1 00:00:08,666 --> 00:00:09,625 Dumnezeule! 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,125 Tocmai când voiați să deveniți părinți… 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,125 …când voiați să deveniți părinți… 4 00:00:18,208 --> 00:00:20,291 Voiați să deveniți părinți… 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,833 Crezi că o persoană 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 care vrea un copil ar da un jaf de 44 de milioane de euro? 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,000 În plus, el a fost singurul care a atins bijuteriile. 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 Au fost furate din seiful la care doar el avea acces. 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 N-are nicio logică. Ar fi cel mai stupid jaf al secolului. 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 Cel mai stupid și absurd jaf, 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 dar viața nu… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 Și cum rămâne cu toate probele pe care le are poliția? 13 00:00:55,458 --> 00:00:56,625 Dacă au spart casa? 14 00:00:57,958 --> 00:01:00,083 Desigur. Nu punem alarma noaptea. 15 00:01:00,166 --> 00:01:04,458 Cineva ar fi putut să intre și să-i ia cheile, hainele, mașina, totul! 16 00:01:04,541 --> 00:01:09,208 Camille, nu neg faptul că există hoți bolnavi și psihopați. 17 00:01:09,291 --> 00:01:13,125 Dar mi-e greu să cred că cineva poate fi atât de ciudat 18 00:01:13,208 --> 00:01:16,916 încât să se ducă acasă la victimă după un asemenea jaf. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,375 În plus, prin natura lor, hoții fură și fug. 20 00:01:20,458 --> 00:01:21,291 Nu. 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,791 Soțul meu n-ar fi plecat cu telefonul pornit 22 00:01:25,291 --> 00:01:28,166 și nici n-ar fi dus bunurile în casa de la țară. 23 00:01:28,250 --> 00:01:31,000 Îi plac filmele cu jafuri. Știe toate astea. 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 Și eu sunt pasionat de filmele cu jafuri. 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,375 Suntem împreună de opt ani. 26 00:01:37,208 --> 00:01:39,708 Știu că François e o persoană minunată. 27 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 Poate că poliția are îndoieli, dar eu nu am. 28 00:01:51,041 --> 00:01:55,083 Decisesem să-mi părăsesc soțul, odată ajunsă în Paris. 29 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Dar, după tot ce s-a întâmplat, 30 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 nu-l pot lăsa pe François în închisoare, singur și acuzat pe nedrept. 31 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 FABRICA DE BANI BERLIN 32 00:02:51,833 --> 00:02:53,875 Avem destule dovezi împotriva dvs. 33 00:02:55,083 --> 00:02:58,500 pentru a vă trimite la închisoare cel puțin 15 ani. 34 00:02:58,583 --> 00:02:59,416 Înțelegeți? 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 V-aș putea scurta sentința, dacă ați coopera. 36 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Dar grăbiți-vă! 37 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Trebuie să-i arestăm pe complicii dvs. 38 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 Dnă comisar, nu vreau decât să vă ajut, 39 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 dar nu înțeleg ce se întâmplă. 40 00:03:17,041 --> 00:03:17,875 Foarte bine. 41 00:03:23,791 --> 00:03:28,208 Deocamdată, îi voi cere judecătorului să vă trimită în arest preventiv. 42 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 Conturile dvs. vor fi blocate și bunurile vor fi puse sub sechestru. 43 00:03:38,375 --> 00:03:41,166 Mă obligați să lansez o operațiune de anvergură, 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,083 dar vă asigur 45 00:03:42,166 --> 00:03:44,958 că bijuteriile nu vor părăsi Franța. 46 00:03:50,958 --> 00:03:51,875 Blocați drumul! 47 00:03:53,083 --> 00:03:54,166 Puneți lanțul! 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Fiți calmi! 49 00:04:53,041 --> 00:04:55,708 - Ce faci? - Dacă intră poliția, ies pe trapă. 50 00:04:55,791 --> 00:04:58,875 Calmați-vă! Ne-am ocupat de tot. 51 00:05:01,041 --> 00:05:02,416 Vezi? Nu știi asta. 52 00:05:02,500 --> 00:05:04,041 Cred că se știe până acum. 53 00:05:04,125 --> 00:05:07,166 Dacă am fost filmați sau ne-au localizat rulota? 