,791 He's obsessed with her. 560 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 [phone beeps] 561 00:30:37,958 --> 00:30:40,333 [line ringing] 562 00:30:40,416 --> 00:30:42,083 - [Berlin] Yes? - Where are you right now? 563 00:30:42,166 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 564 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 - [quietly] Can you do it by yourself? - Yes, sir. 565 00:30:48,250 --> 00:30:49,125 One second. 566 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 Okay, this way. Take my hand. 567 00:30:50,666 --> 00:30:52,166 - [Damián] Andrés? - [Berlin] Over there. 568 00:30:53,541 --> 00:30:55,583 - No. - No? Where? 569 00:30:55,666 --> 00:30:58,125 Oh, you prefer to sit? Okay. 570 00:30:58,208 --> 00:30:59,208 Who are you talking to? 571 00:30:59,291 --> 00:31:01,875 Well, I took Camille's friend's kid for a walk. 572 00:31:01,958 --> 00:31:02,875 Are you nuts? 573 00:31:02,958 --> 00:31:04,166 Why aren't you in Madrid? 574 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 Because I've been too busy ruining everything. 575 00:31:08,291 --> 00:31:09,375 I've lost Camille. 576 00:31:09,458 --> 00:31:11,708 I'm the big loser in this story. 577 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 [sighs] Damián… 578 00:31:18,166 --> 00:31:20,208 Since I met her, I've tried everything. 579 00:31:20,291 --> 00:31:21,541 I've played all my cards. 580 00:31:21,625 --> 00:31:23,041 I bet it all. 581 00:31:23,125 --> 00:31:25,458 I've behaved like a perfect gentleman. 582 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 But I've also acted like a scoundrel. 583 00:31:30,083 --> 00:31:31,041 And I've lost. 584 00:31:31,125 --> 00:31:34,791 Because of me, the woman I love is no longer happy. 585 00:31:35,291 --> 00:31:37,416 Hers was an indomitable spirit. 586 00:31:39,416 --> 00:31:40,541 And I broke it. 587 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 There's no turning back. 588 00:31:42,041 --> 00:31:43,791 Why are you talking about Camille? 589 00:31:43,875 --> 00:31:45,833 All the police in Europe are out searching for you, 590 00:31:45,916 --> 00:31:47,583 and you've stayed at the scene of the crime. 591 00:31:47,666 --> 00:31:50,500 I'm talking to you about love, and you ask about the police? 592 00:31:50,583 --> 00:31:52,875 What is the world coming to, Damián? 593 00:31:52,958 --> 00:31:54,708 I understand. That's okay. 594 00:31:55,208 --> 00:31:57,791 Go to the hotel lobby and stay there. 595 00:31:59,083 --> 00:32:01,208 - I'll come get you. - Perfect. I'll be here. 596 00:32:01,291 --> 00:32:02,208 [call disconnects] 597 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 [whimsical music playing] 598 00:32:14,208 --> 00:32:15,208 [crunches] 599 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Listen, Roi. I'm going to get Berlin. 600 00:32:19,000 --> 00:32:21,708 You and Cameron wipe down all the prints in the RV. 601 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Activate Plan Suricate. 602 00:32:23,583 --> 00:32:25,083 [tense music playing] 603 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Our situation may have become critical. 604 00:32:27,791 --> 00:32:30,375 [engine revving] 605 00:32:30,458 --> 00:32:33,333 [dramatic instrumental music playing] 606 00:32:33,416 --> 00:32:35,750 [sirens wailing] 607 00:32:50,333 --> 00:32:51,250 [music fades] 608 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 609 00:32:58,625 --> 00:33:00,541 Deputy Inspector of Criminal Investigations 610 00:33:00,625 --> 00:33:02,916 and the naughtiest girl in the whole academy. 611 00:33:04,291 --> 00:33:07,125 Inspector Lavelle, our colleague from the Organized Crime Unit. 612 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Enchantée. 613 00:33:08,541 --> 00:33:09,875 Bienvenida. 614 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 [Murillo] The bad news is that we have no one in our files 615 00:33:13,083 --> 00:33:14,666 with a horn tattoo on his knuckles. 616 00:33:14,750 --> 00:33:16,250 Are you sure they're Spanish? 617 00:33:16,333 --> 00:33:18,000 - Maybe they're Latino. - No, no. 618 00:33:18,083 --> 00:33:19,958 We have positive ID from six witnesses. 619 00:33:20,041 --> 00:33:22,625 The two bouncers, the carjacked couple, and the drag racers. 620 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 Those bastards are Spanish. 621 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Have you released the artist's sketch and the picture of the tattoo? 