1
00:00:08,666 --> 00:00:09,625
Dumnezeule!
2
00:00:10,791 --> 00:00:13,125
Tocmai când voiați să deveniți părinți…
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,125
…când voiați să deveniți părinți…
4
00:00:18,208 --> 00:00:20,291
Voiați să deveniți părinți…
5
00:00:26,291 --> 00:00:27,833
Crezi că o persoană
6
00:00:29,375 --> 00:00:33,000
care vrea un copil
ar da un jaf de 44 de milioane de euro?
7
00:00:34,708 --> 00:00:38,000
În plus, el a fost singurul
care a atins bijuteriile.
8
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
Au fost furate din seiful
la care doar el avea acces.
9
00:00:41,333 --> 00:00:45,083
N-are nicio logică.
Ar fi cel mai stupid jaf al secolului.
10
00:00:45,166 --> 00:00:47,208
Cel mai stupid și absurd jaf,
11
00:00:47,291 --> 00:00:48,791
dar viața nu…
12
00:00:48,875 --> 00:00:52,625
Și cum rămâne cu toate probele
pe care le are poliția?
13
00:00:55,458 --> 00:00:56,625
Dacă au spart casa?
14
00:00:57,958 --> 00:01:00,083
Desigur. Nu punem alarma noaptea.
15
00:01:00,166 --> 00:01:04,458
Cineva ar fi putut să intre și să-i ia
cheile, hainele, mașina, totul!
16
00:01:04,541 --> 00:01:09,208
Camille, nu neg faptul
că există hoți bolnavi și psihopați.
17
00:01:09,291 --> 00:01:13,125
Dar mi-e greu să cred
că cineva poate fi atât de ciudat
18
00:01:13,208 --> 00:01:16,916
încât să se ducă acasă la victimă
după un asemenea jaf.
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,375
În plus, prin natura lor,
hoții fură și fug.
20
00:01:20,458 --> 00:01:21,291
Nu.
21
00:01:22,166 --> 00:01:24,791
Soțul meu n-ar fi plecat
cu telefonul pornit
22
00:01:25,291 --> 00:01:28,166
și nici n-ar fi dus bunurile
în casa de la țară.
23
00:01:28,250 --> 00:01:31,000
Îi plac filmele cu jafuri.
Știe toate astea.
24
00:01:31,833 --> 00:01:34,250
Și eu sunt pasionat de filmele cu jafuri.
25
00:01:34,750 --> 00:01:36,375
Suntem împreună de opt ani.
26
00:01:37,208 --> 00:01:39,708
Știu că François e o persoană minunată.
27
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
Poate că poliția are îndoieli,
dar eu nu am.
28
00:01:51,041 --> 00:01:55,083
Decisesem să-mi părăsesc soțul,
odată ajunsă în Paris.
29
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
Dar, după tot ce s-a întâmplat,
30
00:01:58,750 --> 00:02:03,041
nu-l pot lăsa pe François în închisoare,
singur și acuzat pe nedrept.
31
00:02:08,916 --> 00:02:13,500
FABRICA DE BANI
BERLIN
32
00:02:51,833 --> 00:02:53,875
Avem destule dovezi împotriva dvs.
33
00:02:55,083 --> 00:02:58,500
pentru a vă trimite la închisoare
cel puțin 15 ani.
34
00:02:58,583 --> 00:02:59,416
Înțelegeți?
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
V-aș putea scurta sentința,
dacă ați coopera.
36
00:03:02,958 --> 00:03:04,458
Dar grăbiți-vă!
37
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Trebuie să-i arestăm pe complicii dvs.
38
00:03:06,958 --> 00:03:10,166
Dnă comisar, nu vreau decât să vă ajut,
39
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
dar nu înțeleg ce se întâmplă.
40
00:03:17,041 --> 00:03:17,875
Foarte bine.
41
00:03:23,791 --> 00:03:28,208
Deocamdată, îi voi cere judecătorului
să vă trimită în arest preventiv.
42
00:03:28,291 --> 00:03:32,458
Conturile dvs. vor fi blocate
și bunurile vor fi puse sub sechestru.
43
00:03:38,375 --> 00:03:41,166
Mă obligați să lansez
o operațiune de anvergură,
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
dar vă asigur
45
00:03:42,166 --> 00:03:44,958
că bijuteriile nu vor părăsi Franța.
46
00:03:50,958 --> 00:03:51,875
Blocați drumul!
47
00:03:53,083 --> 00:03:54,166
Puneți lanțul!
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Fiți calmi!
49
00:04:53,041 --> 00:04:55,708
- Ce faci?