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Ce fac ăștia? 55 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Încetează! - Dacă ne opresc, sar. 56 00:05:12,458 --> 00:05:15,916 Mai sunt polițiști pe drum. Te vor vedea! Închide trapa! 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 - Oprește la casa aia! Nu-l vor vedea. - Și tu? 58 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Opriți! - Pune-le la loc! 59 00:05:22,125 --> 00:05:24,208 Suntem în vacanță cu familia! 60 00:05:24,291 --> 00:05:25,541 Ai grijă! Îl lovești! 61 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 Sunteți nebun? 62 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Era să mă călcați. 63 00:05:58,666 --> 00:06:02,541 Scuze. Suntem spanioli. Nu vorbim franceza. 64 00:06:03,666 --> 00:06:05,041 Era să mă omorâți. 65 00:06:05,791 --> 00:06:07,958 Îmi pare rău. Nu v-am văzut. 66 00:06:08,458 --> 00:06:09,958 Mă certam cu fiul meu… 67 00:06:12,916 --> 00:06:14,000 De ce vă certați? 68 00:06:14,708 --> 00:06:19,000 Voia să ne oprim ca să mâncăm. E a doua oară în două ore. 69 00:06:20,166 --> 00:06:21,500 Adolescenții ăștia… 70 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 Sunt ca niște piranha. 71 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Actele, vă rog! 72 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 Și deschideți ușa! 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,083 Sigur. 74 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Martita, scumpo, dă-mi actele… 75 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 Și deschide ușa! 76 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Stați pe loc! 77 00:07:20,541 --> 00:07:22,333 - Dincotro? - Din Versailles. 78 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 După câteva zile la Paris, ieri am fost la Versailles. 79 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 Puteți demonstra asta? 80 00:07:27,958 --> 00:07:29,750 Ignorând punga cu sandviciuri. 81 00:07:30,250 --> 00:07:31,416 Sau suvenirurile. 82 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 Nu știu… 83 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Nu sunt sigur. 84 00:07:36,958 --> 00:07:37,916 Să văd… 85 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Asta nu… 86 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Iat-o! 87 00:07:46,000 --> 00:07:47,166 Cred că asta e. 88 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 Ați părăsit hotelul la 14:40. 89 00:07:55,416 --> 00:07:59,250 Ce caută o familie spaniolă pe drumurile din Franța acum? 90 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 Ei nu fac școală? Sunteți în vacanță? 91 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Nu e chiar vacanță. 92 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 E o călătorie în onoarea mamei noastre. 93 00:08:08,208 --> 00:08:11,083 - De rămas-bun. - A murit acum trei săptămâni. 94 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 Visul ei era să facem călătoria asta, dar n-am mai avut timp. 95 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Aici e mama voastră. 96 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 E ilegal să transporți cenușa unei rude fără autorizație. 97 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Ne vor lăsa în pace cutiile. 98 00:08:38,500 --> 00:08:42,125 Cu alte cuvinte, niciun polițist nu va sâcâi 99 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 o familie în doliu. 100 00:08:46,000 --> 00:08:48,291 Va fi cu noi până la Munții Pirinei. 101 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 Și după aceea. 102 00:08:50,166 --> 00:08:54,083 Țara asta interzice împrăștierea cenușii fără autorizație. 103 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 Nici cenușa nu poate fi transportată. 104 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 E o problemă de mediu. 105 00:09:00,500 --> 00:09:03,291 Prin incinerare se degajă substanțe poluante. 106 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Metalul de la implanturi dentare și proteze articulare. 107 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Înțelegeți? 