622 00:33:27,708 --> 00:33:31,583 We don't wanna give this crew any clues about how the investigation's progressing. 623 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 And tell me, whose idea was that? 624 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 Yours, or those aristocrats? 625 00:33:36,166 --> 00:33:38,833 - I see you learn quickly. - Huh. 626 00:33:38,916 --> 00:33:41,083 So they don't want anyone to know that times are tough 627 00:33:41,166 --> 00:33:43,791 and that they have to sell off some of the family jewels. 628 00:33:44,333 --> 00:33:45,916 We have to release those sketches. 629 00:33:46,000 --> 00:33:48,291 It's easier if everyone in France is looking for these guys 630 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 and not just the three of us. 631 00:33:50,458 --> 00:33:53,416 Public participation is really effective in these kind of cases. 632 00:33:53,500 --> 00:33:56,291 Okay. For the moment, I'll have them release the sketches 633 00:33:56,375 --> 00:33:58,958 to police units across the entire country. 634 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 And if that doesn't work, we'll leak them to the press. 635 00:34:01,416 --> 00:34:03,208 I wanna know more about this case. 636 00:34:03,291 --> 00:34:05,458 I'll need it all. Files, photos, forensics. 637 00:34:05,541 --> 00:34:07,291 Everything you've got. 638 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Of course. Everything has been prepared. 639 00:34:10,583 --> 00:34:13,750 Look at you go! Menstruating nitroglycerin. 640 00:34:13,833 --> 00:34:16,166 - I'm just getting started. - [chuckles] 641 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 [in French] Anything new? 642 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Look familiar? 643 00:34:22,583 --> 00:34:23,541 Fuck… 644 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Do you know these two? 645 00:34:27,125 --> 00:34:29,000 - [doorbell rings] - [door opens] 646 00:34:31,125 --> 00:34:33,375 - Hey, so how was the audition? - [grunts] Awful. 647 00:34:33,458 --> 00:34:35,166 All I could think of was you. 648 00:34:35,250 --> 00:34:36,291 [Camille sighs] 649 00:34:36,375 --> 00:34:37,500 How are you? 650 00:34:37,583 --> 00:34:39,458 Bad. Terrible. 651 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 The lawyer says it's virtually impossible to get François out of jail. 652 00:34:44,375 --> 00:34:47,416 I can't stop thinking about who would wanna do this to him. 653 00:34:47,500 --> 00:34:49,583 What kinds of enemies could he possibly have? 654 00:34:49,666 --> 00:34:51,250 He's just a regular guy. 655 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Well… 656 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 In the movies, it's usually the lover. 657 00:34:59,083 --> 00:35:00,083 [gasps softly] 658 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Where's Simón? 659 00:35:06,250 --> 00:35:07,083 It's over. 660 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 And my son? 661 00:35:11,125 --> 00:35:12,833 He took him for a walk. 662 00:35:12,916 --> 00:35:13,958 [gasps] What? 663 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 - [doorbell rings] - [gasps] 664 00:35:18,000 --> 00:35:21,625 - [Pablo] Mommy! - Hey! Oh, Pablo! Are you okay? 665 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 Let's go to the kitchen. 666 00:35:23,791 --> 00:35:25,458 Get you something. [sighs] 667 00:35:25,541 --> 00:35:26,708 [somber music playing] 668 00:35:42,750 --> 00:35:43,708 [sniffles] 669 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 I hope someday you'll understand. 670 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 What's there to understand? 671 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 I would've loved to see this through to the very end. 672 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 [somber music swells] 673 00:36:15,791 --> 00:36:17,208 [music fades] 674 00:36:20,416 --> 00:36:21,791 The key to his suite. 675 00:36:23,416 --> 00:36:26,250 - [steam cleaner hisses] - [tense music playing] 676 00:36:37,583 --> 00:36:39,250 [music ends abruptly] 677 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 [piano playing in distance] 678 00:36:40,875 --> 00:36:42,041 [sighs] 679 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hey. 680 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 - How you doin'? - I'm good. 681 00:37:01,375 --> 00:37:03,916 - I'm a free man once more. - [chuckles] 682 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Can I get you anything? 683 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 I suppose we don't have much time? 684 00:37:11,875 --> 00:37:14,125 We have all the time in the world. 685 00:37:14,666 --> 00:37:16,791 - [tense music playing] - [breathing shakily] 686 00:37:16,875 --> 00:37:19,041 All right. Time to check how my friend's doing, okay? 687 00:37:19,125 --> 00:37:20,833 Call it in and see how she is. 688 00:37:21,708 --> 00:37:24,416 This is Highway Patrol inquiring as to the status of patient 689 00:37:24,500 --> 00:37:26,166 with a snake bite. Copy. 690 00:37:27,500 --> 00:37:31,083 [man on radio] Patient is stable. She should be out in about five minutes. 691 00:37:31,166 --> 00:37:33,375 - Copy. - [Bruce] Five minutes and the show begins. 692 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 And now, nice and slow. Handcuffs. Come on. 693 00:37:37,541 --> 00:37:40,750 Three men, uniform, and handcuffs. 694 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 This is gonna be fun! [chuckles] 695 00:37:43,625 --> 00:37:44,666 - [laughs] - [Berlin] Yeah. 696 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 There's something, um, I've been meaning to say. 697 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 You know, I'm really sorry for everything. 698 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 - No, no, no. - No, listen. 699 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Listen to me. 700 00:37:53,000 --> 00:37:56,666 Damián, I want to apologize for all that nonsense I said 701 00:37:56,750 --> 00:37:58,458 when we were in the vault together, and-- 702 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 No, don't apologize. You were right. 703 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 And you know what else? 704 00:38:02,291 --> 00:38:04,666 The perfect love story can happen in one day. 705 00:38:04,750 --> 00:38:06,958 Huh? Real, tangible love. 706 00:38:07,041 --> 00:38:10,333 Twenty-four-karat love. And with a stranger. 707 00:38:11,750 --> 00:38:13,250 - Are you serious? - Yeah. 708 00:38:13,333 --> 00:38:14,500 [both laugh] 709 00:38:14,583 --> 00:38:16,500 - [Damián] Yeah! - But when? 710 00:38:16,583 --> 00:38:18,166 Today. It happened today. 711 00:38:18,250 --> 00:38:19,583 It happened today. Yeah. 712 00:38:19,666 --> 00:38:21,291 [both laugh] 713 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 Cheers. 714 00:38:23,333 --> 00:38:24,583 [Damián] Hmm! 715 00:38:24,666 --> 00:38:27,416 And I finally understood what you said to me. 716 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Which is…? 717 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 That you cannot refuse a single moment of love just because it'll end. 718 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - No, no, no. - Yes, you were right! 719 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 I absolutely disagree with you. Absolutely! 720 00:38:37,958 --> 00:38:39,083 What do you mean? 721 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 - What are you saying? - No, um… 722 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 Thank you. 723 00:38:41,458 --> 00:38:43,208 I mean, the person who was right, was you. 724 00:38:43,291 --> 00:38:44,208 - Nonsense. - No. 725 00:38:44,291 --> 00:38:47,625 You see, I have become a fugitive of love. 726 00:38:48,125 --> 00:38:52,375 And what I really want, if I'm honest, is that it last forever. 727 00:38:52,458 --> 00:38:55,416 - [chuckles softly] You? - Mm-hmm. 728 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 - In love forever? - Yeah. 729 00:38:57,000 --> 00:38:58,666 Yeah? Boring love. 730 00:38:58,750 --> 00:39:03,375 Yeah, I mean, my own experience of love is that it just melts away, you know? 731 00:39:03,458 --> 00:39:04,541 - You know what I mean? - Yeah. 732 00:39:04,625 --> 00:39:05,958 I realize the only thing I know… 733 00:39:06,041 --> 00:39:09,583 The only thing I've ever known about love is the beginning. 734 00:39:10,583 --> 00:39:15,583 But what I want, what I really want, is to experience a love that never ends. 735 00:39:16,916 --> 00:39:18,333 There's always an end. 736 00:39:19,958 --> 00:39:22,250 Listen to me. Carmen. You remember Carmen? 737 00:39:22,333 --> 00:39:24,125 Carmen? Of course I remember Carmen. 738 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 She left me. 739 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 It appears that our time together had run its course. 740 00:39:30,125 --> 00:39:33,833 It seems she was waiting… for someone better. 741 00:39:36,791 --> 00:39:39,583 And now, she's found someone. 742 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 That's life. 743 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 How are you coping? 744 00:39:43,791 --> 00:39:46,291 [sighs, chuckles] 745 00:39:48,250 --> 00:39:49,750 Well, you know what it is, 746 00:39:49,833 --> 00:39:54,041 the melancholy, the confusion, the uncertainty of being a free man again. 747 00:39:54,125 --> 00:39:56,750 - Huh? [chuckles] - Hmm. 748 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Look at those poor bastards. 749 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 - [Berlin] I… [scoffs] - They're so happy. 750 00:40:02,416 --> 00:40:04,791 - [both laugh] - [wedding guests applaud] 751 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 My friend, you know what? 752 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 With all our experience and with our deep knowledge of love… 753 00:40:09,541 --> 00:40:10,458 Yeah? 754 00:40:11,125 --> 00:40:12,208 …we cannot stay silent. 755 00:40:12,291 --> 00:40:14,500 - After you. - Cheers. 756 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 - [glass clinks] - Mm. 757 00:40:16,708 --> 00:40:18,166 [light chatter] 758 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 [sighs] I'm sorry to interrupt. 759 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 My friend and I are tourists. We're Spanish. 760 00:40:24,000 --> 00:40:27,291 We saw the lovely couple brimming with enthusiasm and joy, 761 00:40:27,375 --> 00:40:29,625 so we just wanted to say congratulations. 762 00:40:29,708 --> 00:40:34,458 And as our wedding gift, we want to offer you all we know about love. 763 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Based on years of study and scientific observation. 764 00:40:37,541 --> 00:40:39,750 - Okay? - [bride chuckles] 765 00:40:43,541 --> 00:40:44,583 [Cameron] Are you mad? 766 00:40:46,916 --> 00:40:47,916 No. 767 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Listen, Roi. 768 00:40:51,041 --> 00:40:54,125 [sighs] Mixing sex and work, it's not a good idea. 769 00:40:55,666 --> 00:40:58,916 Hey, come on. Don't you remember? That's what you said when we met. 770 00:40:59,583 --> 00:41:01,833 But… But this isn't about sex. 771 00:41:02,791 --> 00:41:05,250 That kiss would've had nothing to do with that. 772 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 It was love. 773 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 And you know it. 774 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Because if it was only sex, 775 00:41:14,083 --> 00:41:18,458 well then, if all you really wanted was to fuck, 776 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 you would've kissed me, right? 777 00:41:21,041 --> 00:41:23,333 Well, first, you would've looked at my forehead, 778 00:41:23,416 --> 00:41:25,500 to check my expiration date. 779 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 The 25th of October. 780 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 [scoffs] 781 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - And then we'd have made out. - Don't say that. 782 00:41:33,041 --> 00:41:35,375 I'm saying I'm crazy about you. 783 00:41:37,041 --> 00:41:38,416 Since the moment we met. 784 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 Since I saw your tattoo. 785 00:41:40,833 --> 00:41:42,541 But I couldn't do anything. 786 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 For one, I had no idea what was going on. 787 00:41:47,916 --> 00:41:50,583 And also because Berlin asked me not to. 788 00:41:50,666 --> 00:41:56,500 And when I finally decided to, I realized you were the one who couldn't. 789 00:41:56,583 --> 00:41:58,416 Because you're scared to death. 790 00:42:01,958 --> 00:42:03,458 So I'm fucked. 791 00:42:04,541 --> 00:42:06,750 I'm fucked because I arrived late in this story. 792 00:42:06,833 --> 00:42:08,708 I'm fucked because I arrived after Jimmy. 793 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 And because now you're afraid to take a step forward. 794 00:42:11,416 --> 00:42:14,000 And you know, deep down, that if I had been with you before him, 795 00:42:14,083 --> 00:42:15,458 we'd still be together. 796 00:42:27,000 --> 00:42:29,625 [exhales shakily] 797 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 [tense music playing] 798 00:42:35,583 --> 00:42:36,541 [radio beeps] 799 00:42:42,250 --> 00:42:43,083 [gun cocks] 800 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 [tense music building] 801 00:42:55,125 --> 00:42:56,625 [music fades] 802 00:42:56,708 --> 00:42:59,625 Two good stories in my life, and I'm late for both. [chuckles] 803 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 And how do you know that we'd still be together? 804 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 You don't know that Roi. 805 00:43:11,875 --> 00:43:13,458 [radio beeps outside] 806 00:43:18,500 --> 00:43:19,375 [in French] Sorry. 807 00:43:19,458 --> 00:43:20,625 [Sierra] Mm-hmm. 808 00:43:25,958 --> 00:43:29,208 - [Cameron] I don't see anyone out there. - That means they're here. 809 00:43:29,708 --> 00:43:32,708 [tense music swells, fades] 810 00:43:32,791 --> 00:43:35,000 [in Spanish and Italian] ♪ Happiness ♪ 811 00:43:35,750 --> 00:43:38,208 ♪ Is holding hands And going away together ♪ 812 00:43:38,291 --> 00:43:39,958 ♪ Happiness ♪ 813 00:43:41,125 --> 00:43:43,666 ♪ Is an innocent look In the middle of a crowd ♪ 814 00:43:43,750 --> 00:43:45,416 ♪ Happiness ♪ 815 00:43:46,208 --> 00:43:48,291 ♪ Is knowing my dreams Are safe in your arms ♪ 816 00:43:48,375 --> 00:43:51,583 ♪ Happiness, happiness ♪ 817 00:43:53,625 --> 00:43:54,833 ♪ Happiness ♪ 818 00:43:55,708 --> 00:43:59,875 ♪ Is the beach at night The tide that comes and goes ♪ 819 00:44:00,375 --> 00:44:02,833 ♪ Is your tan skin under my pillow ♪ 820 00:44:02,916 --> 00:44:04,583 ♪ Happiness ♪ 821 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 ♪ Is turning off the lights And making up ♪ 822 00:44:07,791 --> 00:44:10,291 ♪ Happiness, happiness ♪ 823 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 [both] ♪ Happiness ♪ 824 00:44:14,583 --> 00:44:17,000 ♪ Is sipping on wine while we talk ♪ 825 00:44:17,083 --> 00:44:19,125 ♪ Happiness ♪ 826 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 ♪ Is loving freely like a child ♪ 827 00:44:21,750 --> 00:44:23,000 ♪ Happiness ♪ 828 00:44:23,875 --> 00:44:26,708 ♪ Is sitting in your car And flying through the night ♪ 829 00:44:26,791 --> 00:44:28,833 ♪ Happiness, happiness ♪ 830 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 ♪ This is our song ♪ 831 00:44:34,000 --> 00:44:38,500 ♪ That tells our love story ♪ 832 00:44:40,125 --> 00:44:43,291 ♪ It tastes like the truth ♪ 833 00:44:43,375 --> 00:44:48,458 ♪ Happiness ♪ 834 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 ♪ Happiness ♪ 835 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 ♪ Is speaking the truth, a moonlit night And the radio playing in a bar ♪ 836 00:45:01,041 --> 00:45:03,416 ♪ Is jumping in a pond Laughing like a circus clown ♪ 837 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 ♪ Happiness ♪ 838 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 ♪ Is an unexpected phone call Happiness, happiness ♪ 839 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 ♪ This is our song ♪ 840 00:45:15,541 --> 00:45:20,916 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 841 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 842 00:45:25,000 --> 00:45:30,583 ♪ Happiness ♪ 843 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 ♪ This is our song ♪ 844 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 845 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 846 00:45:43,416 --> 00:45:48,541 ♪ Happiness ♪ 847 00:45:54,958 --> 00:45:55,875 [song ends] 848 00:45:55,958 --> 00:45:58,041 [energetic rock music playing] 849 00:46:05,333 --> 00:46:10,291 ♪ Kingpin hustler knows our tricks ♪ 850 00:46:11,041 --> 00:46:12,083 ♪ Uh-huh ♪ 851 00:46:14,458 --> 00:46:19,250 ♪ Butterfly bloodsucker Gunnin' for kicks ♪ 852 00:46:21,708 --> 00:46:23,708 ♪ Can't shake the feeling ♪ 853 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 ♪ You think you're better than me ♪ 854 00:46:30,708 --> 00:46:33,583 ♪ That's not the way that I see you ♪ 855 00:46:35,458 --> 00:46:37,166 ♪ You ain't nothing at all ♪ 856 00:46:37,791 --> 00:46:42,541 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 857 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 ♪ Hotshot gambler out on the Strip ♪ 858 00:46:58,083 --> 00:47:00,291 ♪ Can't shake the feeling ♪ 859 00:47:03,208 --> 00:47:05,416 ♪ You think you're better than me ♪ 860 00:47:07,666 --> 00:47:10,833 ♪ That's not the way that I see you ♪ 861 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 ♪ You ain't nothing at all ♪ 862 00:47:14,541 --> 00:47:19,583 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 863 00:47:28,083 --> 00:47:29,875 [song fades]