- Dacă intră poliția, ies pe trapă.
50
00:04:55,791 --> 00:04:58,875
Calmați-vă! Ne-am ocupat de tot.
51
00:05:01,041 --> 00:05:02,416
Vezi? Nu știi asta.
52
00:05:02,500 --> 00:05:04,041
Cred că se știe până acum.
53
00:05:04,125 --> 00:05:07,166
Dacă am fost filmați
sau ne-au localizat rulota?
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
Ce fac ăștia?
55
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Încetează!
- Dacă ne opresc, sar.
56
00:05:12,458 --> 00:05:15,916
Mai sunt polițiști pe drum.
Te vor vedea! Închide trapa!
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,750
- Oprește la casa aia! Nu-l vor vedea.
- Și tu?
58
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
- Opriți!
- Pune-le la loc!
59
00:05:22,125 --> 00:05:24,208
Suntem în vacanță cu familia!
60
00:05:24,291 --> 00:05:25,541
Ai grijă! Îl lovești!
61
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
Sunteți nebun?
62
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Era să mă călcați.
63
00:05:58,666 --> 00:06:02,541
Scuze. Suntem spanioli.
Nu vorbim franceza.
64
00:06:03,666 --> 00:06:05,041
Era să mă omorâți.
65
00:06:05,791 --> 00:06:07,958
Îmi pare rău. Nu v-am văzut.
66
00:06:08,458 --> 00:06:09,958
Mă certam cu fiul meu…
67
00:06:12,916 --> 00:06:14,000
De ce vă certați?
68
00:06:14,708 --> 00:06:19,000
Voia să ne oprim ca să mâncăm.
E a doua oară în două ore.
69
00:06:20,166 --> 00:06:21,500
Adolescenții ăștia…
70
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
Sunt ca niște piranha.
71
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Actele, vă rog!
72
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
Și deschideți ușa!
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,083
Sigur.
74
00:06:34,458 --> 00:06:37,250
Martita, scumpo, dă-mi actele…
75
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
Și deschide ușa!
76
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Stați pe loc!
77
00:07:20,541 --> 00:07:22,333
- Dincotro?
- Din Versailles.
78
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
După câteva zile la Paris,
ieri am fost la Versailles.
79
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
Puteți demonstra asta?
80
00:07:27,958 --> 00:07:29,750
Ignorând punga cu sandviciuri.
81
00:07:30,250 --> 00:07:31,416
Sau suvenirurile.
82
00:07:31,958 --> 00:07:32,958
Nu știu…
83
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Nu sunt sigur.
84
00:07:36,958 --> 00:07:37,916
Să văd…
85
00:07:40,791 --> 00:07:42,000
Asta nu…
86
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Iat-o!
87
00:07:46,000 --> 00:07:47,166
Cred că asta e.
88
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
Ați părăsit hotelul la 14:40.
89
00:07:55,416 --> 00:07:59,250
Ce caută o familie spaniolă
pe drumurile din Franța acum?
90
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
Ei nu fac școală? Sunteți în vacanță?
91
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
Nu e chiar vacanță.
92
00:08:04,791 --> 00:08:07,708
E o călătorie în onoarea mamei noastre.
93
00:08:08,208 --> 00:08:11,083
- De rămas-bun.
- A murit acum trei săptămâni.
94
00:08:11,166 --> 00:08:15,208
Visul ei era să facem călătoria asta,
dar n-am mai avut timp.
95
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Aici e mama voastră.
96
00:08:31,875 --> 00:08:35,291
E ilegal să transporți
cenușa unei rude fără autorizație.
97
00:08:35,875 --> 00:08:38,416
Ne vor lăsa în pace cutiile.
98
00:08:38,500 --> 00:08:42,125
Cu alte cuvinte,
niciun polițist nu va sâcâi
99
00:08:42,208 --> 00:08:44,750
o familie în doliu.
100
00:08:46,000 --> 00:08:48,291
Va fi cu noi până la Munții Pirinei.
101
00:08:48,375 --> 00:08:50,083
Și după aceea.
102
00:08:50,166 --> 00:08:54,083
Țara asta interzice împrăștierea cenușii
fără autorizație.
103
00:08:54,166 --> 00:08:56,833
Nici cenușa nu poate fi transportată.
104
00:08:58,250 --> 00:08:59,916
E o problemă de mediu.
105
00:09:00,500 --> 00:09:03,291
Prin incinerare se degajă
substanțe poluante.
106
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
Metalul de la implanturi dentare
și proteze articulare.
107
00:09:07,208 --> 00:09:08,166
Înțelegeți?