108 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 Asta e legea. Nu puteți călători cu asta. 109 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 - Ce înseamnă asta? - Ne-o luați pe mama? 110 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 Zău așa! E complet absurd. 111 00:09:15,291 --> 00:09:19,750 Asta n-ar trebui să fie țara cu libertate, egalitate și fraternitate? 112 00:09:19,833 --> 00:09:22,541 - Calm! - Taci, José Luis! Așază-te! 113 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Așază-te! 114 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Să vedem urna! 115 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Și conservele. 116 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Opriți-o! 117 00:09:52,083 --> 00:09:53,000 Mâinile sus! 118 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 La pământ! 119 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Dă-i drumul! 120 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 Nu, vă rog! 121 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Dă-i drumul! 122 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 Nu! Vă rog, nu… 123 00:10:26,541 --> 00:10:28,166 Lăsați-o! E doar un copil! 124 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 E doar un copil! 125 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 - E în regulă. - Mamă… 126 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Verificați totul! 127 00:10:51,208 --> 00:10:52,541 Căutați cât vreți! 128 00:10:52,625 --> 00:10:54,083 Dar lăsați-ne în pace! 129 00:10:54,666 --> 00:10:56,041 Ați tras într-un copil. 130 00:10:56,125 --> 00:10:58,708 De ce a fugit? S-a pus singură în pericol. 131 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Urcați-vă-n rulotă și continuați-vă drumul! 132 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Ai fost grozavă. 133 00:11:34,916 --> 00:11:35,875 Meriți un Oscar. 134 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Ca Penélope Cruz. 135 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Sună-i pe Keila și Bruce! 136 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Deși poliția continuă operațiunea, 137 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 jaful de la casa de licitații Chez Viénot nu a fost confirmat. 138 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Un cuplu în vârstă și ginerele lor au fost uciși 139 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 într-un jaf în orașul Nevers. 140 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 E vorba despre un cuplu tânăr. Au tras în victime de peste 20 de ori. 141 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Alo! 142 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Tot în autobuz? Răspunde cu „da” sau „nu”! 143 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Da. - Au pus filtre. 144 00:12:13,750 --> 00:12:16,708 Poliția ne-a zis că e o serie de puncte de control. 145 00:12:16,791 --> 00:12:19,541 Noi am trecut de unul. Mai bine vă opriți. 146 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Coborâți din autobuz la următoarea stație! 147 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Da. - Urcați pe munte! 148 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 Ridicați-vă cortul într-un loc izolat! 149 00:12:27,458 --> 00:12:32,166 Îl demontați în zori și o luați pe jos. Evitați drumurile! Luați-o prin pădure! 150 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - Ne-am înțeles? - Da. 151 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 Rămânem în camping trei zile, până se mai potolesc lucrurile. 152 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - În toiul acțiunii? - Da. 153 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 E mai rău să fugi decât să rămâi unde nu ești căutat. 154 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 Te caută pe drumuri, nu pe iazuri. 155 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 Acolo vom merge. 156 00:13:18,125 --> 00:13:22,041 Știu că nu ți-a trecut, dar vorbești cu mine puțin? 157 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 Cred că te văd zâmbind. 158 00:13:27,083 --> 00:13:28,291 Îți venea să râzi. 159 00:13:30,583 --> 00:13:33,333 Haide! Putem vorbi în timp ce mergem, nu? 160 00:13:33,416 --> 00:13:34,416 Uite ce e, Bruce! 161 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 Avem de făcut o treabă. Nu suntem nici prieteni, nici colegi. 162 00:13:38,125 --> 00:13:42,250 Nu-i nevoie să ne dăm prieteni sau să ne facem urări de Crăciun. 163 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 Și nici să vorbim în timp ce mergem. 164 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 După ce terminăm treaba, ciao! 165 00:13:51,458 --> 00:13:52,708 Eu nu o să tac. 166 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 Nu știu ce să spun. 167 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 M-au rănit vorbele ei. 168 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 Mai bine tac. 169 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Oprește! 170 00:14:17,916 --> 00:14:20,541 Voi vă ocupați de bricolaj, eu de grădinărit. 171 00:15:22,000 --> 00:15:24,125 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 172 00:15:26,541 --> 00:15:27,500 Dau un ocol. 173 00:15:58,125 --> 00:16:01,875 Decisesem să îmi părăsesc soțul și să vin cu tine. 174 00:16:02,583 --> 00:16:04,916 Știu că François e o persoană minunată. 175 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Bună ziua, domnule. 176 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 Dacă știți perioada șederii dvs, vă rugăm să ne-o comunicați! 177 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 Rămân pe termen nelimitat. Mersi! 178 00:16:17,250 --> 00:16:20,083 Doriți s-o trimitem pe menajeră 179 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 să vă schimbe așternuturile? 180 00:16:22,125 --> 00:16:24,625 „Nu deranjați” e pe ușă de câteva zile. 181 00:16:24,708 --> 00:16:27,000 Lucrez și nu am nevoie de nimic. 182 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Regret, trebuie să răspund. Mulțumesc. 183 00:16:33,666 --> 00:16:36,458 Poliția a pus filtre în jurul Parisului. 184 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Trei perimetre. 185 00:16:38,666 --> 00:16:42,791 Damián a decis să stăm într-un camping până se potolesc lucrurile. 186 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 E o decizie bună. 187 00:16:44,166 --> 00:16:45,750 Ești în drum spre Madrid? 188 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Nu. 189 00:16:48,958 --> 00:16:51,875 - Ești în Paris? - Da, dar nu-ți face griji! 190 00:16:51,958 --> 00:16:55,041 E un lucru pe care nu-l știi. Ne poate crea probleme. 191 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 E vina mea. Am păstrat colierul Eleonorei de Avignon. 192 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 Am plecat cu el, am furat o mașină și am fost la o cursă ilegală. 193 00:17:03,208 --> 00:17:04,541 Unde e bijuteria, Roi? 194 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Am pierdut mașina. 195 00:17:10,958 --> 00:17:12,333 Bijuteria era înăuntru. 196 00:17:14,625 --> 00:17:16,166 Se plimbă prin Paris. 197 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Ieși din mașină! Acum! 198 00:17:33,750 --> 00:17:34,958 V-am pus în pericol. 199 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 Dacă vrei, dispar și renunț la partea mea. 200 00:17:39,291 --> 00:17:41,625 Știu că e o greșeală de neiertat. 201 00:17:41,708 --> 00:17:43,250 E o greșeală de neiertat. 202 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 Tipică pentru o ființă fără creier, care habar n-are ce face. 203 00:17:51,500 --> 00:17:52,875 De ce ai făcut-o, Roi? 204 00:17:54,375 --> 00:17:55,208 Eram furios. 205 00:17:58,583 --> 00:18:00,166 Pentru cum m-ai tratat. 206 00:18:02,875 --> 00:18:05,333 M-a durut când m-ai făcut „câine loial”. 207 00:18:05,416 --> 00:18:07,208 Voiam să fiu cum eram înainte. 208 00:18:09,041 --> 00:18:13,833 Au ieșit două lucruri bune din încurcătura în care ne-ai băgat. 209 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Bijuteria e în mâinile găinarilor care participă la curse ilegale. 210 00:18:18,375 --> 00:18:19,708 Ei nu sunt genul 211 00:18:19,791 --> 00:18:23,958 care ar duce bijuteria la poliție, ca să coopereze cu autoritățile. 212 00:18:24,041 --> 00:18:26,708 În al doilea rând, și cel mai important, 213 00:18:26,791 --> 00:18:31,916 ai arătat c-ai orgoliu, demnitate și curaj 214 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 pentru a te apăra. 215 00:18:39,208 --> 00:18:40,291 Îmi cer scuze. 216 00:18:42,750 --> 00:18:45,625 Și eu am fost ofuscat și rănit. 217 00:18:45,708 --> 00:18:48,208 De asta v-am jignit pe tine și pe Damián. 218 00:18:48,291 --> 00:18:50,166 - Cine te-a rănit? - Camille. 219 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 Urma să rămână cu mine. 220 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 Voia să-l părăsească pe idiotul de Polignac. 221 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 Dar nu era acasă. Îl băgasem noi la închisoare. 222 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 Ne-am grăbit să-l înscenăm. 223 00:19:01,125 --> 00:19:02,208 Exact. 224 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Și nici nu-l pot omorî acum. 225 00:19:05,125 --> 00:19:07,291 Și să-l fac să dispară de tot. 226 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 Nemernicul e în siguranță. 227 00:19:09,958 --> 00:19:14,708 Și, mai rău, Camille spune că nu-l poate lăsa pentru mine. 228 00:19:15,208 --> 00:19:19,791 - Crede că e nevinovat, nu? - Cică e un om bun, minunat! 229 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 L-am pus într-o lumină mai bună! 230 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - Ce zici de asta? - Ce vei face? 231 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 Am un plan nou. Lui Camille îi plac oamenii buni? 232 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 Foarte bine. 233 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Acum că le-au blocat conturile comune, 234 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 îi pun la dispoziție bani, ca să apeleze la cel mai bun avocat din Paris. 235 00:19:36,291 --> 00:19:38,083 Gandhi francez, eu sunt. 236 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 După ce va ieși, Camille îl va părăsi 237 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 și mă va alege pe mine. 238 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Sunt mulți bani. - Ia-i cel mai bun avocat din Paris! 239 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 În numerar. Știu că v-au blocat conturile. 240 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Altul s-ar bucura să-mi vadă soțul la închisoare. 241 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 Ar considera că și-a învins rivalul. 242 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Dar tu îl ajuți. 243 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, din ce basm ai ieșit? 244 00:20:03,208 --> 00:20:04,541 Nu mă înțelege greșit! 245 00:20:05,291 --> 00:20:06,916 Bărbatul își știe locul. 246 00:20:08,291 --> 00:20:09,541 Am un cod de onoare. 247 00:20:10,375 --> 00:20:13,708 Nu vreau să câștig, fiindcă rivalul meu nu se prezintă. 248 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Vino cu mine să-l vizităm pe François! 249 00:20:21,250 --> 00:20:22,125 Camille, 250 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 merg oriunde vrei tu. 251 00:20:36,625 --> 00:20:39,125 - Trag fermoarul? - Dormi afară? 252 00:20:39,625 --> 00:20:41,458 E mai bine dacă dorm afară. 253 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Așa e. 254 00:20:57,208 --> 00:20:58,333 Unde-s bijuteriile? 255 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Ce bijuterii? 256 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 Habar n-am despre nicio bijuterie. N-am mai văzut colierul ăla. 257 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Ce căuta în mașina ta? 258 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - Nu e mașina mea. - Știu asta. 259 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Proprietarul a raportat furtul aseară. 260 00:21:13,208 --> 00:21:16,750 În același timp, au fost furate bijuterii valoroase. 261 00:21:16,833 --> 00:21:19,083 Vreau să știu 262 00:21:19,666 --> 00:21:23,083 cum a ajuns acest colier în mașina aia. 263 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 Nici nu știam că mașina era furată. Am câștigat-o de la un tip într-o cursă. 264 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 Bine. Hai să jucăm un joc! 265 00:21:30,791 --> 00:21:34,250 Imaginează-ți că ai executat jaful secolului! 266 00:21:34,750 --> 00:21:37,333 Ai merge la o cursă cu un obiect furat? 267 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Și ai lăsa acolo o bijuterie de cinci milioane de euro? 268 00:21:42,916 --> 00:21:44,208 Nu e doar o cursă. 269 00:21:45,375 --> 00:21:47,666 O fată e prinsă de capota mașinii. 270 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 E adrenalină pură. 271 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Poate și-au dorit experiența asta după comiterea jafului. 272 00:21:54,000 --> 00:21:56,375 Găsiți-i și întrebați-i! 273 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 Cum arătau? 274 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 Aveau în jur de 23 de ani. Ea era brunetă cu părul lung. 275 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 Tipul purta o mănușă pe mâna stângă. 276 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 Era o mitenă neagră. 277 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Cicatrici, tatuaje, alte semne particulare? 278 00:22:13,125 --> 00:22:15,041 Avea un tatuaj pe cealaltă mână. 279 00:22:16,125 --> 00:22:20,041 Păreau niște coarne sau ceva de genul ăsta. 280 00:22:20,666 --> 00:22:23,083 - Erau francezi? - Nu. Erau spanioli. 281 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Ești sigur? 282 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 Am trăit în Spania. Sunt sigur. 283 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 Erau spanioli. Pot să jur. 284 00:22:38,000 --> 00:22:39,666 Sunați la Europol Spania! 285 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Unde se duce? 286 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 Suferă din dragoste. Nu întreba! 287 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 288 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Încă ceva. 289 00:22:59,291 --> 00:23:00,750 Mersi că m-ai acoperit. 290 00:23:01,958 --> 00:23:05,583 Te-am auzit vorbind cu Berlin despre colierul cu diamante. 291 00:23:07,416 --> 00:23:09,250 Îmi ești datoare de două ori. 292 00:23:10,166 --> 00:23:12,625 Data viitoare, îmi spui ce cauți aici. 293 00:23:14,916 --> 00:23:17,666 - Și de unde-l știi pe Berlin. - Da, sigur. 294 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Promiți? 295 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Promit. 296 00:23:49,916 --> 00:23:50,958 Noapte bună! 297 00:23:58,166 --> 00:23:59,083 Noapte bună! 298 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce! 299 00:24:06,125 --> 00:24:08,000 Plouă cu găleata. Te-ai udat? 300 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 Nu. Nu-ți face griji! Se oprește. 301 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Ești ud leoarcă! Intră! Suntem niște idioți. 302 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 Nu. Sunt bine. Nu intru. 303 00:24:28,541 --> 00:24:32,041 Dacă faci pneumonie, nu putem scoate bijuteriile din Franța. 304 00:24:32,125 --> 00:24:34,583 - Misiunea e pe primul loc. - Ai dreptate. 305 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Intră! 306 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 Chiar m-am udat. 307 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 LUP 308 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Ce? 309 00:26:42,416 --> 00:26:43,833 Ești bine? 310 00:26:44,958 --> 00:26:46,458 Soția mea 311 00:26:47,333 --> 00:26:50,875 a murit acum trei săptămâni. Nu mă pot obișnui cu ideea asta. 312 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Îmi pare rău! 313 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 Ai chef de vorbă? 314 00:26:59,583 --> 00:27:01,291 Poate că nu e un moment bun. 315 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Îți aduc ceva. 316 00:27:07,625 --> 00:27:10,500 Limoncello, după o rețetă siciliană. 317 00:27:10,583 --> 00:27:11,541 Îl fac eu. 318 00:27:12,125 --> 00:27:13,000 Gustă! 319 00:27:14,541 --> 00:27:15,416 O să-ți placă. 320 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Ești iubirea vieții mele. Mai bine ne despărțim. 321 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Bună, Carmen! 322 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 E totul în regulă? E aproape ora 02:00. 323 00:28:34,541 --> 00:28:35,666 Știu că e târziu. 324 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 Trebuie să te întreb ceva. 325 00:28:38,708 --> 00:28:42,791 Ultima noastră conversație m-a derutat. Am niște întrebări. 326 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Spune-mi! 327 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 Am cunoscut o femeie. 328 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 Și am vorbit toată noaptea. 329 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 Am împărțit o sticlă de limoncello. 330 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 Îl face ea după o rețetă siciliană. 331 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Voiam să știu dacă te-ai răzgândit în privința despărțirii noastre. 332 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 Știu că am avut o discuție urâtă, 333 00:29:03,083 --> 00:29:06,291 dar a fost la telefon și sub impulsul momentului. 334 00:29:07,166 --> 00:29:09,250 Deciziile nu se iau așa. 335 00:29:09,750 --> 00:29:12,458 N-am luat decizia asta sub impulsul momentului. 336 00:29:13,000 --> 00:29:15,375 În fine, îți spun asta 337 00:29:15,458 --> 00:29:19,416 pentru că sunt extrem de atras de această femeie. 338 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Atracția e puternică. 339 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Dar încă suntem în punctul în care o pot opri. 340 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 Și, în caz că te răzgândești mai târziu, 341 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 nu vreau să fiu infidel 342 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 sau să vă rănesc pe tine sau pe ea… 343 00:29:33,750 --> 00:29:39,708 Chiar dacă e târziu, am vrut să știu dacă am undă verde sau nu. 344 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 E o chestiune de respect. 345 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 Dacă doar ne separăm, 346 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 cât durează pauza asta? 347 00:29:48,291 --> 00:29:49,875 Și care-s regulile? 348 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Mă fac înțeles? 349 00:29:51,708 --> 00:29:54,750 Ascultă, Damián! Nu cred că ești cu o femeie. 350 00:29:55,333 --> 00:30:00,208 Dar, dacă mă înșel, ai undă verde cu doamna cu lămâile sau cu alta. 351 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 Dacă ai ocazia, profită! Eu voi profita de orice ocazie. 352 00:30:06,625 --> 00:30:09,500 Ce-ai pățit? Ți-o tragi cu tot ce mișcă? 353 00:30:10,833 --> 00:30:12,041 Asta-mi spui? 354 00:30:12,875 --> 00:30:19,000 De parcă ar fi ceva nou! Crezi că nu știu despre șacal și emoji-ul cu focul? 355 00:30:19,875 --> 00:30:23,833 Ai purtat bikini și pareo pentru el pe plajă cu mama ta. 356 00:30:23,916 --> 00:30:27,583 Cât tupeu s-o faci complice la adulter pe mama ta! 357 00:30:28,083 --> 00:30:31,166 M-ai și dus la aeroport, ca să te asiguri că plec, 358 00:30:31,250 --> 00:30:35,041 și te-ai frecat de el cu saliva mea încă în gură! 359 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Nu închide! Futu-i! Nu! 360 00:30:41,000 --> 00:30:42,083 Băga-mi-aș! 361 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Și acum? 362 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Recunoaște ce ai făcut! Și acum? 363 00:31:21,583 --> 00:31:23,083 Îmi pare rău, Carmen. 364 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 Sunt beat. 365 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Nu mă recunosc. 366 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Uită tot ce am spus, te rog! 367 00:31:33,625 --> 00:31:34,500 Nu. 368 00:31:35,458 --> 00:31:37,041 Nu voi uita. Ai dreptate. 369 00:31:38,625 --> 00:31:39,625 Te-am înșelat. 370 00:31:41,750 --> 00:31:44,833 N-aș fi făcut-o, dacă nu m-aș fi îndrăgostit lulea. 371 00:31:46,291 --> 00:31:48,916 N-am căutat asta, dar nici nu i-am pus capăt. 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 N-am ales eu. 373 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 M-a cucerit total. 374 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 375 00:32:05,916 --> 00:32:06,750 Damián? 376 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 Înțeleg acum, Carmen. 377 00:32:12,458 --> 00:32:13,875 Totul se leagă acum. 378 00:32:14,833 --> 00:32:16,375 Știu despre ce vorbești. 379 00:32:18,250 --> 00:32:20,791 Cunosc forța de neoprit a iubirii. 380 00:32:21,791 --> 00:32:23,583 Nu poți negocia cu un tsunami. 381 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Știi ce? 382 00:32:26,458 --> 00:32:28,250 Mă bucur că s-a întâmplat așa, 383 00:32:30,000 --> 00:32:33,708 pentru că măcar asta înseamnă 384 00:32:34,291 --> 00:32:38,375 că nu însemn atât de puțin încât să mă părăsești pentru o aventură. 385 00:32:39,666 --> 00:32:40,958 Cum poți spune asta? 386 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 Dragule, nu te-aș părăsi pentru o aventură. 387 00:32:46,750 --> 00:32:48,833 Tu ești iubirea vieții mele. 388 00:32:50,083 --> 00:32:51,000 Știu. 389 00:32:53,625 --> 00:32:55,041 Și eu te iubesc mult. 390 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 S-a întâmplat ceva? 391 00:33:26,541 --> 00:33:28,583 Nu. Mă duc să-mi fac nevoile. 392 00:33:29,208 --> 00:33:31,041 Să văd ce găsesc. 393 00:33:35,250 --> 00:33:36,083 Pipi. 394 00:33:36,666 --> 00:33:37,541 O să fac pipi. 395 00:33:38,250 --> 00:33:40,541 Am zis „nevoi”, dar e doar pipi. 396 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Bine. 397 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 - Ce e? - M-a mușcat un șarpe. 398 00:34:56,291 --> 00:34:58,750 - Unde e? - Nu știu. Acolo. Bruce! 399 00:34:59,250 --> 00:35:00,708 Acolo! 400 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Rahat! - Ce? 401 00:35:08,916 --> 00:35:09,958 E viperă. 402 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 Și asta e rău, nu? Cât de rău? Foarte rău? 403 00:35:20,458 --> 00:35:21,666 Întinde-te! 404 00:35:21,750 --> 00:35:23,208 - De ce? - Întinde-te! 405 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Ce se întâmplă? 406 00:35:40,250 --> 00:35:41,708 Unde e mușcătura? 407 00:35:41,791 --> 00:35:42,875 Aici, pe picior. 408 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Ce faci? 409 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - Bruce, ce o să faci? - O să te tai. 410 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Ce? - O să te tai. 411 00:36:14,750 --> 00:36:15,958 E ultima cusătură. 412 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Bine. 413 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Te simți bine? 414 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Cred că da. 415 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Bine. Arată-mi brațul! 416 00:36:42,041 --> 00:36:43,375 Ce cauți? 417 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 Să văd dacă te-ai înroșit. 418 00:36:46,666 --> 00:36:47,541 Respiri bine? 419 00:36:48,166 --> 00:36:50,291 Da, dar mi-e frig. 420 00:36:51,125 --> 00:36:54,333 Trebuie să așteptăm. Să-mi spui dacă ți se umflă gâtul! 421 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Îmi simt limba ciudată. Cred că se umflă. 422 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Ia să văd! 423 00:37:04,166 --> 00:37:05,166 Să mergem! 424 00:37:07,500 --> 00:37:08,458 Ce se întâmplă? 425 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Mă sperii. 426 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Liniștește-te! Vom merge în sat. 427 00:37:16,875 --> 00:37:20,333 Era o viperă periculoasă. Ai reacție de la venin. Bine? 428 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 Trebuie să plecăm. Să mergem! Urcă! 429 00:37:25,375 --> 00:37:28,541 Bine. Dar sunt în pericol de moarte? 430 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 Nu. N-ai terminat treaba de programator. 431 00:37:33,291 --> 00:37:36,125 De ce mergi atât de repede, dacă nu-s în pericol? 432 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Comisarul Marie Lavelle de la Crimă Organizată. 433 00:38:00,791 --> 00:38:01,833 Alicia Sierra, 434 00:38:01,916 --> 00:38:04,166 subinspector Europol Spania. 435 00:38:04,250 --> 00:38:07,291 Urmează-mă! Timpul e limitat. Avem multe de vorbit. 436 00:38:07,375 --> 00:38:10,500 Nu. Nu fără croissant și cafea cu lapte. 437 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Glumesc. 438 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Te urmez. 439 00:38:20,041 --> 00:38:22,416 Alex, o cafea cu lapte și un croissant! 440 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică