1
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
I wonder what it's like to kiss you.
2
00:00:31,708 --> 00:00:33,958
I can feel the scorching heat of my fever.
3
00:00:34,041 --> 00:00:35,250
I can't breathe.
4
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
But the smell of your hair
makes me forget that.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,291
I'd like to tell you that I'm dying,
6
00:00:45,375 --> 00:00:48,166
but I'd rather stay here forever,
7
00:00:48,250 --> 00:00:49,458
feeling your warmth.
8
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
I know I'm hallucinating.
9
00:00:53,708 --> 00:00:55,166
The delirium of death.
10
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
But what if it's love?
11
00:00:58,375 --> 00:01:00,041
I think it is.
12
00:01:00,125 --> 00:01:02,250
I've fallen in love with you, Bruce.
13
00:01:05,208 --> 00:01:08,458
And I don't even know your real name.
That's ridiculous.
14
00:01:10,083 --> 00:01:12,916
My tonsils are swelling. I'm suffocating.
15
00:01:14,083 --> 00:01:16,666
All I can think about is
that I never told you the truth.
16
00:01:17,916 --> 00:01:19,041
That I love you.
17
00:01:22,625 --> 00:01:26,166
That I've only ever made love
through a screen,
18
00:01:26,958 --> 00:01:28,333
in a virtual world.
19
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Drink up. Drink some water.
20
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
You were right. That's worthless.
21
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
No one smells like you do,
22
00:01:42,625 --> 00:01:44,250
or caresses like you do.
23
00:01:44,333 --> 00:01:46,500
No one gets goosebumps
like mine right now.
24
00:01:46,583 --> 00:01:49,833
I want to tell you that I may be
the only virgin in the Western world,
25
00:01:49,916 --> 00:01:51,625
but I want to change that, with you.
26
00:01:52,708 --> 00:01:55,375
I need you to rescue me
so I can tell you all this
27
00:01:55,458 --> 00:01:57,666
and roll in the mud with you until dusk.
28
00:02:07,000 --> 00:02:08,541
I hope you save me.
29
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
Did you find anything?
30
00:02:57,875 --> 00:03:00,916
So far, all the fingerprints
belong to the staff.
31
00:03:07,791 --> 00:03:09,000
Hold on a second.
32
00:03:19,666 --> 00:03:23,166
They came in, took 44 million in jewels,
33
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
and vanished without a trace.
34
00:03:25,541 --> 00:03:28,041
We Spaniards are awesome sometimes.
35
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
You forget the heist's mastermind
is French.
36
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Yeah, sure.
37
00:03:34,958 --> 00:03:38,500
You French are even chauvinistic
when it comes to crime.
38
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
Are you familiar
with the old cow strategy?
39
00:03:42,500 --> 00:03:43,416
Old cow?
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
La vache vieille.
Maybe you use the same term.
41
00:03:46,000 --> 00:03:47,541
I've never heard of it.
42
00:03:47,625 --> 00:03:53,541
When Orinoco farmers need
to cross a river full of piranhas,
43
00:03:54,291 --> 00:03:58,291
they make the oldest cow cross downstream.
44
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
And, while the piranhas eat it up,
45
00:04:02,208 --> 00:04:07,125
the rest of the cows cross upstream.
46
00:04:07,208 --> 00:04:08,833
Interesting.
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,291
In France, we call that
a "distraction technique."
48
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
You and I are clearly the piranhas.
The herd is the gang.
49
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
Who do you think the old cow is?
50
00:04:18,208 --> 00:04:19,875
The young Spaniards.
51
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
They want us to follow a misleading clue.
52
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
It makes no sense
to break into this place…
53
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
It has one of the most complex
security systems in Paris.
54
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
…and then go out to a club,
55
00:04:36,416 --> 00:04:40,916
steal a car, and end up racing
with juvenile troublemakers.
56
00:04:41,000 --> 00:04:45,166
They, and the jewel found
in the stolen car, are the distraction.
57
00:04:45,250 --> 00:04:47,666
You forgot one small detail.
58
00:04:47,750 --> 00:04:52,125
The old cow is about
disposing of the weakest link.
59
00:04:53,666 --> 00:04:57,375
And that jewel
is worth four million euros.
60
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
It's the third most valuable jewel
in the lot. So, no.
61
00:05:04,291 --> 00:05:05,208
No.
62
00:05:07,375 --> 00:05:09,416
It wasn't used as a distraction.
63
00:05:12,000 --> 00:05:16,666
My dear Spaniards carried out a heist
with some hints of genius.
64
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
And, bursting with success and adrenaline,
65
00:05:19,333 --> 00:05:22,583
they went out to celebrate
with some illegal racing.
66
00:05:22,666 --> 00:05:26,166
Spanish talent is like that. It's festive.
67
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
So what's your theory?
68
00:05:33,125 --> 00:05:35,750
The old cow is Polignac.
69
00:05:35,833 --> 00:05:37,083
Get him out of jail.
70
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
How are you, honey?
71
00:06:03,041 --> 00:06:04,416
Good.
72
00:06:04,500 --> 00:06:07,750
I have my own cell.
It's like a cheap hotel.
73
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
Simón is here
because we have something to tell you.
74
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
He's offered to lend us money
for a lawyer.
75
00:06:23,291 --> 00:06:24,625
I can't accept that.
76
00:06:24,708 --> 00:06:26,666
Let's give it some thought.
77
00:06:27,625 --> 00:06:30,041
Our apartment is seized.
Our accounts are frozen.
78
00:06:30,125 --> 00:06:31,791
And you need a good lawyer.
79
00:06:31,875 --> 00:06:36,125
Don't you think it's too humiliating
to accept his money too?
80
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille, do you mind?
81
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
Thanks.
82
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
Hello, François.
83
00:06:44,916 --> 00:06:48,791
I completely understand your stance.
That's why I want to be clear.
84
00:06:49,750 --> 00:06:52,375
I'm not doing this to humiliate you.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
As you may have guessed,
I'm in no way a philanthropist.
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,166
I'm doing this for her.
87
00:06:57,833 --> 00:07:01,125
Your wife is devastated.
She believes you're innocent.
88
00:07:02,125 --> 00:07:05,541
Right now, we're two men
joined by our love for a woman.
89
00:07:05,625 --> 00:07:08,500
And if she believes you're innocent,
so do I.
90
00:07:09,625 --> 00:07:11,083
Wouldn't you do the same?
91
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
I'll accept that money,
but on one condition.
92
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
It's a loan.
93
00:07:29,625 --> 00:07:30,916
Great.
94
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
Of course. That's the spirit.
95
00:07:33,666 --> 00:07:38,291
Don't make friends or decorate your cell.
You'll be out in four days.
96
00:07:39,541 --> 00:07:42,458
Thank you both. I'm in your hands.
97
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
We're together in this, François.
98
00:07:51,708 --> 00:07:53,500
This is our prison too.
99
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
The three of us will pull through,
just like a rowing team.
100
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
That's it, like a rowing team.
101
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
All for one and one for all.
102
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
Hey! Stop! Fucking stop!
103
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
Hey!
104
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
- Hello.
- Hello.
105
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
- Want to come in?
- No, that's okay.
106
00:09:27,000 --> 00:09:29,416
I just came by to give you your jug back.
107
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
Seriously?
108
00:09:32,541 --> 00:09:35,041
Did it take you long
to get the last lemon out?
109
00:09:35,791 --> 00:09:37,833
It'd been in there for months.
110
00:09:37,916 --> 00:09:39,708
No, it didn't take me too long.
111
00:09:41,333 --> 00:09:42,458
Half an hour.
112
00:09:43,958 --> 00:09:45,958
Know why I brought you
this jug last night?
113
00:09:47,291 --> 00:09:49,958
When I saw you arrive with your children,
114
00:09:50,041 --> 00:09:53,333
digging holes, hammering,
pounding stakes in the ground
115
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
with your lumberjack shirt
and sweaty hair, I told myself,
116
00:09:56,583 --> 00:09:59,458
"Finally, a TT man."
117
00:10:01,958 --> 00:10:05,333
What's "TT?" Like the Audi TT or…?
118
00:10:05,916 --> 00:10:06,750
No.
119
00:10:07,583 --> 00:10:10,250
TT. Testosterone and tenderness.
120
00:10:10,916 --> 00:10:13,750
Men who are masculine and very sensitive.
121
00:10:13,833 --> 00:10:15,875
They're the hardest to find.
122
00:10:16,666 --> 00:10:20,583
Then I saw you crying, and…
123
00:10:21,458 --> 00:10:23,833
I thought you might want to talk.
124
00:10:23,916 --> 00:10:26,541
But you said "no,"
so I brought you the jug.
125
00:10:26,625 --> 00:10:29,458
When you told me you were a widower,
I took a step back.
126
00:10:32,250 --> 00:10:35,000
But you lied to me, you sly fox. You lied.
127
00:10:35,083 --> 00:10:38,583
I overheard you talking to your wife.
I was brushing my teeth.
128
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
It sounded like
you were telling her about me.
129
00:10:43,041 --> 00:10:44,041
And my limoncello.
130
00:10:44,708 --> 00:10:47,125
Stop, please. I'm so embarrassed.
131
00:10:47,208 --> 00:10:49,250
I don't know where to look and…
132
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
I must say, in my defense, that…
133
00:10:51,541 --> 00:10:54,500
after the limoncello
and my sudden divorce,
134
00:10:55,666 --> 00:10:57,208
I became deranged.
135
00:10:58,041 --> 00:11:00,791
But you ended it on a sensitive…
and classy note.
136
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
I just have one question.
137
00:11:03,500 --> 00:11:06,916
Did your ex-wife give you the green light,
or not?
138
00:11:12,208 --> 00:11:14,833
You're not flirting with me, are you?
139
00:11:15,833 --> 00:11:20,000
Well, I also felt
that "powerful chemistry"
140
00:11:20,083 --> 00:11:22,125
you told her about.
141
00:11:23,916 --> 00:11:25,125
I'd… better go.
142
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
I'm not hard to convince, and…
143
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
So… bye.
144
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
Have a nice day.
145
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
TT man.
146
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
May I?
147
00:12:34,125 --> 00:12:36,041
I look like a majorette.
148
00:12:46,833 --> 00:12:49,958
We have a 36-year-old woman with us.
Snake bite on one leg.
149
00:12:50,041 --> 00:12:52,708
She's in anaphylactic shock.
We'll be there in six minutes.
150
00:12:55,583 --> 00:12:57,208
Police sirens.
151
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Officers.
152
00:13:01,291 --> 00:13:04,166
Snakes. Robbers.
153
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Cans full of jewels.
154
00:13:08,916 --> 00:13:11,166
I finally decide to lose my virginity,
155
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
and this is what I get.
156
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
That's what I'm thinking about, my love.
157
00:13:27,375 --> 00:13:29,625
Were you a fisherwoman in a previous life?
158
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
Of sharks.
159
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
What about you?
160
00:13:34,916 --> 00:13:38,500
Do you have a slightly better love story
to tell than mine?
161
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
My list isn't very long.
162
00:13:42,500 --> 00:13:44,416
The one that hit me hardest wasn't easy.
163
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
Kissing was virtually impossible, so…
164
00:13:48,958 --> 00:13:50,291
Was she a nun or what?
165
00:13:52,416 --> 00:13:55,458
Was she your friend's girlfriend
in the first grade?
166
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
Almost.
167
00:13:57,500 --> 00:14:00,708
She was in a juvenile detention center.
Mine, actually.
168
00:14:01,333 --> 00:14:04,208
She was in the female unit,
and I was in the male one.
169
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
How would you meet up?
170
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
We joined the choir.
171
00:14:10,375 --> 00:14:14,416
We used to sit in the back
and drop the music sheets for a second.
172
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
We'd duck down and make out like crazy
173
00:14:19,375 --> 00:14:22,291
while everyone else sang
"O Come, All Ye Faithful."
174
00:14:22,875 --> 00:14:26,000
Turned on by the risk
of being caught by the chaplain.
175
00:14:26,083 --> 00:14:28,541
You like forbidden stuff, huh?
176
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Yeah, a little.
177
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Well, I always wanted to join the choir,
to be honest.
178
00:14:50,125 --> 00:14:51,250
What are you doing?
179
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Weren't they siblings?
180
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
I'm sorry.
181
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
This is the only real thing we have.
182
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
And what about this?
183
00:15:26,583 --> 00:15:29,583
Facial composites?
Between you and me, these are shitty.
184
00:15:29,666 --> 00:15:32,375
It's what someone remembers seeing.
An abstraction.
185
00:15:32,458 --> 00:15:35,375
They tell their story
to some artist at a police station
186
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
who draws it as they fucking please.
187
00:15:37,583 --> 00:15:39,958
And some of them are real fuckers.
188
00:15:40,916 --> 00:15:42,625
All we have is this goat.
189
00:15:42,708 --> 00:15:45,666
Let's hope the guy with the tattoo
has a record.
190
00:15:46,666 --> 00:15:50,458
Yes, I need to talk to
the criminal intelligence unit in Spain.
191
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
Right now, please.
192
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Do you know
what that goat with horns means?
193
00:15:58,458 --> 00:15:59,916
The devil. Evil.
194
00:16:00,833 --> 00:16:03,416
Goya has a painting of it.
Have you seen it?
195
00:16:04,625 --> 00:16:06,458
I don't recall.
196
00:16:06,541 --> 00:16:10,583
Right. Makes sense. You've got the Louvre.
197
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
We've got the Prado.
198
00:16:14,291 --> 00:16:17,125
I can't deny that the Mona Lisa
is very mysterious,
199
00:16:17,208 --> 00:16:20,333
but Las Meninas are much cuter.
200
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
To each their own.
201
00:16:24,208 --> 00:16:25,750
Do you have any tattoos?
202
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Don't tell me. I don't want to know.
203
00:16:29,458 --> 00:16:30,291
Hello?
204
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
This is Sierra from Europol Spain.
Who am I speaking to?
205
00:16:36,916 --> 00:16:39,791
Alicia Sierra. Long time no hear.
206
00:16:39,875 --> 00:16:41,833
Are you calling about some crime?
207
00:16:41,916 --> 00:16:44,958
Oh… Murillo! Of course not.
208
00:16:46,000 --> 00:16:48,583
I'm calling to ask
if you have any sexy clothes.
209
00:16:49,375 --> 00:16:52,208
I'm planning a girls' night out in Paris.
210
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
That sounds great.
211
00:16:54,458 --> 00:16:57,708
I'm here with a French friend
who wants us to take her out.
212
00:16:57,791 --> 00:17:01,083
We could get crazy, tie up loose ends,
run interrogations until dawn…
213
00:17:02,166 --> 00:17:03,875
- What have you got?
- A robbery.
214
00:17:03,958 --> 00:17:05,833
Forty-four million in jewels.
215
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
It seems they're Spanish.
216
00:17:07,250 --> 00:17:08,458
- When?
- Yesterday.
217
00:17:08,541 --> 00:17:11,375
- I'll get on the first flight.
- Yippee. We'll send a car.
218
00:17:13,208 --> 00:17:15,166
We're going to have a ball.
219
00:17:19,250 --> 00:17:20,166
Oh, God!
220
00:17:20,791 --> 00:17:24,875
That's Susi! She has an audition.
I promised I'd babysit her son.
221
00:17:28,125 --> 00:17:29,666
You always get so dirty.
222
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
How are you? Any news from François?
223
00:17:31,833 --> 00:17:34,000
No, not yet.
224
00:17:35,708 --> 00:17:37,833
Are you okay?
I can leave Pablo at the bar.
225
00:17:37,916 --> 00:17:39,666
The audition won't be long.
226
00:17:40,875 --> 00:17:42,291
No, it's not that.
227
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Do you remember the Spanish guy
from the bar?
228
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Well, we're having an affair.
229
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
- Is he here right now?
- Yes.
230
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Je suis l'amour.
231
00:18:12,916 --> 00:18:14,041
What about François?
232
00:18:16,041 --> 00:18:18,416
We went to jail and talked to him.
233
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
And he accepts it.
234
00:18:23,583 --> 00:18:24,791
You have no idea…
235
00:18:25,875 --> 00:18:29,791
The three of us, with our hands
on the glass of the visiting room.
236
00:18:30,833 --> 00:18:32,666
It was really moving.
237
00:18:35,166 --> 00:18:37,416
Right. Yeah, I can imagine.
238
00:18:39,041 --> 00:18:43,125
But it's weird, isn't it?
That he went to see François.
239
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
No, I asked him to.
240
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Simón lent us money for a lawyer.
One of the best in Paris.
241
00:18:51,666 --> 00:18:54,166
He gave me 200,000 euros. In cash.
242
00:18:54,250 --> 00:18:56,666
Wow… that's generous.
243
00:18:56,750 --> 00:18:58,166
Right?
244
00:18:58,250 --> 00:19:00,875
But, girl… How did all of this happen?
245
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
And this fast?
246
00:19:02,541 --> 00:19:05,291
I mean, not fast, but at the same time.
247
00:19:05,375 --> 00:19:06,250
I don't know.
248
00:19:08,083 --> 00:19:09,500
It's been a tsunami.
249
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
A tsunami.
250
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Sure.
251
00:19:13,875 --> 00:19:14,708
EMERGENCY ROOM
252
00:19:17,000 --> 00:19:20,541
Dispatch, we made it to the hospital.
She's still unconscious.
253
00:19:20,625 --> 00:19:21,583
We'll wait here.
254
00:19:21,666 --> 00:19:22,708
All together.
255
00:19:22,791 --> 00:19:24,750
- Hurry up.
- Dispatch here. Copy.
256
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Let's go.
257
00:19:52,375 --> 00:19:53,833
Let's keep calm, okay?
258
00:19:53,916 --> 00:19:55,833
Get in the car very slowly.
259
00:20:04,083 --> 00:20:07,333
Right now, with all the evidence
we have on the table,
260
00:20:07,416 --> 00:20:12,916
the strategy I recommend
is that your husband pleads guilty.
261
00:20:14,416 --> 00:20:16,750
He can't incriminate himself.
He's innocent.
262
00:20:16,833 --> 00:20:21,208
If he accepts he was involved,
we can negotiate a reduced sentence.
263
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
- Claude, right?
- Yes.
264
00:20:26,458 --> 00:20:29,708
Let's try to be positive.
Camille believes François is innocent.
265
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
And so do I.
266
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
And who are you?
267
00:20:32,083 --> 00:20:34,000
I'm her lover, but that's irrelevant.
268
00:20:34,083 --> 00:20:36,625
The important thing is
that we're all here to help.
269
00:20:36,708 --> 00:20:39,000
I'm here to help as well.
270
00:20:39,083 --> 00:20:41,875
That's why I'm informing you
about the state of affairs.
271
00:20:41,958 --> 00:20:43,416
If you truly want to help,
272
00:20:43,500 --> 00:20:46,708
study the case in depth
and get my husband out of jail.
273
00:20:49,166 --> 00:20:51,416
All right. Let's begin.
274
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Where were you on the night in question?
275
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
At the Château Rêve d'Or.
276
00:20:56,958 --> 00:20:58,583
Were you with your husband?
277
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
I was with him.
278
00:21:01,666 --> 00:21:04,875
When was the last time you spoke
to your husband before the robbery?
279
00:21:05,458 --> 00:21:07,916
- That same evening.
- What did you talk about?
280
00:21:10,250 --> 00:21:13,458
He called me, upset.
He had found out about our affair.
281
00:21:13,958 --> 00:21:17,458
Do you think your husband's behavior
may have been affected by this discovery?
282
00:21:17,541 --> 00:21:21,291
Do you think he could have acted
out of mental derangement?
283
00:21:21,375 --> 00:21:23,833
Could he have carried out
a robbery like this
284
00:21:23,916 --> 00:21:27,958
to get away from you
and your lover forever?
285
00:21:28,041 --> 00:21:33,125
The stolen jewels belong
to the most powerful families in Europe.
286
00:21:33,708 --> 00:21:36,375
Forty-four law firms are working hard
287
00:21:36,458 --> 00:21:39,500
to make sure Mr. Polignac is found guilty.
288
00:21:39,583 --> 00:21:41,041
They're all after him,
289
00:21:41,125 --> 00:21:44,375
primarily so the auction house insurance
290
00:21:44,458 --> 00:21:48,041
pays for the value of the stolen jewels.
291
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
And when that happens,
292
00:21:50,333 --> 00:21:55,375
you'd rather your husband
spend ten years in jail instead of 20.
293
00:21:55,875 --> 00:21:59,416
Starting now,
that's the strategy we should consider.
294
00:21:59,500 --> 00:22:01,041
He should plead guilty.
295
00:22:09,375 --> 00:22:11,000
I need a bit more water.
296
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Claude.
297
00:22:37,166 --> 00:22:39,458
My grandmother's best friend
was named Claude.
298
00:22:41,083 --> 00:22:43,291
Do you mind if I speak my mind?
299
00:22:48,000 --> 00:22:52,458
Read my lips. I don't want you to forget
what I'm about to tell you.
300
00:22:52,541 --> 00:22:56,416
You're going to go home
and study the case.
301
00:22:56,500 --> 00:23:01,250
Tomorrow, you'll tell Camille
that you'll get her husband out of jail.
302
00:23:01,333 --> 00:23:02,708
Otherwise…
303
00:23:04,416 --> 00:23:06,375
one night I'll sneak into your house,
304
00:23:06,458 --> 00:23:10,750
put you to sleep with chloroform,
stick a funnel down your throat,
305
00:23:10,833 --> 00:23:14,958
and pour a small cup
of hydrochloric acid through it.
306
00:23:15,666 --> 00:23:19,625
In seconds, your tongue will melt,
307
00:23:19,708 --> 00:23:21,416
and your teeth will dissolve.
308
00:23:21,500 --> 00:23:25,375
You won't be able to savor
wine with French cheese,
309
00:23:25,458 --> 00:23:28,625
and, of course,
you'll never practice law again.
310
00:23:33,625 --> 00:23:37,000
May I walk you to the door, sir?
311
00:23:37,083 --> 00:23:38,000
Yes.
312
00:24:37,291 --> 00:24:38,416
Is anyone in there?
313
00:25:06,208 --> 00:25:07,125
Thanks.
314
00:25:07,875 --> 00:25:09,916
This was so important to me.
315
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
- Camille…
- Close the door.
316
00:25:21,166 --> 00:25:22,791
Go away. Please, go away.
317
00:25:25,541 --> 00:25:26,541
Listen to me.
318
00:25:27,833 --> 00:25:29,416
Lawyers always play it safe.
319
00:25:29,500 --> 00:25:33,291
You'll see. Tomorrow he'll show us
the ace he has up his sleeve.
320
00:25:33,375 --> 00:25:34,541
I said go away.
321
00:25:37,750 --> 00:25:39,166
Madame Polignac?
322
00:25:39,666 --> 00:25:43,166
We're here to return
your husband's documents and devices.
323
00:25:43,250 --> 00:25:47,041
The judge examining the case
has made copies of everything.
324
00:25:47,125 --> 00:25:48,583
CONFIDENTIAL DOCUMENTS
325
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
DARK CHOCOLATE
326
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
The investigation is underway.
327
00:26:18,125 --> 00:26:21,125
I can't even make a witness statement
in my husband's favor
328
00:26:22,416 --> 00:26:25,500
because I was in bed
with someone else and…
329
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
planning to leave him
while he was being arrested.
330
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
Don't you understand
how that makes me feel?
331
00:26:33,041 --> 00:26:34,541
It makes me feel…
332
00:26:36,250 --> 00:26:38,208
like I hate myself.
333
00:26:38,291 --> 00:26:40,375
And that ruins everything.
334
00:26:42,083 --> 00:26:46,375
The wonderful love story
we were experiencing just a few hours ago…
335
00:26:48,750 --> 00:26:50,166
is tarnished now.
336
00:26:52,083 --> 00:26:53,666
It's become a…
337
00:26:53,750 --> 00:26:57,833
a dialogue about lawyers,
338
00:26:58,791 --> 00:27:00,541
adultery, and money.
339
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
And I'm ashamed of it.
340
00:27:08,208 --> 00:27:10,125
Do you want to separate?
341
00:27:11,916 --> 00:27:13,958
Yes, please.
342
00:27:14,750 --> 00:27:16,416
I need you to leave this house.
343
00:27:18,833 --> 00:27:19,750
Now.
344
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Camille, what's wrong?
345
00:27:27,041 --> 00:27:29,625
Nothing, sweetheart.
346
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
I have an idea.
347
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
I'll take Pablo out for a walk.
348
00:27:36,791 --> 00:27:40,750
If you intend to take him out for a walk
as an excuse to come back…
349
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
you need to know I won't change my mind.
350
00:27:49,291 --> 00:27:51,083
Do you want to take my picture?
351
00:27:51,166 --> 00:27:52,291
What are you doing?
352
00:27:52,833 --> 00:27:55,458
Your friend is inside.
You can't escape together.
353
00:27:55,541 --> 00:27:58,875
If you leave her here,
we'll end up catching you.
354
00:27:58,958 --> 00:28:01,291
Lower the gun and engage the safety.
355
00:28:01,375 --> 00:28:03,791
You have a lot to lose.
You're making things worse.
356
00:28:03,875 --> 00:28:06,458
Do you think I'm making things worse?
357
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
I just killed three guys
in a country house.
358
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Maybe you've heard. Do you watch the news?
359
00:28:13,958 --> 00:28:16,125
So, tell me. What's worse?
360
00:28:21,500 --> 00:28:24,541
Play some music.
361
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
I know this one!
362
00:28:55,500 --> 00:28:58,583
What did you say, you bitches?
Sing, both of you.
363
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
Come on! Sing the fucking chorus. Come on!
364
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Wonderful.
365
00:29:16,583 --> 00:29:18,416
Bring me a bronchodilator, now!
366
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
Good.
367
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
- Pulse?
- 138.
368
00:29:22,166 --> 00:29:25,041
Give her 500 milligrams
of intravenous adrenaline.
369
00:29:25,125 --> 00:29:26,583
Right away, Doctor.
370
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
Don't fall asleep.
371
00:29:29,291 --> 00:29:30,541
Don't fall asleep.
372
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
You want to stay here? No. Let's go.
373
00:29:42,083 --> 00:29:46,958
A Negroni for me.
And a San Francisco for the kid.
374
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
I need to pee.
375
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
Where have you been?
376
00:30:02,166 --> 00:30:03,958
At the lake, fishing.
377
00:30:04,041 --> 00:30:05,208
Did something happen?
378
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
- No.
- The police were here.
379
00:30:09,625 --> 00:30:11,833
- The same ones from the checkpoint.
- Fuck.
380
00:30:11,916 --> 00:30:13,708
I have to tell you something.
381
00:30:14,625 --> 00:30:18,625
On the night of the robbery,
we took a jewel and lost it at a car race.
382
00:30:18,708 --> 00:30:21,291
I called Berlin in Paris to tell him.
He wasn't worried.
383
00:30:21,375 --> 00:30:23,083
Berlin was still in Paris?
384
00:30:24,541 --> 00:30:26,250
- When was that?
- Yesterday.
385
00:30:28,125 --> 00:30:30,416
I don't think he's going to leave, Damián.
386
00:30:30,500 --> 00:30:32,250
He's obsessed with her.
387
00:30:40,458 --> 00:30:42,083
- Hello?
- Where are you?
388
00:30:42,666 --> 00:30:44,583
At a cocktail bar in Paris.
389
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
- Can you go alone?
- Yes, sir.
390
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Come here. This way. I'll take you.
391
00:30:50,666 --> 00:30:52,333
- Andrés?
- This way.
392
00:30:53,541 --> 00:30:54,666
- No.
- No?
393
00:30:55,166 --> 00:30:58,125
Where, then?
You prefer the toilet? Let's go.
394
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
Who's that?
395
00:30:59,333 --> 00:31:02,083
I took one of Camille's friend's kids
out for a walk.
396
00:31:02,166 --> 00:31:04,083
Are you nuts? Why aren't you in Madrid?
397
00:31:04,166 --> 00:31:06,500
Because I've been very busy
ruining everything.
398
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
I lost Camille.
399
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
I'm the big loser in this story.
400
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Damián…
401
00:31:18,208 --> 00:31:21,541
I've played my cards boldly
ever since I met her.
402
00:31:21,625 --> 00:31:26,166
I put all my cards on the table.
I behaved like a true gentleman.
403
00:31:26,250 --> 00:31:28,333
I also behaved like a scoundrel.
404
00:31:30,125 --> 00:31:31,041
And I lost.
405
00:31:31,125 --> 00:31:35,250
I made the woman I love deeply unhappy.
406
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
She used to shine like the sun.
407
00:31:39,250 --> 00:31:40,541
I smothered her.
408
00:31:40,625 --> 00:31:41,916
There's no way back.
409
00:31:42,000 --> 00:31:43,875
What's all this about Camille?
410
00:31:43,958 --> 00:31:47,708
All of Europe is looking for you.
You're in the epicenter of the robbery!
411
00:31:47,791 --> 00:31:50,500
I'm talking about love,
and you talk about the police?
412
00:31:50,583 --> 00:31:53,083
What is the world coming to?
413
00:31:53,166 --> 00:31:54,333
Fine.
414
00:31:55,083 --> 00:31:58,208
Go to the hotel lobby and don't move.
415
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- I'll come pick you up.
- I'll be there.
416
00:32:17,208 --> 00:32:18,916
Roi, I'm going to get Berlin.
417
00:32:19,000 --> 00:32:21,666
You two clean the RV for fingerprints.
418
00:32:22,166 --> 00:32:23,500
Activating Plan Suricate.
419
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
We may be facing a critical situation.
420
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
421
00:32:58,750 --> 00:33:03,333
Sub-inspector of criminal intelligence
and the naughtiest girl at the academy.
422
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
This is Superintendent Lavelle,
from the organized crime unit.
423
00:33:07,791 --> 00:33:09,583
- Enchantée.
- Welcome.
424
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Bad news. There's no one with a record
that has horns tattooed on his knuckles.
425
00:33:14,750 --> 00:33:17,125
Are you sure they're Spanish?
They could be Latino.
426
00:33:17,208 --> 00:33:19,250
No. Six witnesses have confirmed.
427
00:33:19,333 --> 00:33:22,625
The bouncers, the stolen car people,
and the guys from the illegal races.
428
00:33:22,708 --> 00:33:24,916
They're Spaniards, damn it.
429
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
Have you distributed the facial composites
and the tattoo?
430
00:33:27,708 --> 00:33:31,625
We don't want to give the thieves
any clues about our progress.
431
00:33:31,708 --> 00:33:35,583
Who doesn't want to give clues?
You or those aristocratic families?
432
00:33:36,250 --> 00:33:37,791
You're on the right track.
433
00:33:37,875 --> 00:33:41,083
I see. They don't want anyone to know
they're so poor
434
00:33:41,166 --> 00:33:44,250
that they're selling
their kings' and queens' jewels.
435
00:33:44,333 --> 00:33:45,875
We need to distribute the photos.
436
00:33:45,958 --> 00:33:48,291
It's easier if all of France
is looking for them
437
00:33:48,375 --> 00:33:50,208
rather than just the three of us.
438
00:33:50,291 --> 00:33:53,166
Citizen cooperation
is the most efficient method.
439
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Okay.
440
00:33:54,166 --> 00:33:58,916
For the time being, I'll send the photos
to the other police forces and stations.
441
00:33:59,000 --> 00:34:01,291
If we get no results,
we'll leak it to the press.
442
00:34:01,375 --> 00:34:05,625
I'd like to study the case in depth.
Reports, photos, forensics findings…
443
00:34:05,708 --> 00:34:06,791
Everything you have.
444
00:34:07,541 --> 00:34:09,416
It's all on the table.
445
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Look at you.
You're menstruating nitroglycerin.
446
00:34:13,958 --> 00:34:15,416
You know me well.
447
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
Any news?
448
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Look familiar?
449
00:34:22,458 --> 00:34:23,375
Fuck.
450
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Recognize these two?
451
00:34:31,250 --> 00:34:32,750
How was the audition, darling?
452
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
Awful. My mind was on you
rather than the role.
453
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
How are you?
454
00:34:37,458 --> 00:34:39,333
Bad. Terrible.
455
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
The lawyer says it's impossible
to get François out of jail.
456
00:34:44,875 --> 00:34:47,416
I can't stop wondering
who could've framed him.
457
00:34:47,500 --> 00:34:51,250
What enemies could my husband have?
He's an ordinary man.
458
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Well…
459
00:34:56,958 --> 00:34:59,041
In the movies, it's usually the lover.
460
00:35:04,458 --> 00:35:07,083
- Where's Simón?
- I broke up with him.
461
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
And my son?
462
00:35:11,125 --> 00:35:13,958
- He took him to the playground.
- What?
463
00:35:18,208 --> 00:35:21,625
- Mom!
- Oh, Pablo. How are you?
464
00:35:22,416 --> 00:35:24,875
Let's go to the kitchen and have a snack.
465
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
I hope you understand.
466
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
What's the point of understanding?
467
00:35:59,750 --> 00:36:02,375
I would've liked
to continue our love story.
468
00:36:20,500 --> 00:36:21,916
The key to his room.
469
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hi.
470
00:36:58,125 --> 00:36:59,666
- How are you doing?
- Good.
471
00:37:00,750 --> 00:37:02,916
I'm a free man again.
472
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
Would you like another drink?
473
00:37:08,916 --> 00:37:10,541
We don't have much time, do we?
474
00:37:11,833 --> 00:37:14,083
We have all the time in the world.
475
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
Let's ask for my friend's medical report.
Call on the radio and ask how she is.
476
00:37:21,708 --> 00:37:25,583
This is the police patrol.
How is the snake-bite patient?
477
00:37:27,625 --> 00:37:30,583
She's stable. She'll be out
of the treatment room in five minutes.
478
00:37:30,666 --> 00:37:33,375
- Copy.
- Five minutes and the show begins, huh?
479
00:37:33,458 --> 00:37:35,500
Take the handcuffs out very slowly.
480
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Go on!
481
00:37:37,583 --> 00:37:40,750
Three men, uniforms, handcuffs…
482
00:37:40,833 --> 00:37:42,291
Let's have some fun.
483
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
Yeah. No. Wait.
There's something I need to tell you.
484
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
I want to apologize for everything.
485
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
- No.
- No. Listen to me.
486
00:37:52,958 --> 00:37:54,166
I want to apologize
487
00:37:54,250 --> 00:37:58,458
for all that garbage
I spewed at you in the vault.
488
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
No need to apologize. You were right.
489
00:38:00,500 --> 00:38:04,666
And what's more, you can experience
true love in one evening.
490
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Solid love, 24-karat love,
491
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
with a stranger.
492
00:38:11,666 --> 00:38:12,541
Don't tell me that…
493
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Yes!
494
00:38:15,666 --> 00:38:16,500
But when?
495
00:38:16,583 --> 00:38:19,583
Today. It happened today.
496
00:38:21,375 --> 00:38:22,291
Cheers.
497
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
And I also understand what you said.
498
00:38:28,000 --> 00:38:28,833
What?
499
00:38:28,916 --> 00:38:33,416
That you can't give up a minute of love
just because it's going to end.
500
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
- No.
- Yes. You were right.
501
00:38:35,416 --> 00:38:37,875
I don't agree at all!
502
00:38:37,958 --> 00:38:40,916
- What are you saying? Why not?
- No. Thank you.
503
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
You were the one who was absolutely right.
504
00:38:43,333 --> 00:38:44,375
- No, man.
- Yes.
505
00:38:44,458 --> 00:38:47,541
I am a love castaway.
506
00:38:48,041 --> 00:38:52,375
Honestly, I'd love to find my "forever."
507
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
You?
508
00:38:55,500 --> 00:38:56,958
- You? Forever?
- Yes.
509
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
- Yes. Boring love?
- Yes.
510
00:38:58,750 --> 00:39:01,416
For me, love, like…
511
00:39:01,500 --> 00:39:03,375
falls apart along the way.
512
00:39:03,458 --> 00:39:04,375
- You know?
- Yeah.
513
00:39:04,458 --> 00:39:07,583
So the only thing I can defend
is what I know about love,
514
00:39:07,666 --> 00:39:09,833
which is the beginning, but, God…
515
00:39:10,625 --> 00:39:11,958
You have no idea
516
00:39:12,041 --> 00:39:15,583
how much I'd love to experience
a love story with no end.
517
00:39:16,958 --> 00:39:18,291
There's always an end.
518
00:39:19,916 --> 00:39:22,208
Listen. Carmen. Do you remember Carmen?
519
00:39:22,291 --> 00:39:24,125
How could I not remember Carmen?
520
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
She left me.
521
00:39:26,416 --> 00:39:30,041
It seems our love wore out.
522
00:39:30,125 --> 00:39:33,875
She was with me
because she couldn't find anyone else.
523
00:39:36,791 --> 00:39:39,416
And now she found him.
524
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Fine.
525
00:39:41,083 --> 00:39:42,250
How are you?
526
00:39:48,250 --> 00:39:51,625
Well, melancholic and mentally confused.
527
00:39:51,708 --> 00:39:54,625
The feelings that come
with being a free man again.
528
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
Look at those two suckers.
529
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
They're so happy.
530
00:40:04,875 --> 00:40:09,458
Let me tell you something.
Considering everything we know about love…
531
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
Yes.
532
00:40:11,000 --> 00:40:12,791
…we can't keep quiet.
533
00:40:12,875 --> 00:40:14,500
- Let's go.
- Great.
534
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
May we?
535
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
We're a couple of Spanish tourists.
536
00:40:23,750 --> 00:40:27,291
We saw you walk in,
brimming with excitement,
537
00:40:27,375 --> 00:40:30,375
and we couldn't help but congratulate you.
538
00:40:30,458 --> 00:40:34,458
As a gift, we'd like to tell you
what we've learned about love
539
00:40:34,541 --> 00:40:37,541
after years of study
and scientific observation.
540
00:40:43,541 --> 00:40:44,666
Are you angry?
541
00:40:46,875 --> 00:40:47,916
No.
542
00:40:49,500 --> 00:40:50,458
Listen, Roi.
543
00:40:52,041 --> 00:40:54,125
It's never a good idea
to mix sex and work.
544
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
Don't you remember saying that to me
on our first day?
545
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
But this isn't about sex.
546
00:41:03,000 --> 00:41:05,250
That kiss wasn't about sex.
547
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
It was about love.
548
00:41:08,958 --> 00:41:09,916
And you know it.
549
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
Because if it'd been only that,
550
00:41:14,250 --> 00:41:18,791
if you'd felt
that all I wanted from you was to screw,
551
00:41:18,875 --> 00:41:20,666
you'd have kissed me, right?
552
00:41:20,750 --> 00:41:25,458
No. First, you would've looked
at my forehead to read my expiration date.
553
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
October 25th.
554
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
- And then we'd have made out.
- Roi, stop it.
555
00:41:33,041 --> 00:41:35,541
I want to tell you
that you drive me crazy.
556
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
Since the second I met you.
557
00:41:39,416 --> 00:41:42,958
Since I first saw your tattoo.
But I couldn't do anything.
558
00:41:43,041 --> 00:41:45,416
First, because I didn't know your story.
559
00:41:47,833 --> 00:41:50,583
Second, because Berlin
asked me to stay away.
560
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
When I finally made up my mind,
561
00:41:53,916 --> 00:41:56,500
I realized you're the one who can't do it
562
00:41:56,583 --> 00:41:58,458
because you're dead scared.
563
00:42:01,958 --> 00:42:03,125
And I'm upset.
564
00:42:04,541 --> 00:42:08,708
I'm upset because I'm too late.
I'm upset because I came after Jimmy.
565
00:42:08,791 --> 00:42:11,333
Because you're too afraid
to take a step forward.
566
00:42:11,416 --> 00:42:15,541
But you know that if I had met you
before he did, we'd be together now.
567
00:42:56,541 --> 00:42:59,625
I've only fallen in love twice,
and I was too late both times.
568
00:43:03,083 --> 00:43:06,125
How do you know that we'd be together
if Jimmy hadn't existed?
569
00:43:09,541 --> 00:43:11,041
You don't know that, Roi.
570
00:43:18,583 --> 00:43:19,458
I'm sorry.
571
00:43:26,208 --> 00:43:27,333
It's quiet out there.
572
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
That's because they're already here.
573
00:43:32,791 --> 00:43:35,250
Happiness
574
00:43:35,750 --> 00:43:39,958
Is holding hands and going away together
Happiness
575
00:43:41,166 --> 00:43:45,416
Is an innocent look
In the middle of a crowd, happiness
576
00:43:46,166 --> 00:43:51,000
Is knowing my dreams
Are safe in your arms, happiness
577
00:43:53,666 --> 00:43:54,833
Happiness
578
00:43:55,750 --> 00:43:59,916
Is the beach at night
The tide that comes and goes
579
00:44:00,416 --> 00:44:04,375
Is your tan skin under my pillow
Happiness
580
00:44:05,041 --> 00:44:10,166
Is turning off the lights
And making up, happiness
581
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
Happiness
582
00:44:14,500 --> 00:44:18,125
Is sipping on wine while we talk
Happiness
583
00:44:19,208 --> 00:44:23,000
Is loving freely like a child, happiness
584
00:44:23,875 --> 00:44:28,833
Is sitting in your car
And flying through the night, happiness
585
00:44:30,750 --> 00:44:33,875
This is our song
586
00:44:33,958 --> 00:44:38,500
That tells our love story
587
00:44:40,125 --> 00:44:43,333
It tastes like the truth
588
00:44:43,416 --> 00:44:48,333
Happiness
589
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
Happiness
590
00:44:56,583 --> 00:45:00,333
Is speaking the truth, a moonlit night
And the radio playing in a bar
591
00:45:01,041 --> 00:45:04,625
Is jumping in a pond
Laughing like a circus clown, happiness
592
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
Is an unexpected phone call, happiness
593
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
CHEZ VIENOT
AUCTION HOUSE
594
00:45:12,416 --> 00:45:15,458
This is our song
595
00:45:15,541 --> 00:45:20,833
It's like the wind, the sea, and the sun
596
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
It's hot with the heat of our truth
597
00:45:25,000 --> 00:45:29,666
Happiness
598
00:45:31,083 --> 00:45:34,416
This is our song
599
00:45:34,500 --> 00:45:39,625
It's like the wind, the sea, and the sun
600
00:45:40,833 --> 00:45:43,333
It's hot with the heat of our truth
601
00:45:43,916 --> 00:45:48,541
Happiness
602
00:47:28,083 --> 00:47:29,958
Subtitle translation by: Molly Yurick