108
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
Asta e legea. Nu puteți călători cu asta.
109
00:09:10,791 --> 00:09:13,500
- Ce înseamnă asta?
- Ne-o luați pe mama?
110
00:09:13,583 --> 00:09:15,208
Zău așa! E complet absurd.
111
00:09:15,291 --> 00:09:19,750
Asta n-ar trebui să fie țara
cu libertate, egalitate și fraternitate?
112
00:09:19,833 --> 00:09:22,541
- Calm!
- Taci, José Luis! Așază-te!
113
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
Așază-te!
114
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Să vedem urna!
115
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Și conservele.
116
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Opriți-o!
117
00:09:52,083 --> 00:09:53,000
Mâinile sus!
118
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
La pământ!
119
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Dă-i drumul!
120
00:10:12,541 --> 00:10:14,333
Nu, vă rog!
121
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Dă-i drumul!
122
00:10:17,666 --> 00:10:19,416
Nu! Vă rog, nu…
123
00:10:26,541 --> 00:10:28,166
Lăsați-o! E doar un copil!
124
00:10:28,666 --> 00:10:29,750
E doar un copil!
125
00:10:39,208 --> 00:10:40,500
- E în regulă.
- Mamă…
126
00:10:48,583 --> 00:10:49,666
Verificați totul!
127
00:10:51,208 --> 00:10:52,541
Căutați cât vreți!
128
00:10:52,625 --> 00:10:54,083
Dar lăsați-ne în pace!
129
00:10:54,666 --> 00:10:56,041
Ați tras într-un copil.
130
00:10:56,125 --> 00:10:58,708
De ce a fugit? S-a pus singură în pericol.
131
00:10:59,333 --> 00:11:03,291
Urcați-vă-n rulotă
și continuați-vă drumul!
132
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
Ai fost grozavă.
133
00:11:34,916 --> 00:11:35,875
Meriți un Oscar.
134
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Ca Penélope Cruz.
135
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Sună-i pe Keila și Bruce!
136
00:11:48,500 --> 00:11:51,333
Deși poliția continuă operațiunea,
137
00:11:51,416 --> 00:11:56,166
jaful de la casa de licitații Chez Viénot
nu a fost confirmat.
138
00:11:56,250 --> 00:11:59,125
Un cuplu în vârstă și ginerele lor
au fost uciși
139
00:11:59,208 --> 00:12:02,958
într-un jaf în orașul Nevers.
140
00:12:03,041 --> 00:12:07,208
E vorba despre un cuplu tânăr.
Au tras în victime de peste 20 de ori.
141
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
Alo!
142
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
Tot în autobuz? Răspunde cu „da” sau „nu”!
143
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
- Da.
- Au pus filtre.
144
00:12:13,750 --> 00:12:16,708
Poliția ne-a zis
că e o serie de puncte de control.
145
00:12:16,791 --> 00:12:19,541
Noi am trecut de unul. Mai bine vă opriți.
146
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
Coborâți din autobuz la următoarea stație!
147
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
- Da.
- Urcați pe munte!
148
00:12:24,375 --> 00:12:27,375
Ridicați-vă cortul într-un loc izolat!
149
00:12:27,458 --> 00:12:32,166
Îl demontați în zori și o luați pe jos.
Evitați drumurile! Luați-o prin pădure!
150
00:12:32,250 --> 00:12:33,541
- Ne-am înțeles?
- Da.
151
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
Rămânem în camping trei zile,
până se mai potolesc lucrurile.
152
00:12:48,500 --> 00:12:50,166
- În toiul acțiunii?
- Da.
153
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
E mai rău să fugi
decât să rămâi unde nu ești căutat.
154
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
Te caută pe drumuri, nu pe iazuri.
155
00:12:57,041 --> 00:12:58,583
Acolo vom merge.
156
00:13:18,125 --> 00:13:22,041
Știu că nu ți-a trecut,
dar vorbești cu mine puțin?
157
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
Cred că te văd zâmbind.
158
00:13:27,083 --> 00:13:28,291
Îți venea să râzi.
159
00:13:30,583 --> 00:13:33,333
Haide! Putem vorbi în timp ce mergem, nu?
160
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
Uite ce e, Bruce!
161
00:13:34,500 --> 00:13:38,041
Avem de făcut o treabă.
Nu suntem nici prieteni, nici colegi.
162
00:13:38,125 --> 00:13:42,250
Nu-i nevoie să ne dăm prieteni
sau să ne facem urări de Crăciun.
163
00:13:42,333 --> 00:13:44,458
Și nici să vorbim în timp ce mergem.
164
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
După ce terminăm treaba, ciao!
165
00:13:51,458 --> 00:13:52,708
Eu nu o să tac.
166
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Nu știu ce să spun.
167
00:13:57,791 --> 00:13:59,500
M-au rănit vorbele ei.
168
00:14:01,333 --> 00:14:02,583
Mai bine tac.
169
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Oprește!
170
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
Voi vă ocupați de bricolaj,
eu de grădinărit.
171
00:15:22,000 --> 00:15:24,125
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
172
00:15:26,541 --> 00:15:27,500
Dau un ocol.
173
00:15:58,125 --> 00:16:01,875
Decisesem să îmi părăsesc soțul
și să vin cu tine.
174
00:16:02,583 --> 00:16:04,916
Știu că François e o persoană minunată.
175
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Bună ziua, domnule.
176
00:16:10,833 --> 00:16:15,000
Dacă știți perioada șederii dvs,
vă rugăm să ne-o comunicați!
177
00:16:15,083 --> 00:16:17,166
Rămân pe termen nelimitat. Mersi!
178
00:16:17,250 --> 00:16:20,083
Doriți s-o trimitem pe menajeră
179
00:16:20,166 --> 00:16:22,041
să vă schimbe așternuturile?
180
00:16:22,125 --> 00:16:24,625
„Nu deranjați” e pe ușă de câteva zile.
181
00:16:24,708 --> 00:16:27,000
Lucrez și nu am nevoie de nimic.
182
00:16:27,083 --> 00:16:30,125
Regret, trebuie să răspund. Mulțumesc.
183
00:16:33,666 --> 00:16:36,458
Poliția a pus filtre în jurul Parisului.
184
00:16:36,541 --> 00:16:37,583
Trei perimetre.
185
00:16:38,666 --> 00:16:42,791
Damián a decis să stăm într-un camping
până se potolesc lucrurile.
186
00:16:42,875 --> 00:16:44,083
E o decizie bună.
187
00:16:44,166 --> 00:16:45,750
Ești în drum spre Madrid?
188
00:16:46,416 --> 00:16:47,250
Nu.
189
00:16:48,958 --> 00:16:51,875
- Ești în Paris?
- Da, dar nu-ți face griji!
190
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
E un lucru pe care nu-l știi.
Ne poate crea probleme.
191
00:16:55,125 --> 00:16:58,916
E vina mea. Am păstrat
colierul Eleonorei de Avignon.
192
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
Am plecat cu el, am furat o mașină
și am fost la o cursă ilegală.
193
00:17:03,208 --> 00:17:04,541
Unde e bijuteria, Roi?
194
00:17:07,875 --> 00:17:09,125
Am pierdut mașina.
195
00:17:10,958 --> 00:17:12,333
Bijuteria era înăuntru.
196
00:17:14,625 --> 00:17:16,166
Se plimbă prin Paris.
197
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Ieși din mașină! Acum!
198
00:17:33,750 --> 00:17:34,958
V-am pus în pericol.
199
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
Dacă vrei, dispar și renunț la partea mea.
200
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
Știu că e o greșeală de neiertat.
201
00:17:41,708 --> 00:17:43,250
E o greșeală de neiertat.
202
00:17:43,333 --> 00:17:47,208
Tipică pentru o ființă fără creier,
care habar n-are ce face.
203
00:17:51,500 --> 00:17:52,875
De ce ai făcut-o, Roi?
204
00:17:54,375 --> 00:17:55,208
Eram furios.
205
00:17:58,583 --> 00:18:00,166
Pentru cum m-ai tratat.
206
00:18:02,875 --> 00:18:05,333
M-a durut când m-ai făcut „câine loial”.
207
00:18:05,416 --> 00:18:07,208
Voiam să fiu cum eram înainte.
208
00:18:09,041 --> 00:18:13,833
Au ieșit două lucruri bune
din încurcătura în care ne-ai băgat.
209
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
Bijuteria e în mâinile găinarilor
care participă la curse ilegale.
210
00:18:18,375 --> 00:18:19,708
Ei nu sunt genul
211
00:18:19,791 --> 00:18:23,958
care ar duce bijuteria la poliție,
ca să coopereze cu autoritățile.
212
00:18:24,041 --> 00:18:26,708
În al doilea rând, și cel mai important,
213
00:18:26,791 --> 00:18:31,916
ai arătat c-ai orgoliu, demnitate și curaj
214
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
pentru a te apăra.
215
00:18:39,208 --> 00:18:40,291
Îmi cer scuze.
216
00:18:42,750 --> 00:18:45,625
Și eu am fost ofuscat și rănit.
217
00:18:45,708 --> 00:18:48,208
De asta v-am jignit pe tine și pe Damián.
218
00:18:48,291 --> 00:18:50,166
- Cine te-a rănit?
- Camille.
219
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
Urma să rămână cu mine.
220
00:18:52,541 --> 00:18:55,583
Voia să-l părăsească
pe idiotul de Polignac.
221
00:18:55,666 --> 00:18:58,416
Dar nu era acasă.
Îl băgasem noi la închisoare.
222
00:18:59,208 --> 00:19:01,041
Ne-am grăbit să-l înscenăm.
223
00:19:01,125 --> 00:19:02,208
Exact.
224
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
Și nici nu-l pot omorî acum.
225
00:19:05,125 --> 00:19:07,291
Și să-l fac să dispară de tot.
226
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
Nemernicul e în siguranță.
227
00:19:09,958 --> 00:19:14,708
Și, mai rău, Camille spune
că nu-l poate lăsa pentru mine.
228
00:19:15,208 --> 00:19:19,791
- Crede că e nevinovat, nu?
- Cică e un om bun, minunat!
229
00:19:19,875 --> 00:19:22,083
L-am pus într-o lumină mai bună!
230
00:19:22,166 --> 00:19:24,500
- Ce zici de asta?
- Ce vei face?
231
00:19:24,583 --> 00:19:27,458
Am un plan nou.
Lui Camille îi plac oamenii buni?
232
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
Foarte bine.
233
00:19:28,625 --> 00:19:30,875
Acum că le-au blocat conturile comune,
234
00:19:30,958 --> 00:19:35,625
îi pun la dispoziție bani, ca să apeleze
la cel mai bun avocat din Paris.
235
00:19:36,291 --> 00:19:38,083
Gandhi francez, eu sunt.
236
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
După ce va ieși, Camille îl va părăsi
237
00:19:41,583 --> 00:19:42,958
și mă va alege pe mine.
238
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
- Sunt mulți bani.
- Ia-i cel mai bun avocat din Paris!
239
00:19:47,500 --> 00:19:50,291
În numerar. Știu că v-au blocat conturile.
240
00:19:50,375 --> 00:19:53,250
Altul s-ar bucura
să-mi vadă soțul la închisoare.
241
00:19:53,333 --> 00:19:56,833
Ar considera că și-a învins rivalul.
242
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
Dar tu îl ajuți.
243
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, din ce basm ai ieșit?
244
00:20:03,208 --> 00:20:04,541
Nu mă înțelege greșit!
245
00:20:05,291 --> 00:20:06,916
Bărbatul își știe locul.
246
00:20:08,291 --> 00:20:09,541
Am un cod de onoare.
247
00:20:10,375 --> 00:20:13,708
Nu vreau să câștig,
fiindcă rivalul meu nu se prezintă.
248
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Vino cu mine să-l vizităm pe François!
249
00:20:21,250 --> 00:20:22,125
Camille,
250
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
merg oriunde vrei tu.
251
00:20:36,625 --> 00:20:39,125
- Trag fermoarul?
- Dormi afară?
252
00:20:39,625 --> 00:20:41,458
E mai bine dacă dorm afară.
253
00:20:42,583 --> 00:20:43,583
Așa e.
254
00:20:57,208 --> 00:20:58,333
Unde-s bijuteriile?
255
00:20:59,000 --> 00:21:00,250
Ce bijuterii?
256
00:21:00,333 --> 00:21:04,041
Habar n-am despre nicio bijuterie.
N-am mai văzut colierul ăla.
257
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Ce căuta în mașina ta?
258
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- Nu e mașina mea.
- Știu asta.
259
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Proprietarul a raportat furtul aseară.
260
00:21:13,208 --> 00:21:16,750
În același timp,
au fost furate bijuterii valoroase.
261
00:21:16,833 --> 00:21:19,083
Vreau să știu
262
00:21:19,666 --> 00:21:23,083
cum a ajuns acest colier în mașina aia.
263
00:21:23,166 --> 00:21:27,666
Nici nu știam că mașina era furată.
Am câștigat-o de la un tip într-o cursă.
264
00:21:28,583 --> 00:21:30,708
Bine. Hai să jucăm un joc!
265
00:21:30,791 --> 00:21:34,250
Imaginează-ți
că ai executat jaful secolului!
266
00:21:34,750 --> 00:21:37,333
Ai merge la o cursă cu un obiect furat?
267
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Și ai lăsa acolo
o bijuterie de cinci milioane de euro?
268
00:21:42,916 --> 00:21:44,208
Nu e doar o cursă.
269
00:21:45,375 --> 00:21:47,666
O fată e prinsă de capota mașinii.
270
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
E adrenalină pură.
271
00:21:49,958 --> 00:21:53,416
Poate și-au dorit experiența asta
după comiterea jafului.
272
00:21:54,000 --> 00:21:56,375
Găsiți-i și întrebați-i!
273
00:21:58,083 --> 00:21:59,833
Cum arătau?
274
00:21:59,916 --> 00:22:04,708
Aveau în jur de 23 de ani.
Ea era brunetă cu părul lung.
275
00:22:04,791 --> 00:22:07,708
Tipul purta o mănușă pe mâna stângă.
276
00:22:07,791 --> 00:22:09,958
Era o mitenă neagră.
277
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Cicatrici, tatuaje,
alte semne particulare?
278
00:22:13,125 --> 00:22:15,041
Avea un tatuaj pe cealaltă mână.
279
00:22:16,125 --> 00:22:20,041
Păreau niște coarne
sau ceva de genul ăsta.
280
00:22:20,666 --> 00:22:23,083
- Erau francezi?
- Nu. Erau spanioli.
281
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Ești sigur?
282
00:22:25,000 --> 00:22:26,958
Am trăit în Spania. Sunt sigur.
283
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
Erau spanioli. Pot să jur.
284
00:22:38,000 --> 00:22:39,666
Sunați la Europol Spania!
285
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Unde se duce?
286
00:22:46,166 --> 00:22:48,166
Suferă din dragoste. Nu întreba!
287
00:22:54,583 --> 00:22:55,875
Roi.
288
00:22:55,958 --> 00:22:56,958
Încă ceva.
289
00:22:59,291 --> 00:23:00,750
Mersi că m-ai acoperit.
290
00:23:01,958 --> 00:23:05,583
Te-am auzit vorbind cu Berlin
despre colierul cu diamante.
291
00:23:07,416 --> 00:23:09,250
Îmi ești datoare de două ori.
292
00:23:10,166 --> 00:23:12,625
Data viitoare, îmi spui ce cauți aici.
293
00:23:14,916 --> 00:23:17,666
- Și de unde-l știi pe Berlin.
- Da, sigur.
294
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Promiți?
295
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Promit.
296
00:23:49,916 --> 00:23:50,958
Noapte bună!
297
00:23:58,166 --> 00:23:59,083
Noapte bună!
298
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
Bruce!
299
00:24:06,125 --> 00:24:08,000
Plouă cu găleata. Te-ai udat?
300
00:24:08,500 --> 00:24:11,166
Nu. Nu-ți face griji! Se oprește.
301
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Ești ud leoarcă! Intră!
Suntem niște idioți.
302
00:24:26,666 --> 00:24:28,458
Nu. Sunt bine. Nu intru.
303
00:24:28,541 --> 00:24:32,041
Dacă faci pneumonie,
nu putem scoate bijuteriile din Franța.
304
00:24:32,125 --> 00:24:34,583
- Misiunea e pe primul loc.
- Ai dreptate.
305
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Intră!
306
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
Chiar m-am udat.
307
00:25:51,208 --> 00:25:54,375
LUP
308
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
Ce?
309
00:26:42,416 --> 00:26:43,833
Ești bine?
310
00:26:44,958 --> 00:26:46,458
Soția mea
311
00:26:47,333 --> 00:26:50,875
a murit acum trei săptămâni.
Nu mă pot obișnui cu ideea asta.
312
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
Îmi pare rău!
313
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
Ai chef de vorbă?
314
00:26:59,583 --> 00:27:01,291
Poate că nu e un moment bun.
315
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Îți aduc ceva.
316
00:27:07,625 --> 00:27:10,500
Limoncello, după o rețetă siciliană.
317
00:27:10,583 --> 00:27:11,541
Îl fac eu.
318
00:27:12,125 --> 00:27:13,000
Gustă!
319
00:27:14,541 --> 00:27:15,416
O să-ți placă.
320
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Ești iubirea vieții mele.
Mai bine ne despărțim.
321
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
- Damián?
- Bună, Carmen!
322
00:28:31,833 --> 00:28:34,458
E totul în regulă? E aproape ora 02:00.
323
00:28:34,541 --> 00:28:35,666
Știu că e târziu.
324
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
Trebuie să te întreb ceva.
325
00:28:38,708 --> 00:28:42,791
Ultima noastră conversație m-a derutat.
Am niște întrebări.
326
00:28:42,875 --> 00:28:43,708
Spune-mi!
327
00:28:43,791 --> 00:28:46,166
Am cunoscut o femeie.
328
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
Și am vorbit toată noaptea.
329
00:28:49,250 --> 00:28:51,875
Am împărțit o sticlă de limoncello.
330
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
Îl face ea după o rețetă siciliană.
331
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Voiam să știu dacă te-ai răzgândit
în privința despărțirii noastre.
332
00:29:00,875 --> 00:29:03,000
Știu că am avut o discuție urâtă,
333
00:29:03,083 --> 00:29:06,291
dar a fost la telefon
și sub impulsul momentului.
334
00:29:07,166 --> 00:29:09,250
Deciziile nu se iau așa.
335
00:29:09,750 --> 00:29:12,458
N-am luat decizia asta
sub impulsul momentului.
336
00:29:13,000 --> 00:29:15,375
În fine, îți spun asta
337
00:29:15,458 --> 00:29:19,416
pentru că sunt extrem de atras
de această femeie.
338
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
Atracția e puternică.
339
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
Dar încă suntem în punctul
în care o pot opri.
340
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
Și, în caz că te răzgândești mai târziu,
341
00:29:29,541 --> 00:29:31,458
nu vreau să fiu infidel
342
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
sau să vă rănesc pe tine sau pe ea…
343
00:29:33,750 --> 00:29:39,708
Chiar dacă e târziu, am vrut să știu
dacă am undă verde sau nu.
344
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
E o chestiune de respect.
345
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
Dacă doar ne separăm,
346
00:29:45,375 --> 00:29:47,708
cât durează pauza asta?
347
00:29:48,291 --> 00:29:49,875
Și care-s regulile?
348
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Mă fac înțeles?
349
00:29:51,708 --> 00:29:54,750
Ascultă, Damián!
Nu cred că ești cu o femeie.
350
00:29:55,333 --> 00:30:00,208
Dar, dacă mă înșel, ai undă verde
cu doamna cu lămâile sau cu alta.
351
00:30:00,291 --> 00:30:04,875
Dacă ai ocazia, profită!
Eu voi profita de orice ocazie.
352
00:30:06,625 --> 00:30:09,500
Ce-ai pățit? Ți-o tragi cu tot ce mișcă?
353
00:30:10,833 --> 00:30:12,041
Asta-mi spui?
354
00:30:12,875 --> 00:30:19,000
De parcă ar fi ceva nou! Crezi că nu știu
despre șacal și emoji-ul cu focul?
355
00:30:19,875 --> 00:30:23,833
Ai purtat bikini și pareo pentru el
pe plajă cu mama ta.
356
00:30:23,916 --> 00:30:27,583
Cât tupeu s-o faci complice la adulter
pe mama ta!
357
00:30:28,083 --> 00:30:31,166
M-ai și dus la aeroport,
ca să te asiguri că plec,
358
00:30:31,250 --> 00:30:35,041
și te-ai frecat de el
cu saliva mea încă în gură!
359
00:30:36,541 --> 00:30:40,291
Nu închide! Futu-i! Nu!
360
00:30:41,000 --> 00:30:42,083
Băga-mi-aș!
361
00:30:42,958 --> 00:30:45,416
Și acum?
362
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Recunoaște ce ai făcut! Și acum?
363
00:31:21,583 --> 00:31:23,083
Îmi pare rău, Carmen.
364
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
Sunt beat.
365
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
Nu mă recunosc.
366
00:31:29,208 --> 00:31:32,666
Uită tot ce am spus, te rog!
367
00:31:33,625 --> 00:31:34,500
Nu.
368
00:31:35,458 --> 00:31:37,041
Nu voi uita. Ai dreptate.
369
00:31:38,625 --> 00:31:39,625
Te-am înșelat.
370
00:31:41,750 --> 00:31:44,833
N-aș fi făcut-o,
dacă nu m-aș fi îndrăgostit lulea.
371
00:31:46,291 --> 00:31:48,916
N-am căutat asta,
dar nici nu i-am pus capăt.
372
00:31:49,625 --> 00:31:50,583
N-am ales eu.
373
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
M-a cucerit total.
374
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
375
00:32:05,916 --> 00:32:06,750
Damián?
376
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
Înțeleg acum, Carmen.
377
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
Totul se leagă acum.
378
00:32:14,833 --> 00:32:16,375
Știu despre ce vorbești.
379
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Cunosc forța de neoprit a iubirii.
380
00:32:21,791 --> 00:32:23,583
Nu poți negocia cu un tsunami.
381
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
Știi ce?
382
00:32:26,458 --> 00:32:28,250
Mă bucur că s-a întâmplat așa,
383
00:32:30,000 --> 00:32:33,708
pentru că măcar asta înseamnă
384
00:32:34,291 --> 00:32:38,375
că nu însemn atât de puțin
încât să mă părăsești pentru o aventură.
385
00:32:39,666 --> 00:32:40,958
Cum poți spune asta?
386
00:32:41,500 --> 00:32:44,291
Dragule, nu te-aș părăsi
pentru o aventură.
387
00:32:46,750 --> 00:32:48,833
Tu ești iubirea vieții mele.
388
00:32:50,083 --> 00:32:51,000
Știu.
389
00:32:53,625 --> 00:32:55,041
Și eu te iubesc mult.
390
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
S-a întâmplat ceva?
391
00:33:26,541 --> 00:33:28,583
Nu. Mă duc să-mi fac nevoile.
392
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
Să văd ce găsesc.
393
00:33:35,250 --> 00:33:36,083
Pipi.
394
00:33:36,666 --> 00:33:37,541
O să fac pipi.
395
00:33:38,250 --> 00:33:40,541
Am zis „nevoi”, dar e doar pipi.
396
00:33:40,625 --> 00:33:41,458
Bine.
397
00:34:54,083 --> 00:34:56,208
- Ce e?
- M-a mușcat un șarpe.
398
00:34:56,291 --> 00:34:58,750
- Unde e?
- Nu știu. Acolo. Bruce!
399
00:34:59,250 --> 00:35:00,708
Acolo!
400
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
- Rahat!
- Ce?
401
00:35:08,916 --> 00:35:09,958
E viperă.
402
00:35:10,041 --> 00:35:12,708
Și asta e rău, nu? Cât de rău? Foarte rău?
403
00:35:20,458 --> 00:35:21,666
Întinde-te!
404
00:35:21,750 --> 00:35:23,208
- De ce?
- Întinde-te!
405
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Ce se întâmplă?
406
00:35:40,250 --> 00:35:41,708
Unde e mușcătura?
407
00:35:41,791 --> 00:35:42,875
Aici, pe picior.
408
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Ce faci?
409
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- Bruce, ce o să faci?
- O să te tai.
410
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- Ce?
- O să te tai.
411
00:36:14,750 --> 00:36:15,958
E ultima cusătură.
412
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Bine.
413
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Te simți bine?
414
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Cred că da.
415
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
Bine. Arată-mi brațul!
416
00:36:42,041 --> 00:36:43,375
Ce cauți?
417
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
Să văd dacă te-ai înroșit.
418
00:36:46,666 --> 00:36:47,541
Respiri bine?
419
00:36:48,166 --> 00:36:50,291
Da, dar mi-e frig.
420
00:36:51,125 --> 00:36:54,333
Trebuie să așteptăm.
Să-mi spui dacă ți se umflă gâtul!
421
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
Îmi simt limba ciudată. Cred că se umflă.
422
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Ia să văd!
423
00:37:04,166 --> 00:37:05,166
Să mergem!
424
00:37:07,500 --> 00:37:08,458
Ce se întâmplă?
425
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
Mă sperii.
426
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Liniștește-te! Vom merge în sat.
427
00:37:16,875 --> 00:37:20,333
Era o viperă periculoasă.
Ai reacție de la venin. Bine?
428
00:37:21,208 --> 00:37:23,791
Trebuie să plecăm. Să mergem! Urcă!
429
00:37:25,375 --> 00:37:28,541
Bine. Dar sunt în pericol de moarte?
430
00:37:28,625 --> 00:37:31,833
Nu. N-ai terminat treaba de programator.
431
00:37:33,291 --> 00:37:36,125
De ce mergi atât de repede,
dacă nu-s în pericol?
432
00:37:55,250 --> 00:37:58,958
Comisarul Marie Lavelle
de la Crimă Organizată.
433
00:38:00,791 --> 00:38:01,833
Alicia Sierra,
434
00:38:01,916 --> 00:38:04,166
subinspector Europol Spania.
435
00:38:04,250 --> 00:38:07,291
Urmează-mă! Timpul e limitat.
Avem multe de vorbit.
436
00:38:07,375 --> 00:38:10,500
Nu. Nu fără croissant și cafea cu lapte.
437
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Glumesc.
438
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Te urmez.
439
00:38:20,041 --> 00:38:22,416
Alex, o cafea cu lapte și un croissant!
440
00:40:06,541 --> 00:40:08,875
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică