1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 天啊 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,041 你们才刚决定要孩子就发生了这种事 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 你们才刚决定要孩子就发生了这种事 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,583 你们才刚决定要孩子就发生了这种事 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 你说一个准备要孩子的人 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 会去搞一出 四千四百万欧元的抢劫大戏吗? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 毕竟他是唯一一个碰过那些珠宝的人 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 珠宝在只有他 可以来去自如的保险库里被盗走 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 说不过去啊 这岂不是本世纪最愚蠢的劫案? 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 最愚蠢、最唐突的劫案? 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 可是人生并不会… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 那警方起获的证据又该怎么解释? 13 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 有没有可能家里曾被人潜入? 14 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 对啊 晚上我们都会把警报系统关闭 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 搞不好有人潜入我们家 把他的钥匙、衣物和车通通带走了 16 00:01:04,541 --> 00:01:07,458 卡蜜儿 我相信外头 的确存在着一些心理扭曲的小偷 17 00:01:07,541 --> 00:01:09,208 存在着一些变态 18 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 只是我想不通为什么有人偷走了 19 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 某人的四千四百万欧元的珠宝后 20 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 还要潜入事主的家 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 况且 按常理 小偷犯案后都会立刻潜逃啊 22 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 不对 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 我丈夫绝对不会开着手机 24 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 跑到我们在郊外的别墅处理赃物 25 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 他平日爱看偷盗题材的电影 这可是大忌啊 26 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 我也爱看偷盗题材的电影 27 00:01:34,750 --> 00:01:36,583 我们在一起八年了 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 我认识的法朗西斯是个大好人 29 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 警方会怀疑他 但我不会 30 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 其实我已经决定回到巴黎后 就离开我丈夫 跟你远走高飞了 31 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 但经历了这些事后 32 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 我意识到我不能让法朗西斯蒙冤 孤伶伶地待在牢里 33 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 片名:《纸房子之柏林》 34 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 我们已经掌握了充足的证据来起诉你 35 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 你起码要吃15年的牢饭 36 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 懂不懂? 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 如果你愿意合作 我可以减轻你的刑期 38 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 但你必须把握时间 39 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 我们还要逮捕你的共犯 40 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 警探 我也很想帮你破案 41 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 问题是我不知道究竟是什么情况 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 很好 43 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 现阶段 我会向法官申请将你还押候审 44 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 你所有的银行账户和资产将遭到冻结 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 你让我必须展开大规模搜索行动 46 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 但我敢向你保证 这批珠宝绝对不会离开法国 47 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 近点 48 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 铁链放好 49 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 别紧张 50 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - 你干什么? - 我准备通过活板门逃出去 51 00:04:55,708 --> 00:04:58,875 别紧张 我们离开时没留下任何破绽 52 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 是吗?那可不一定 53 00:05:02,500 --> 00:05:05,791 搞不好已经东窗事发了 有没有可能我们被监控拍到了? 54 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 还是露营车被认出了? 55 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 他们干什么? 56 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 - 别动 - 万一被截停 我就跳车 57 00:05:11,958 --> 00:05:15,750 路上还有更多警察 你一定会被发现的 赶紧关上活板门 58 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 停在那栋房子前 这样他就可以悄悄逃出去 59 00:05:18,041 --> 00:05:19,500 你也这么想? 60 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - 停车! - 赶紧把罐头藏起来! 61 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 我们可是去度假啊! 62 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 小心 你快撞上他了! 63 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 你们疯了吗? 64 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 竟然想撞我? 65 00:05:58,375 --> 00:06:02,541 对不起 我们是西班牙人 不会说法语 66 00:06:03,708 --> 00:06:05,041 你刚刚差点把我给撞死 67 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 很抱歉 没看到你 68 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 我刚才跟儿子吵架 我… 69 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 吵什么? 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 他想停车吃东西 但是… 71 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 过去两个小时以来 他已经闹第二次了 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 该死的年轻人 他们… 73 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 他们好像吃不饱似的 74 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 麻烦出示证件 75 00:06:30,375 --> 00:06:33,083 - 打开露营车的门 - 没问题 76 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 玛蒂达 乖 去把证件拿来 然后… 77 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 去把门打开 78 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 别乱动 79 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - 你们从哪里来? - 凡尔赛 80 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 我们在巴黎待了几天 昨天刚去过凡尔赛 81 00:07:25,750 --> 00:07:27,916 有什么证据吗? 82 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 不包括三明治包装袋 83 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 也不包括纪念品 84 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 不知道 我… 85 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 我不知道 86 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 让我… 87 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 这张不是 不是… 88 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 对了 找到了 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 应该是这张了 没错 90 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 你们下午2点40分离开酒店 91 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 一个来自西班牙的家庭 怎么会出现在法国公路上? 92 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 孩子们不用上学吗?你们在度假吗? 93 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 用“度假”这个词不太合适 94 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 这趟旅行是为了纪念我们的妈妈 95 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 是个告别仪式 96 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 她三周前刚过世 97 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 一起完成这趟旅行是她的梦想 可惜… 98 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 她的人生已经走到了尽头 99 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 这是你们妈妈的骨灰瓮 100 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 擅自运送亲人的骨灰是违法行为 101 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 这样警察就不会 把焦点放在鸭肉罐头上了 102 00:08:38,500 --> 00:08:42,125 换句话说 执法人员不会进一步为难 103 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 一个痛失至亲的家庭 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 她会随着我们去到比利牛斯山 105 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 就算到了那边也一样 106 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 在没获得法律许可下 法国禁止撒骨灰 107 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 也禁止运送骨灰 108 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 这是为了响应环保 109 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 火葬会产生污染物质 110 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 留下金属假牙、关节置换物什么的 111 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 明白吗? 112 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 法律规定 你们不能带着骨灰跨境 113 00:09:10,791 --> 00:09:13,000 - 怎么说? - 他们要把妈妈带走吗? 114 00:09:13,083 --> 00:09:15,208 别这样嘛 这也太荒谬了 115 00:09:15,291 --> 00:09:18,333 法国不是自由之地吗? 116 00:09:18,416 --> 00:09:20,583 - 不是平等、博爱之地吗? - 坐下 117 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 闭嘴 胡塞·路易斯 坐下 118 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 我叫你坐下! 119 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 打开骨灰瓮 120 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 还有那几个罐头 121 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 拦住她! 122 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 手举起来! 123 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 趴下! 124 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 放手! 125 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 不要 求求你们 别… 126 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 放手! 127 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 不要 求求你们 别… 128 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 放过她吧 她还年轻! 129 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 她还年轻! 130 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - 没事的 - 妈妈 131 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 通通打开吧 132 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 随便搜 133 00:10:52,625 --> 00:10:54,375 但请你们放了我们 134 00:10:54,458 --> 00:10:56,041 你刚刚还朝一个年轻人开抢呢 135 00:10:56,125 --> 00:10:59,250 她为什么要跑出去呢? 这不是以身犯险吗? 136 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 把露营车开走吧 继续你们的旅程 137 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 好精湛的演技 138 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 简直是奥斯卡等级 139 00:11:37,916 --> 00:11:39,750 连佩内洛普·克鲁兹都被你比下去了 140 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 赶紧联系奇拉和布鲁斯 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 警方不断扩大部署范围 142 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 维耶诺拍卖行盗窃案的窃匪 至今仍身分不明 143 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 一对年迈夫妇与女婿 144 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 在位于讷韦尔的家中被劫杀 145 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 劫匪是一对年轻情侣 他们向三位死者开了超过20枪 146 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 喂? 147 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 你们在客运上吗? 回答“是”或“不是”就好 148 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - 是 - 警方展开了围捕行动 149 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 几位警官刚向我们透露 警方已经设立了三道边防检查站 150 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 我们刚通过了一个检查站 你们最好别继续前进 151 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 下一站立刻下车 152 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - 知道了 - 然后走山路 153 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 找个最偏远的地点扎营 154 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 天一亮就收起帐篷 步行离开 155 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 避开公路 走山路 156 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - 知道吗? - 知道了 157 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 我们暂止住在营地 直到风头过去为止 158 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - 这样合适吗? - 是的 159 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 躲在没人会来搜找的地方 总比逃逸更安全 160 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 警察都在公路上搜索 不会跑到池塘边找人 161 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 所以我们先去营地 162 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 别讨厌我嘛 跟我说说话啊 163 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 我好像看到你偷笑了 164 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 你差点笑出来了 165 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 别这样嘛 我们聊聊嘛 166 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 布鲁斯 听好 167 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 我们只是同事 不是什么好朋友 168 00:13:38,125 --> 00:13:40,541 没必要假装有意约出来喝咖啡聊天 169 00:13:40,625 --> 00:13:42,250 或是寄圣诞卡给对方 170 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 走路时没必要聊天 171 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 任务完成后 我们后会无期 172 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 我是不会噤声的 173 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 我也不知道该说什么才好 174 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 你这番话很伤人 真是的 175 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 看来我还是少说话好了 176 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 停! 177 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 粗活交给你们 园艺活交给我 178 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - 需要帮忙吗? - 不用 不需要 179 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 我到处走走看看 180 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 我已经决定离开我丈夫 跟你远走高飞了 181 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 我认识的法朗西斯是个大好人 182 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 先生 下午好 183 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 我们想知道你打算在酒店住多久 184 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 我会无限期地住下去 谢了 185 00:16:17,250 --> 00:16:22,041 需要我们派保洁进去帮你换床单吗? 186 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 你门上挂着 “请勿打扰”的牌子好几天了 187 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 我在工作 不需要保洁 188 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 不好意思 我要去接电话了 谢了 189 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 警方在巴黎展开了围捕行动 190 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 部署了三道边防检查站 191 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 达米安决定在营地驻扎三天 192 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 直到风头过去为止 193 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 很好 194 00:16:44,166 --> 00:16:45,916 你在前往马德里的路上了吗? 195 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 没有 196 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - 你还在巴黎? - 是的 197 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 别担心我 198 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 有件事你还不知道 我留下了一个手尾 199 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 是我的错 我负责保管 阿维尼翁女公爵埃莉诺的钻石项链 200 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 我离开过酒店 当时项链就在我口袋里 201 00:17:00,875 --> 00:17:03,083 接着我偷了一辆车 去参加一场非法赛车 202 00:17:03,166 --> 00:17:04,541 珠宝在哪里 罗伊? 203 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 我把车弄丢了 204 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 珠宝就在车上 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 就巴黎的某辆车上 206 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 赶紧下车 快点! 207 00:17:33,666 --> 00:17:35,166 我让大家陷入了险境 208 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 只要你说一声 我马上消失 并放弃我那一份酬劳 209 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 我知道我犯了不可原谅的错 210 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 确实不可原谅 211 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 这是不清楚状况的驴脑才会犯下的错 212 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 为什么 罗伊? 213 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 我生气 214 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 生气你怎么对待我 215 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 你那天说我是你养的“忠狗” 我听了感到难受 216 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 所以我想找回原来的自己 217 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 虽然你给我们搅了这锅浑水 但起码有两件事是祸中之福 218 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 第一 珠宝落在 玩非法赛车的小混混手上 219 00:18:18,375 --> 00:18:23,958 他们不是那种会跟执法人员合作 将珠宝交给警方的人 220 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 第二 也是最要紧的一点 罗伊 221 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 你证明了自己 是个有自尊心、有尊严的人 222 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 也有胆量跟羞辱你的人对峙 223 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 我要向你道歉 224 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 我自己也感到很困惑、很受伤 225 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 所以我才出言羞辱你和达米安 226 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - 你被谁伤害了? - 卡蜜儿 227 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 她本来打算选我的 228 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 她终于决定要离开波利莱那个混蛋了 229 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 但她回来时 波利莱不在家 因为已经被我们送进监狱了 230 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 我们决定嫁祸他时没考虑周详 231 00:19:01,291 --> 00:19:02,208 没错 232 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 如今我想干掉他 233 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 让他从地表上消失也难了 234 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 那该死的家伙已经被羁押了 235 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 更可恨的是 卡蜜儿竟然在这时决定留在他身边 236 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 她相信他是无辜的 对吧? 237 00:19:16,416 --> 00:19:19,791 她说他是好人 大好人 238 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 我们竟然给他塑造了个大好形象 239 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - 我想到了 - 你想干什么? 240 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 我想到了一个办法 卡蜜儿喜欢好人 是吗? 241 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 很好 242 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 如今他们的联名账户被冻结了 243 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 我会把一叠叠钞票放在桌上 让她去聘请全巴黎最好的律师 244 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 我就是法国的甘地 245 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 等她丈夫被释放后 卡蜜儿就会离开他 246 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 选择我 247 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - 太多钱了 - 去聘请全巴黎最好的律师吧 248 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 这些都是现金 我知道你们的账户被冻结了 249 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 换做别的男人 巴不得我丈夫去坐牢 250 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 换做别的男人 就会觉得自己少了个情敌 251 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 而你竟然选择了帮助他 252 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 西蒙 你是从哪个童话故事里 走出来的? 253 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 亲爱的 别误会我的意思 254 00:20:05,208 --> 00:20:06,833 我是个有自知之明的男人 255 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 我做人有个准则 256 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 我不希望不战而胜 257 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 跟我一起去监狱探望法朗西斯吧 258 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 卡蜜儿 259 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 你要我去哪里 我就去哪里 260 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - 要拉上拉链吗? - 你打算睡在外面? 261 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 这样你比较自在吧 262 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 也对 263 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 其他珠宝呢? 264 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 什么珠宝? 265 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 我不知道什么珠宝 我没见过那条项链 266 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 那项链为什么会在你车上? 267 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - 那不是我的车 - 我知道 268 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 车主昨晚报失了 269 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 与此同时 一批珍贵的珠宝遭到盗窃 270 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 我想知道 271 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 这条项链怎么会出现在那辆车上 272 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 我压根不知道这辆车是报失车 车是我从一个年轻人手上赢回来的 273 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 好吧 我们来玩个游戏 274 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 假设你真犯下了世纪盗窃案 275 00:21:34,666 --> 00:21:37,208 你会带着部分贼赃去赛车吗? 276 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 而且事后还把价值五百万欧元的珠宝 留在车上? 277 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 那可不是一般的赛车 278 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 车手会把一个女生系在车顶上 279 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 那是一场肾上腺素狂飙的赛车 280 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 也许他们想要通过这种体验 来平复抢劫后的兴奋感 281 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 不如你去找他们问问 282 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 他们长什么样子? 283 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 大概23岁 女生蓄着一头深褐色长发 284 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 男生左手戴着一只手套 285 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 露出手指 是一款黑色手套 286 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 身上有没有疤痕、纹身什么的? 287 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 他另一只手上有个刺青 288 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 看起来像鹿角什么的 289 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 - 他们是法国人吗? - 不是 他们是西班牙人 290 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 你确定? 291 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 我曾在西班牙住过 所以我很清楚 292 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 我敢打包票他们是西班牙人 293 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 我需要联系西班牙的欧洲刑警组织 294 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 他要去哪里? 295 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 他犯相思病 别过问 296 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 罗伊 297 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 我想跟你说一句话 298 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 谢谢你又帮我收拾烂摊子 299 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 我听到你在电话中 跟柏林说了钻石项链弄丢的事 300 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 那你欠我两个人情 301 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 下次你得告诉我 当初决定加入我们的原因 302 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 我也想知道你怎么认识柏林 303 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 好啊 没问题 304 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 就这么说定了 305 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 好的 306 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 晚安 307 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 晚安 308 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 布鲁斯! 309 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 雨势好大 你没被淋湿吧? 310 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 没有 放心吧 快放晴了 311 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 你都湿透了 进来吧 我们还真是两个傻蛋 312 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 不用 不要紧的 我不进去 313 00:24:28,541 --> 00:24:31,916 如果你得了肺炎 那我们就无法把珠宝运出法国了 314 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 任务第一 315 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 你说得对 316 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 快进来吧 317 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 我确实全身湿透了 318 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 (野狼) 319 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 什么? 320 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 你没事吧? 321 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 我妻子… 322 00:26:47,333 --> 00:26:51,250 三周前刚过世 我还无法习惯她不在的日子 323 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 节哀顺变 324 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 想聊聊心事吗? 325 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 现在聊心事可能不合适 我请你喝点东西吧 326 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 柠檬酒 327 00:27:09,125 --> 00:27:11,541 这是西西里人的做法 我自己酿制的 328 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 尝尝看 329 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 你会喜欢的 330 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 你是我今生的挚爱 可是我想我们还是分开吧 331 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}(达米安来电) 332 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - 达米安? - 嗨 卡门 333 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 你还好吗?都快凌晨两点了 334 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 我知道很晚了 335 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 我想问你一件事 336 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 那天我们通话后 有些事我想不通 我想问你几件事 337 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 那你问吧 338 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 我刚认识了一个女人 339 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 我们聊了一整晚 340 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 还共享一瓶柠檬酒 341 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 酒是她自己酿的 是西西里人的做法 342 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 我想知道你是不是想跟我离婚很久了 343 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 我知道那天谈得很不愉快 344 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 但当时我们隔着电话 加上一时冲动… 345 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 不适合做重大的决定 346 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 我并不是在一时冲动下做这决定的 347 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 是吗? 348 00:29:13,750 --> 00:29:16,458 总之 我今天打去找你是因为… 349 00:29:16,541 --> 00:29:19,416 我深深被这女人吸引 350 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 我们之间的感觉非常强烈 351 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 我还来得及悬崖勒马 352 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 我只是担心你反悔 353 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 我不想背叛你 354 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 也不想伤害你 或伤害她 355 00:29:33,750 --> 00:29:37,083 尽管现在已经很晚了 但我想… 356 00:29:37,583 --> 00:29:40,166 但我想知道我这样可不可以 357 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 我问你是因为我尊重你 358 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 如果我们只是想给彼此一些空间 359 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 那这段冷静期会持续多久? 360 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 有什么规则? 361 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 懂我的意思吗? 362 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 达米安 你听我说 我不信你和别的女人在一起 363 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 但我不介意 你跟那请你喝柠檬酒的女人在一起 364 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 或是任何萍水相逢的女人在一起 365 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 遇到缘分就要把握 换做是我 我是不会错过任何缘分的 366 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 你搞什么?到处跟人厮混吗? 367 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 你是这个意思吗? 368 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 说得好像你没做过似的 369 00:30:14,625 --> 00:30:17,500 你真以为我不知道杰克是谁吗? 370 00:30:17,583 --> 00:30:19,541 不知道火焰的表情符号 是什么意思吗? 371 00:30:19,625 --> 00:30:23,750 你和你妈一起去海滩 你为他穿上比基尼、围上纱笼 372 00:30:23,833 --> 00:30:27,958 你竟然邀你妈成为你通奸的共犯 373 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 你送我到机场 确认我离开后 374 00:30:31,250 --> 00:30:35,500 就用还残留着我口水的嘴去磨蹭他 375 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 该死的 别挂我电话 可恶! 376 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 真他妈的! 377 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 你到底想怎样? 378 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 敢做就要敢认!你到底想怎样? 379 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 对不起 卡门 380 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 我喝醉了 381 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 我连自己都不认得了 382 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 求你忘记我刚才说过的话吧 383 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 我做不到 我不会忘记的 你说得对 384 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 是我背叛了你 385 00:31:41,541 --> 00:31:45,166 如果不是被爱情冲昏了头 我是不会背叛你的 386 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 我不是有意的 但爱情来的时候 我也阻挡不了 387 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 我也不想的 388 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 可是我已经完全陷进去了 389 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 达米安? 390 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 达米安? 391 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 我懂了 卡门 392 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 如今一切都明朗了 393 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 我终于听懂你的话了 394 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 我理解这种难以阻挡的爱情 395 00:32:21,291 --> 00:32:23,541 谁也无法阻拦来势汹汹的爱情 396 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 懂吗? 397 00:32:26,458 --> 00:32:28,250 很高兴我们是这样结束的 398 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 毕竟 起码… 399 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 起码这意味着… 400 00:32:33,791 --> 00:32:38,583 不是我没用 因为你并非为了逢场作戏而离开我 401 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 你怎么能说这种话? 402 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 亲爱的 我是绝不可能 因为逢场作戏而离开你的 403 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 你是我今生的挚爱啊 404 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 我知道 405 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 我也很爱很爱你 406 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 怎么了? 407 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 没什么 我要去厕所 408 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 去外面 409 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 尿尿 我要去尿尿 410 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 我刚说我要去“厕所” 其实是要去尿尿 411 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 知道了 412 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - 怎么了? - 我被蛇咬了 413 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - 在哪里? - 不知道 在那边 布鲁斯 414 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 就在那边! 415 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - 该死的 - 怎么了? 416 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 是毒蝰 417 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 很毒吗?有多毒? 418 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 快躺下 419 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - 为什么? - 躺下就对了 420 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 怎么了? 421 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 哪里被咬伤? 422 00:35:41,666 --> 00:35:43,125 在这里 在我腿上 423 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 你干什么? 424 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - 你要干什么? - 给你开刀 425 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - 什么? - 给你开刀 426 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 这是最后一针了 427 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 好了 428 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 你没事吧? 429 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 应该没事了 430 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 好 让我瞧瞧你的手臂 431 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 你在看什么? 432 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 看你身上有没有出红疹 433 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 你可以呼吸吗? 434 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 可以 但我很冷 435 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 我们要等一会儿 如果感觉喉咙肿起来了 马上告诉我 436 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 我的舌头感觉怪怪的 好像肿起来了 437 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 让我瞧瞧 438 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 走吧 439 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 怎么了? 440 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 你吓坏我了 441 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 保持冷静 我们需要赶到附近的村庄 442 00:37:16,875 --> 00:37:21,125 你被毒蛇咬了 身体出现中毒反应 懂吗? 443 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 不能待在这里了 走吧 跳到我背上 444 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 好的 我会有性命危险吗? 445 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 不会的 你还有很多电脑程序还没写好呢 446 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 如果没有性命危险 为什么还跑这么快? 447 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 我是玛丽亚·拉维尔警探 来自有组织犯罪侦查大队 448 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 我是艾丽西娅·西艾拉 欧洲刑警组织西班牙分局的副督察 449 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 跟我走一趟 时间紧迫 我们有很多事情要讨论 450 00:38:07,291 --> 00:38:10,500 不行 必须先吃个可颂和喝杯奶咖啡 451 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 我开玩笑的 452 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 走吧 453 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 亚历克斯 去给我弄个可颂和一杯咖啡 454 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 字幕翻译:张庆龄