1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 I wonder what it's like to kiss you. 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 I can feel the scorching heat of my fever. 3 00:00:34,041 --> 00:00:35,250 I can't breathe. 4 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 But the smell of your hair makes me forget that. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,291 I'd like to tell you that I'm dying, 6 00:00:45,375 --> 00:00:48,166 but I'd rather stay here forever, 7 00:00:48,250 --> 00:00:49,458 feeling your warmth. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 I know I'm hallucinating. 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,166 The delirium of death. 10 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 But what if it's love? 11 00:00:58,375 --> 00:01:00,041 I think it is. 12 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 I've fallen in love with you, Bruce. 13 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 And I don't even know your real name. That's ridiculous. 14 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 My tonsils are swelling. I'm suffocating. 15 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 All I can think about is that I never told you the truth. 16 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 That I love you. 17 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 That I've only ever made love through a screen, 18 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 in a virtual world. 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Drink up. Drink some water. 20 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 You were right. That's worthless. 21 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 No one smells like you do, 22 00:01:42,625 --> 00:01:44,250 or caresses like you do. 23 00:01:44,333 --> 00:01:46,500 No one gets goosebumps like mine right now. 24 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 I want to tell you that I may be the only virgin in the Western world, 25 00:01:49,916 --> 00:01:51,625 but I want to change that, with you. 26 00:01:52,708 --> 00:01:55,375 I need you to rescue me so I can tell you all this 27 00:01:55,458 --> 00:01:57,666 and roll in the mud with you until dusk. 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,541 I hope you save me. 29 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 Did you find anything? 30 00:02:57,875 --> 00:03:00,916 So far, all the fingerprints belong to the staff. 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Hold on a second. 32 00:03:19,666 --> 00:03:23,166 They came in, took 44 million in jewels, 33 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 and vanished without a trace. 34 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 We Spaniards are awesome sometimes. 35 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 You forget the heist's mastermind is French. 36 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Yeah, sure. 37 00:03:34,958 --> 00:03:38,500 You French are even chauvinistic when it comes to crime. 38 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Are you familiar with the old cow strategy? 39 00:03:42,500 --> 00:03:43,416 Old cow? 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 La vache vieille. Maybe you use the same term. 41 00:03:46,000 --> 00:03:47,541 I've never heard of it. 42 00:03:47,625 --> 00:03:53,541 When Orinoco farmers need to cross a river full of piranhas, 43 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 they make the oldest cow cross downstream. 44 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 And, while the piranhas eat it up, 45 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 the rest of the cows cross upstream. 46 00:04:07,208 --> 00:04:08,833 Interesting. 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,291 In France, we call that a "distraction technique." 48 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 You and I are clearly the piranhas. The herd is the gang. 49 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 Who do you think the old cow is? 50 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 The young Spaniards. 51 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 They want us to follow a misleading clue. 52 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 It makes no sense to break into this place… 53 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 It has one of the most complex security systems in Paris. 54 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 …and then go out to a club, 55 00:04:36,416 --> 00:04:40,916 steal a car, and end up racing with juvenile troublemakers. 56 00:04:41,000 --> 00:04:45,166 They, and the jewel found in the stolen car, are the distraction. 57 00:04:45,250 --> 00:04:47,666 You forgot one small detail. 58 00:04:47,750 --> 00:04:52,125 The old cow is about disposing of the weakest link. 59 00:04:53,666 --> 00:04:57,375 And that jewel is worth four million euros. 60 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 It's the third most valuable jewel in the lot. So, no. 61 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 No. 62 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 It wasn't used as a distraction. 63 00:05:12,000 --> 00:05:16,666 My dear Spaniards carried out a heist with some hints of genius. 64 00:05:16,750 --> 00:05:19,250 And, bursting with success and adrenaline, 65 00:05:19,333 --> 00:05:22,583 they went out to celebrate with some illegal racing. 66 00:05:22,666 --> 00:05:26,166 Spanish talent is like that. It's festive. 67 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 68 00:05:33,125 --> 00:05:35,750 The old cow is Polignac. 69 00:05:35,833 --> 00:05:37,083 Get him out of jail. 70 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 How are you, honey? 71 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 Good. 72 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 I have my own cell. It's like a cheap hotel. 73 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Simón is here because we have something to tell you. 74 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 He's offered to lend us money for a lawyer. 75 00:06:23,291 --> 00:06:24,625 I can't accept that. 76 00:06:24,708 --> 00:06:26,666 Let's give it some thought. 77 00:06:27,625 --> 00:06:30,041 Our apartment is seized. Our accounts are frozen. 78 00:06:30,125 --> 00:06:31,791 And you need a good lawyer. 79 00:06:31,875 --> 00:06:36,125 Don't you think it's too humiliating to accept his money too? 80 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, do you mind? 81 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Thanks. 82 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Hello, François. 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 I completely understand your stance. That's why I want to be clear. 84 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 I'm not doing this to humiliate you. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 As you may have guessed, I'm in no way a philanthropist. 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,166 I'm doing this for her. 87 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 Your wife is devastated. She believes you're innocent. 88 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 Right now, we're two men joined by our love for a woman. 89 00:07:05,625 --> 00:07:08,500 And if she believes you're innocent, so do I. 90 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 91 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I'll accept that money, but on one condition. 92 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 It's a loan. 93 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 Great. 94 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Of course. That's the spirit. 95 00:07:33,666 --> 00:07:38,291 Don't make friends or decorate your cell. You'll be out in four days. 96 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Thank you both. I'm in your hands. 97 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 We're together in this, François. 98 00:07:51,708 --> 00:07:53,500 This is our prison too. 99 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 The three of us will pull through, just like a rowing team. 100 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 That's it, like a rowing team. 101 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 All for one and one for all. 102 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Stop! Fucking stop! 103 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 Hey! 104 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - Hello. - Hello. 105 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 - Want to come in? - No, that's okay. 106 00:09:27,000 --> 00:09:29,416 I just came by to give you your jug back. 107 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Seriously? 108 00:09:32,541 --> 00:09:35,041 Did it take you long to get the last lemon out? 109 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 It'd been in there for months. 110 00:09:37,916 --> 00:09:39,708 No, it didn't take me too long. 111 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 Half an hour. 112 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 Know why I brought you this jug last night? 113 00:09:47,291 --> 00:09:49,958 When I saw you arrive with your children, 114 00:09:50,041 --> 00:09:53,333 digging holes, hammering, pounding stakes in the ground 115 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 with your lumberjack shirt and sweaty hair, I told myself, 116 00:09:56,583 --> 00:09:59,458 "Finally, a TT man." 117 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 What's "TT?" Like the Audi TT or…? 118 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 No. 119 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 TT. Testosterone and tenderness. 120 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 Men who are masculine and very sensitive. 121 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 They're the hardest to find. 122 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Then I saw you crying, and… 123 00:10:21,458 --> 00:10:23,833 I thought you might want to talk. 124 00:10:23,916 --> 00:10:26,541 But you said "no," so I brought you the jug. 125 00:10:26,625 --> 00:10:29,458 When you told me you were a widower, I took a step back. 126 00:10:32,250 --> 00:10:35,000 But you lied to me, you sly fox. You lied. 127 00:10:35,083 --> 00:10:38,583 I overheard you talking to your wife. I was brushing my teeth. 128 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 It sounded like you were telling her about me. 129 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 130 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Stop, please. I'm so embarrassed. 131 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 I don't know where to look and… 132 00:10:49,333 --> 00:10:51,458 I must say, in my defense, that… 133 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 after the limoncello and my sudden divorce, 134 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 I became deranged. 135 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 But you ended it on a sensitive… and classy note. 136 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 I just have one question. 137 00:11:03,500 --> 00:11:06,916 Did your ex-wife give you the green light, or not? 138 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 You're not flirting with me, are you? 139 00:11:15,833 --> 00:11:20,000 Well, I also felt that "powerful chemistry" 140 00:11:20,083 --> 00:11:22,125 you told her about. 141 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 I'd… better go. 142 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 I'm not hard to convince, and… 143 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 So… bye. 144 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Have a nice day. 145 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 TT man. 146 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 May I? 147 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 I look like a majorette. 148 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 We have a 36-year-old woman with us. Snake bite on one leg. 149 00:12:50,041 --> 00:12:52,708 She's in anaphylactic shock. We'll be there in six minutes. 150 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 Police sirens. 151 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Officers. 152 00:13:01,291 --> 00:13:04,166 Snakes. Robbers. 153 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Cans full of jewels. 154 00:13:08,916 --> 00:13:11,166 I finally decide to lose my virginity, 155 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 and this is what I get. 156 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 That's what I'm thinking about, my love. 157 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Were you a fisherwoman in a previous life? 158 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Of sharks. 159 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 What about you? 160 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Do you have a slightly better love story to tell than mine? 161 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 My list isn't very long. 162 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 The one that hit me hardest wasn't easy. 163 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 Kissing was virtually impossible, so… 164 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 Was she a nun or what? 165 00:13:52,416 --> 00:13:55,458 Was she your friend's girlfriend in the first grade? 166 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Almost. 167 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 She was in a juvenile detention center. Mine, actually. 168 00:14:01,333 --> 00:14:04,208 She was in the female unit, and I was in the male one. 169 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 How would you meet up? 170 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 We joined the choir. 171 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 We used to sit in the back and drop the music sheets for a second. 172 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 We'd duck down and make out like crazy 173 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 while everyone else sang "O Come, All Ye Faithful." 174 00:14:22,875 --> 00:14:26,000 Turned on by the risk of being caught by the chaplain. 175 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 You like forbidden stuff, huh? 176 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Yeah, a little. 177 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Well, I always wanted to join the choir, to be honest. 178 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 What are you doing? 179 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 Weren't they siblings? 180 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 I'm sorry. 181 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 This is the only real thing we have. 182 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 And what about this? 183 00:15:26,583 --> 00:15:29,583 Facial composites? Between you and me, these are shitty. 184 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 It's what someone remembers seeing. An abstraction. 185 00:15:32,458 --> 00:15:35,375 They tell their story to some artist at a police station 186 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 who draws it as they fucking please. 187 00:15:37,583 --> 00:15:39,958 And some of them are real fuckers. 188 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 All we have is this goat. 189 00:15:42,708 --> 00:15:45,666 Let's hope the guy with the tattoo has a record. 190 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 Yes, I need to talk to the criminal intelligence unit in Spain. 191 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Right now, please. 192 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Do you know what that goat with horns means? 193 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 The devil. Evil. 194 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 Goya has a painting of it. Have you seen it? 195 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 I don't recall. 196 00:16:06,541 --> 00:16:10,583 Right. Makes sense. You've got the Louvre. 197 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 We've got the Prado. 198 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 I can't deny that the Mona Lisa is very mysterious, 199 00:16:17,208 --> 00:16:20,333 but Las Meninas are much cuter. 200 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 To each their own. 201 00:16:24,208 --> 00:16:25,750 Do you have any tattoos? 202 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 Don't tell me. I don't want to know. 203 00:16:29,458 --> 00:16:30,291 Hello? 204 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 This is Sierra from Europol Spain. Who am I speaking to? 205 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 Alicia Sierra. Long time no hear. 206 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 Are you calling about some crime? 207 00:16:41,916 --> 00:16:44,958 Oh… Murillo! Of course not. 208 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 I'm calling to ask if you have any sexy clothes. 209 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 I'm planning a girls' night out in Paris. 210 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 That sounds great. 211 00:16:54,458 --> 00:16:57,708 I'm here with a French friend who wants us to take her out. 212 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 We could get crazy, tie up loose ends, run interrogations until dawn… 213 00:17:02,166 --> 00:17:03,875 - What have you got? - A robbery. 214 00:17:03,958 --> 00:17:05,833 Forty-four million in jewels. 215 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 It seems they're Spanish. 216 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 - When? - Yesterday. 217 00:17:08,541 --> 00:17:11,375 - I'll get on the first flight. - Yippee. We'll send a car. 218 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 We're going to have a ball. 219 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 Oh, God! 220 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 That's Susi! She has an audition. I promised I'd babysit her son. 221 00:17:28,125 --> 00:17:29,666 You always get so dirty. 222 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 How are you? Any news from François? 223 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 No, not yet. 224 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Are you okay? I can leave Pablo at the bar. 225 00:17:37,916 --> 00:17:39,666 The audition won't be long. 226 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 No, it's not that. 227 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the bar? 228 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 Well, we're having an affair. 229 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 - Is he here right now? - Yes. 230 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Je suis l'amour. 231 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 What about François? 232 00:18:16,041 --> 00:18:18,416 We went to jail and talked to him. 233 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 And he accepts it. 234 00:18:23,583 --> 00:18:24,791 You have no idea… 235 00:18:25,875 --> 00:18:29,791 The three of us, with our hands on the glass of the visiting room. 236 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 It was really moving. 237 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 Right. Yeah, I can imagine. 238 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 But it's weird, isn't it? That he went to see François. 239 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 No, I asked him to. 240 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Simón lent us money for a lawyer. One of the best in Paris. 241 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 He gave me 200,000 euros. In cash. 242 00:18:54,250 --> 00:18:56,666 Wow… that's generous. 243 00:18:56,750 --> 00:18:58,166 Right? 244 00:18:58,250 --> 00:19:00,875 But, girl… How did all of this happen? 245 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 And this fast? 246 00:19:02,541 --> 00:19:05,291 I mean, not fast, but at the same time. 247 00:19:05,375 --> 00:19:06,250 I don't know. 248 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 249 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 A tsunami. 250 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Sure. 251 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 EMERGENCY ROOM 252 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Dispatch, we made it to the hospital. She's still unconscious. 253 00:19:20,625 --> 00:19:21,583 We'll wait here. 254 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 All together. 255 00:19:22,791 --> 00:19:24,750 - Hurry up. - Dispatch here. Copy. 256 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Let's go. 257 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 Let's keep calm, okay? 258 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Get in the car very slowly. 259 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 Right now, with all the evidence we have on the table, 260 00:20:07,416 --> 00:20:12,916 the strategy I recommend is that your husband pleads guilty. 261 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 He can't incriminate himself. He's innocent. 262 00:20:16,833 --> 00:20:21,208 If he accepts he was involved, we can negotiate a reduced sentence. 263 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - Claude, right? - Yes. 264 00:20:26,458 --> 00:20:29,708 Let's try to be positive. Camille believes François is innocent. 265 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 And so do I. 266 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 And who are you? 267 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 I'm her lover, but that's irrelevant. 268 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 The important thing is that we're all here to help. 269 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 I'm here to help as well. 270 00:20:39,083 --> 00:20:41,875 That's why I'm informing you about the state of affairs. 271 00:20:41,958 --> 00:20:43,416 If you truly want to help, 272 00:20:43,500 --> 00:20:46,708 study the case in depth and get my husband out of jail. 273 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 All right. Let's begin. 274 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Where were you on the night in question? 275 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 At the Château Rêve d'Or. 276 00:20:56,958 --> 00:20:58,583 Were you with your husband? 277 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 I was with him. 278 00:21:01,666 --> 00:21:04,875 When was the last time you spoke to your husband before the robbery? 279 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 - That same evening. - What did you talk about? 280 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 He called me, upset. He had found out about our affair. 281 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Do you think your husband's behavior may have been affected by this discovery? 282 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Do you think he could have acted out of mental derangement? 283 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 Could he have carried out a robbery like this 284 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 to get away from you and your lover forever? 285 00:21:28,041 --> 00:21:33,125 The stolen jewels belong to the most powerful families in Europe. 286 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 Forty-four law firms are working hard 287 00:21:36,458 --> 00:21:39,500 to make sure Mr. Polignac is found guilty. 288 00:21:39,583 --> 00:21:41,041 They're all after him, 289 00:21:41,125 --> 00:21:44,375 primarily so the auction house insurance 290 00:21:44,458 --> 00:21:48,041 pays for the value of the stolen jewels. 291 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 And when that happens, 292 00:21:50,333 --> 00:21:55,375 you'd rather your husband spend ten years in jail instead of 20. 293 00:21:55,875 --> 00:21:59,416 Starting now, that's the strategy we should consider. 294 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 He should plead guilty. 295 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 I need a bit more water. 296 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Claude. 297 00:22:37,166 --> 00:22:39,458 My grandmother's best friend was named Claude. 298 00:22:41,083 --> 00:22:43,291 Do you mind if I speak my mind? 299 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 Read my lips. I don't want you to forget what I'm about to tell you. 300 00:22:52,541 --> 00:22:56,416 You're going to go home and study the case. 301 00:22:56,500 --> 00:23:01,250 Tomorrow, you'll tell Camille that you'll get her husband out of jail. 302 00:23:01,333 --> 00:23:02,708 Otherwise… 303 00:23:04,416 --> 00:23:06,375 one night I'll sneak into your house, 304 00:23:06,458 --> 00:23:10,750 put you to sleep with chloroform, stick a funnel down your throat, 305 00:23:10,833 --> 00:23:14,958 and pour a small cup of hydrochloric acid through it. 306 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 In seconds, your tongue will melt, 307 00:23:19,708 --> 00:23:21,416 and your teeth will dissolve. 308 00:23:21,500 --> 00:23:25,375 You won't be able to savor wine with French cheese, 309 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 and, of course, you'll never practice law again. 310 00:23:33,625 --> 00:23:37,000 May I walk you to the door, sir? 311 00:23:37,083 --> 00:23:38,000 Yes. 312 00:24:37,291 --> 00:24:38,416 Is anyone in there? 313 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 Thanks. 314 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 This was so important to me. 315 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - Camille… - Close the door. 316 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 Go away. Please, go away. 317 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 Listen to me. 318 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 Lawyers always play it safe. 319 00:25:29,500 --> 00:25:33,291 You'll see. Tomorrow he'll show us the ace he has up his sleeve. 320 00:25:33,375 --> 00:25:34,541 I said go away. 321 00:25:37,750 --> 00:25:39,166 Madame Polignac? 322 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 We're here to return your husband's documents and devices. 323 00:25:43,250 --> 00:25:47,041 The judge examining the case has made copies of everything. 324 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 CONFIDENTIAL DOCUMENTS 325 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 DARK CHOCOLATE 326 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation is underway. 327 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 I can't even make a witness statement in my husband's favor 328 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 because I was in bed with someone else and… 329 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 planning to leave him while he was being arrested. 330 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Don't you understand how that makes me feel? 331 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 It makes me feel… 332 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 like I hate myself. 333 00:26:38,291 --> 00:26:40,375 And that ruins everything. 334 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 The wonderful love story we were experiencing just a few hours ago… 335 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 is tarnished now. 336 00:26:52,083 --> 00:26:53,666 It's become a… 337 00:26:53,750 --> 00:26:57,833 a dialogue about lawyers, 338 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 adultery, and money. 339 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 And I'm ashamed of it. 340 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 Do you want to separate? 341 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 Yes, please. 342 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 I need you to leave this house. 343 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Now. 344 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Camille, what's wrong? 345 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 Nothing, sweetheart. 346 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 I have an idea. 347 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 I'll take Pablo out for a walk. 348 00:27:36,791 --> 00:27:40,750 If you intend to take him out for a walk as an excuse to come back… 349 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 you need to know I won't change my mind. 350 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 Do you want to take my picture? 351 00:27:51,166 --> 00:27:52,291 What are you doing? 352 00:27:52,833 --> 00:27:55,458 Your friend is inside. You can't escape together. 353 00:27:55,541 --> 00:27:58,875 If you leave her here, we'll end up catching you. 354 00:27:58,958 --> 00:28:01,291 Lower the gun and engage the safety. 355 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 You have a lot to lose. You're making things worse. 356 00:28:03,875 --> 00:28:06,458 Do you think I'm making things worse? 357 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just killed three guys in a country house. 358 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Maybe you've heard. Do you watch the news? 359 00:28:13,958 --> 00:28:16,125 So, tell me. What's worse? 360 00:28:21,500 --> 00:28:24,541 Play some music. 361 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 I know this one! 362 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 What did you say, you bitches? Sing, both of you. 363 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Come on! Sing the fucking chorus. Come on! 364 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Wonderful. 365 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 Bring me a bronchodilator, now! 366 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Good. 367 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - Pulse? - 138. 368 00:29:22,166 --> 00:29:25,041 Give her 500 milligrams of intravenous adrenaline. 369 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Right away, Doctor. 370 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Don't fall asleep. 371 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 Don't fall asleep. 372 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 You want to stay here? No. Let's go. 373 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 A Negroni for me. And a San Francisco for the kid. 374 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 375 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Where have you been? 376 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 At the lake, fishing. 377 00:30:04,041 --> 00:30:05,208 Did something happen? 378 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - No. - The police were here. 379 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 - The same ones from the checkpoint. - Fuck. 380 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 I have to tell you something. 381 00:30:14,625 --> 00:30:18,625 On the night of the robbery, we took a jewel and lost it at a car race. 382 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 I called Berlin in Paris to tell him. He wasn't worried. 383 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Berlin was still in Paris? 384 00:30:24,541 --> 00:30:26,250 - When was that? - Yesterday. 385 00:30:28,125 --> 00:30:30,416 I don't think he's going to leave, Damián. 386 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 He's obsessed with her. 387 00:30:40,458 --> 00:30:42,083 - Hello? - Where are you? 388 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 389 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - Can you go alone? - Yes, sir. 390 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Come here. This way. I'll take you. 391 00:30:50,666 --> 00:30:52,333 - Andrés? - This way. 392 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 - No. - No? 393 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 Where, then? You prefer the toilet? Let's go. 394 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 Who's that? 395 00:30:59,333 --> 00:31:02,083 I took one of Camille's friend's kids out for a walk. 396 00:31:02,166 --> 00:31:04,083 Are you nuts? Why aren't you in Madrid? 397 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 Because I've been very busy ruining everything. 398 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 I lost Camille. 399 00:31:09,458 --> 00:31:12,125 I'm the big loser in this story. 400 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Damián… 401 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 I've played my cards boldly ever since I met her. 402 00:31:21,625 --> 00:31:26,166 I put all my cards on the table. I behaved like a true gentleman. 403 00:31:26,250 --> 00:31:28,333 I also behaved like a scoundrel. 404 00:31:30,125 --> 00:31:31,041 And I lost. 405 00:31:31,125 --> 00:31:35,250 I made the woman I love deeply unhappy. 406 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 She used to shine like the sun. 407 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 I smothered her. 408 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 There's no way back. 409 00:31:42,000 --> 00:31:43,875 What's all this about Camille? 410 00:31:43,958 --> 00:31:47,708 All of Europe is looking for you. You're in the epicenter of the robbery! 411 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 I'm talking about love, and you talk about the police? 412 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 What is the world coming to? 413 00:31:53,166 --> 00:31:54,333 Fine. 414 00:31:55,083 --> 00:31:58,208 Go to the hotel lobby and don't move. 415 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - I'll come pick you up. - I'll be there. 416 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Roi, I'm going to get Berlin. 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,666 You two clean the RV for fingerprints. 418 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 Activating Plan Suricate. 419 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 We may be facing a critical situation. 420 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 421 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 Sub-inspector of criminal intelligence and the naughtiest girl at the academy. 422 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 This is Superintendent Lavelle, from the organized crime unit. 423 00:33:07,791 --> 00:33:09,583 - Enchantée. - Welcome. 424 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 Bad news. There's no one with a record that has horns tattooed on his knuckles. 425 00:33:14,750 --> 00:33:17,125 Are you sure they're Spanish? They could be Latino. 426 00:33:17,208 --> 00:33:19,250 No. Six witnesses have confirmed. 427 00:33:19,333 --> 00:33:22,625 The bouncers, the stolen car people, and the guys from the illegal races. 428 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 They're Spaniards, damn it. 429 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Have you distributed the facial composites and the tattoo? 430 00:33:27,708 --> 00:33:31,625 We don't want to give the thieves any clues about our progress. 431 00:33:31,708 --> 00:33:35,583 Who doesn't want to give clues? You or those aristocratic families? 432 00:33:36,250 --> 00:33:37,791 You're on the right track. 433 00:33:37,875 --> 00:33:41,083 I see. They don't want anyone to know they're so poor 434 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 that they're selling their kings' and queens' jewels. 435 00:33:44,333 --> 00:33:45,875 We need to distribute the photos. 436 00:33:45,958 --> 00:33:48,291 It's easier if all of France is looking for them 437 00:33:48,375 --> 00:33:50,208 rather than just the three of us. 438 00:33:50,291 --> 00:33:53,166 Citizen cooperation is the most efficient method. 439 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Okay. 440 00:33:54,166 --> 00:33:58,916 For the time being, I'll send the photos to the other police forces and stations. 441 00:33:59,000 --> 00:34:01,291 If we get no results, we'll leak it to the press. 442 00:34:01,375 --> 00:34:05,625 I'd like to study the case in depth. Reports, photos, forensics findings… 443 00:34:05,708 --> 00:34:06,791 Everything you have. 444 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 It's all on the table. 445 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Look at you. You're menstruating nitroglycerin. 446 00:34:13,958 --> 00:34:15,416 You know me well. 447 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Any news? 448 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Look familiar? 449 00:34:22,458 --> 00:34:23,375 Fuck. 450 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Recognize these two? 451 00:34:31,250 --> 00:34:32,750 How was the audition, darling? 452 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 Awful. My mind was on you rather than the role. 453 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 How are you? 454 00:34:37,458 --> 00:34:39,333 Bad. Terrible. 455 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 The lawyer says it's impossible to get François out of jail. 456 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 I can't stop wondering who could've framed him. 457 00:34:47,500 --> 00:34:51,250 What enemies could my husband have? He's an ordinary man. 458 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Well… 459 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 In the movies, it's usually the lover. 460 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - Where's Simón? - I broke up with him. 461 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 And my son? 462 00:35:11,125 --> 00:35:13,958 - He took him to the playground. - What? 463 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - Mom! - Oh, Pablo. How are you? 464 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 Let's go to the kitchen and have a snack. 465 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 I hope you understand. 466 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 What's the point of understanding? 467 00:35:59,750 --> 00:36:02,375 I would've liked to continue our love story. 468 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 The key to his room. 469 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hi. 470 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - How are you doing? - Good. 471 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 I'm a free man again. 472 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 Would you like another drink? 473 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 We don't have much time, do we? 474 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 We have all the time in the world. 475 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 Let's ask for my friend's medical report. Call on the radio and ask how she is. 476 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 This is the police patrol. How is the snake-bite patient? 477 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 She's stable. She'll be out of the treatment room in five minutes. 478 00:37:30,666 --> 00:37:33,375 - Copy. - Five minutes and the show begins, huh? 479 00:37:33,458 --> 00:37:35,500 Take the handcuffs out very slowly. 480 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Go on! 481 00:37:37,583 --> 00:37:40,750 Three men, uniforms, handcuffs… 482 00:37:40,833 --> 00:37:42,291 Let's have some fun. 483 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Yeah. No. Wait. There's something I need to tell you. 484 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 I want to apologize for everything. 485 00:37:49,583 --> 00:37:51,833 - No. - No. Listen to me. 486 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 I want to apologize 487 00:37:54,250 --> 00:37:58,458 for all that garbage I spewed at you in the vault. 488 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 No need to apologize. You were right. 489 00:38:00,500 --> 00:38:04,666 And what's more, you can experience true love in one evening. 490 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Solid love, 24-karat love, 491 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 with a stranger. 492 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 Don't tell me that… 493 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Yes! 494 00:38:15,666 --> 00:38:16,500 But when? 495 00:38:16,583 --> 00:38:19,583 Today. It happened today. 496 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 Cheers. 497 00:38:24,666 --> 00:38:27,916 And I also understand what you said. 498 00:38:28,000 --> 00:38:28,833 What? 499 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 That you can't give up a minute of love just because it's going to end. 500 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - No. - Yes. You were right. 501 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 I don't agree at all! 502 00:38:37,958 --> 00:38:40,916 - What are you saying? Why not? - No. Thank you. 503 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 You were the one who was absolutely right. 504 00:38:43,333 --> 00:38:44,375 - No, man. - Yes. 505 00:38:44,458 --> 00:38:47,541 I am a love castaway. 506 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 Honestly, I'd love to find my "forever." 507 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 You? 508 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - You? Forever? - Yes. 509 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 - Yes. Boring love? - Yes. 510 00:38:58,750 --> 00:39:01,416 For me, love, like… 511 00:39:01,500 --> 00:39:03,375 falls apart along the way. 512 00:39:03,458 --> 00:39:04,375 - You know? - Yeah. 513 00:39:04,458 --> 00:39:07,583 So the only thing I can defend is what I know about love, 514 00:39:07,666 --> 00:39:09,833 which is the beginning, but, God… 515 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 You have no idea 516 00:39:12,041 --> 00:39:15,583 how much I'd love to experience a love story with no end. 517 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 There's always an end. 518 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Listen. Carmen. Do you remember Carmen? 519 00:39:22,291 --> 00:39:24,125 How could I not remember Carmen? 520 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 She left me. 521 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 It seems our love wore out. 522 00:39:30,125 --> 00:39:33,875 She was with me because she couldn't find anyone else. 523 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 And now she found him. 524 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Fine. 525 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 How are you? 526 00:39:48,250 --> 00:39:51,625 Well, melancholic and mentally confused. 527 00:39:51,708 --> 00:39:54,625 The feelings that come with being a free man again. 528 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Look at those two suckers. 529 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 They're so happy. 530 00:40:04,875 --> 00:40:09,458 Let me tell you something. Considering everything we know about love… 531 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 Yes. 532 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 …we can't keep quiet. 533 00:40:12,875 --> 00:40:14,500 - Let's go. - Great. 534 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 May we? 535 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 We're a couple of Spanish tourists. 536 00:40:23,750 --> 00:40:27,291 We saw you walk in, brimming with excitement, 537 00:40:27,375 --> 00:40:30,375 and we couldn't help but congratulate you. 538 00:40:30,458 --> 00:40:34,458 As a gift, we'd like to tell you what we've learned about love 539 00:40:34,541 --> 00:40:37,541 after years of study and scientific observation. 540 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 Are you angry? 541 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 No. 542 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Listen, Roi. 543 00:40:52,041 --> 00:40:54,125 It's never a good idea to mix sex and work. 544 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 Don't you remember saying that to me on our first day? 545 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 But this isn't about sex. 546 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 That kiss wasn't about sex. 547 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 It was about love. 548 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 And you know it. 549 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Because if it'd been only that, 550 00:41:14,250 --> 00:41:18,791 if you'd felt that all I wanted from you was to screw, 551 00:41:18,875 --> 00:41:20,666 you'd have kissed me, right? 552 00:41:20,750 --> 00:41:25,458 No. First, you would've looked at my forehead to read my expiration date. 553 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 October 25th. 554 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - And then we'd have made out. - Roi, stop it. 555 00:41:33,041 --> 00:41:35,541 I want to tell you that you drive me crazy. 556 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 Since the second I met you. 557 00:41:39,416 --> 00:41:42,958 Since I first saw your tattoo. But I couldn't do anything. 558 00:41:43,041 --> 00:41:45,416 First, because I didn't know your story. 559 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 Second, because Berlin asked me to stay away. 560 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 When I finally made up my mind, 561 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 I realized you're the one who can't do it 562 00:41:56,583 --> 00:41:58,458 because you're dead scared. 563 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 And I'm upset. 564 00:42:04,541 --> 00:42:08,708 I'm upset because I'm too late. I'm upset because I came after Jimmy. 565 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 Because you're too afraid to take a step forward. 566 00:42:11,416 --> 00:42:15,541 But you know that if I had met you before he did, we'd be together now. 567 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 I've only fallen in love twice, and I was too late both times. 568 00:43:03,083 --> 00:43:06,125 How do you know that we'd be together if Jimmy hadn't existed? 569 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 You don't know that, Roi. 570 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 I'm sorry. 571 00:43:26,208 --> 00:43:27,333 It's quiet out there. 572 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 That's because they're already here. 573 00:43:32,791 --> 00:43:35,250 Happiness 574 00:43:35,750 --> 00:43:39,958 Is holding hands and going away together Happiness 575 00:43:41,166 --> 00:43:45,416 Is an innocent look In the middle of a crowd, happiness 576 00:43:46,166 --> 00:43:51,000 Is knowing my dreams Are safe in your arms, happiness 577 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 Happiness 578 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 Is the beach at night The tide that comes and goes 579 00:44:00,416 --> 00:44:04,375 Is your tan skin under my pillow Happiness 580 00:44:05,041 --> 00:44:10,166 Is turning off the lights And making up, happiness 581 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Happiness 582 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 Is sipping on wine while we talk Happiness 583 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Is loving freely like a child, happiness 584 00:44:23,875 --> 00:44:28,833 Is sitting in your car And flying through the night, happiness 585 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 This is our song 586 00:44:33,958 --> 00:44:38,500 That tells our love story 587 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 It tastes like the truth 588 00:44:43,416 --> 00:44:48,333 Happiness 589 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 Happiness 590 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 Is speaking the truth, a moonlit night And the radio playing in a bar 591 00:45:01,041 --> 00:45:04,625 Is jumping in a pond Laughing like a circus clown, happiness 592 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 Is an unexpected phone call, happiness 593 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 CHEZ VIENOT AUCTION HOUSE 594 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 This is our song 595 00:45:15,541 --> 00:45:20,833 It's like the wind, the sea, and the sun 596 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 It's hot with the heat of our truth 597 00:45:25,000 --> 00:45:29,666 Happiness 598 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 This is our song 599 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 It's like the wind, the sea, and the sun 600 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 It's hot with the heat of our truth 601 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 Happiness 602 00:47:28,083 --> 00:47:29,958 Subtitle translation by: Molly Yurick