1 00:00:08,666 --> 00:00:09,625 Mijn hemel. 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,583 En jullie wilden net een kind. 3 00:00:13,666 --> 00:00:17,541 En jullie wilden net een kind. 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,125 En jullie wilden net een kind. 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,875 Denk je dat iemand… 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 …die een kind met me wilde een roof van 44 miljoen zou plegen? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 Hij was de enige die bij de juwelen kon. 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 Ze lagen in een kluis waar alleen hij toegang toe had. 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 Dat is niet logisch. Dat zou de domste roof van de eeuw zijn. 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 De domste en meest absurde. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 Maar het leven is niet… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 En al dat bewijs dat de politie heeft dan? 13 00:00:55,416 --> 00:00:56,833 Zou er ingebroken zijn? 14 00:00:57,916 --> 00:01:00,000 Ja. Het alarm staat 's nachts uit. 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 Iemand kan z'n sleutels, kleren, auto, alles hebben meegenomen. 16 00:01:04,541 --> 00:01:09,208 Ik weet dat er gestoorde dieven en psychopaten rondlopen. 17 00:01:09,291 --> 00:01:14,625 Maar het lijkt me stug dat iemand het huis van het slachtoffer in zou gaan… 18 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 …na die juwelen gestolen te hebben. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 Normaliter stelen dieven iets en gaan er dan vandoor. 20 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 Nee. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 M'n man had nooit z'n mobiel aan laten staan… 22 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 …of de buit naar ons landhuis gebracht. 23 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 Hij kijkt veel overvalfilms en dat is een basisregel. 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,041 Ik kijk ook veel overvalfilms. 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 Ik ben al acht jaar bij hem. 26 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 Ik weet dat François een goed mens is. 27 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 De politie betwijfelt dat, maar ik niet. 28 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 Ik wilde m'n man voor jou verlaten zodra we terug waren in Parijs. 29 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Maar na alles wat er gebeurd is… 30 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 …kan ik hem niet in de steek laten als hij onterecht vastzit. 31 00:02:51,833 --> 00:02:53,916 We hebben genoeg bewijs tegen u… 32 00:02:55,000 --> 00:02:59,416 …om u 15 jaar de gevangenis in te krijgen. Begrijpt u dat? 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 Ik kan strafvermindering regelen als u meewerkt. 34 00:03:02,958 --> 00:03:06,875 Maar u moet wel snel zijn. We moeten uw handlangers arresteren. 35 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 Inspecteur, ik zou u heel graag helpen… 36 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 …maar ik heb geen idee wat er gebeurd is. 37 00:03:17,000 --> 00:03:17,833 Goed dan. 38 00:03:23,708 --> 00:03:28,208 Voorlopig vraag ik de rechter om u in voorarrest te houden. 39 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 We leggen voorlopig beslag op uw rekeningen en bezittingen. 40 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 Ik zal een grote zoekactie op poten moeten zetten… 41 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 …maar ik verzeker u ervan dat die juwelen in Frankrijk blijven. 42 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 Sluit de weg af. 43 00:03:53,083 --> 00:03:54,416 Leg die ketting neer. 44 00:04:26,541 --> 00:04:27,708 Geen paniek. 45 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - Wat doe je? - Ik ontsnap zo via het luik. 46 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Rustig. Ons plan is waterdicht. 47 00:05:01,041 --> 00:05:02,416 Dat weet je niet. 48 00:05:02,500 --> 00:05:05,791 Het is vast groot nieuws. Straks zijn er camerabeelden. 49 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Of herkennen ze de camper. 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Wat doen ze? 51 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Stop. - Ik spring er zo uit. 52 00:05:12,458 --> 00:05:15,750 Er is nog meer politie. Ze zien je. Doe dicht. 53 00:05:15,833 --> 00:05:18,750 - Naar dat huis. Dan zien ze hem niet. - Jij ook al? 54 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Stop. - Weg met die blikken. 55 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 We zijn op vakantie met ons gezin. 56 00:05:24,333 --> 00:05:25,541 Rijd hem niet omver. 57 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Wat was dat nou? 58 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Wilde u me aanrijden? 59 00:05:58,708 --> 00:06:02,541 Sorry. We komen uit Spanje. We spreken geen Frans. 60 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 Ik had dood kunnen zijn. 61 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Het spijt me echt. Ik zag u niet meteen. 62 00:06:08,375 --> 00:06:09,916 Ik had ruzie met m'n zoon. 63 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 Waarover? 64 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 Hij wilde ergens eten… 65 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 …en dat is al de tweede keer in twee uur. 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Dat heb je met tieners. 67 00:06:21,583 --> 00:06:22,958 Het zijn net piranha's. 68 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Uw papieren. 69 00:06:30,375 --> 00:06:32,791 - En doe de deur open. - Goed. 70 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 Martita, lieverd. Geef me de papieren even en… 71 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 Doe de deur open. 72 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Blijf daar. 73 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - Waar komt u vandaan? - Versailles. 74 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 We waren eerst in Parijs en gisteren in Versailles. 75 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Heeft u daar bewijs van? 76 00:07:28,000 --> 00:07:29,458 Afgezien van dat zakje. 77 00:07:30,250 --> 00:07:31,375 Of de souvenirs. 78 00:07:31,958 --> 00:07:32,875 Ik weet niet… 79 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Ik weet het niet zeker. 80 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Even kijken… 81 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Dit is geen… 82 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 O, hier. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,375 Ik denk dat dit het is. 84 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 U bent om 14.40 uur uitgecheckt. 85 00:07:55,416 --> 00:07:59,208 Wat doet een gezin uit Spanje nu in Frankrijk? 86 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 Hebben ze geen school? Bent u op vakantie? 87 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Ik zou het geen vakantie noemen. 88 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Deze reis is een eerbetoon aan onze moeder. 89 00:08:08,208 --> 00:08:11,083 - Een afscheid. - Ze is drie weken geleden overleden. 90 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 Ze wilde zo graag nog één reis met z'n allen, maar dat kon niet meer. 91 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Dit wordt jullie moeder. 92 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 In Frankrijk mag je iemands as niet zomaar vervoeren. 93 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Die blikken eend laten ze wel met rust. 94 00:08:38,500 --> 00:08:44,750 Met andere woorden, de politie gaat 'n gezin in rouw niet verder lastigvallen. 95 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 Ze blijft bij ons tot de Pyreneeën. 96 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 En daarna ook. 97 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 In dit land mag u niet zomaar iemands as uitstrooien. 98 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 U mag ook geen as vervoeren. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Dat is vanwege het milieu. 100 00:09:00,500 --> 00:09:03,291 Bij een crematie komen schadelijke stoffen vrij. 101 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Metaal van implantaten en kunstgewrichten. 102 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Snapt u? 103 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 Het is de wet. U mag er niet mee reizen. 104 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 - Wat betekent dat? - Nemen ze mam mee? 105 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 Kom op. Dit is absurd. 106 00:09:15,291 --> 00:09:17,250 Is dit het land van de vrijheid? 107 00:09:18,500 --> 00:09:20,583 - Gelijkheid en broederschap? - Zitten. 108 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 Stil, José Luis. Ga zitten. 109 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Ik zei, ga zitten. 110 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Maak de urn open. 111 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 En die blikken ook. 112 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Hou haar tegen. 113 00:09:52,083 --> 00:09:52,916 Handen omhoog. 114 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Op de grond. 115 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Laat los. 116 00:10:12,541 --> 00:10:13,833 Nee. Alstublieft… 117 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Laat los. 118 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 Nee. Alstublieft… 119 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 Stop. Ze is een kind. 120 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 Ze is een kind. 121 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 - Rustig maar. - Mama. 122 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Maak alles open. 123 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Doorzoek alles maar. 124 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 Maar laat ons met rust. 125 00:10:54,666 --> 00:10:56,041 U schoot op een kind. 126 00:10:56,125 --> 00:10:58,750 Waarom ging ze ervandoor? Dat was gevaarlijk. 127 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Rijd weg met uw camper en zet uw reis voort. 128 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Voortreffelijk. 129 00:11:34,875 --> 00:11:35,833 Een Oscar waard. 130 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Beter dan Penélope Cruz. 131 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 Bel Keila en Bruce. 132 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Hoewel er steeds meer politie bij komt… 133 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 …is de roofoverval op veilinghuis Chez Viénot nog niet bevestigd. 134 00:11:56,250 --> 00:12:02,958 Een ouder echtpaar en hun schoonzoon zijn omgekomen bij een overval in Nevers. 135 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 De inbrekers waren een jong stel. Ze losten meer dan 20 schoten. 136 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Hallo? 137 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Zitten jullie in de bus? Zeg 'ja' of 'nee'. 138 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Ja. - Ze proberen ons in te sluiten. 139 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 Op elke weg staan drie controleposten. 140 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 We zijn er een gepasseerd, maar ik zou stoppen. 141 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Stap bij de volgende halte meteen uit. 142 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Ja. - Ga de berg op. 143 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 Zet jullie tent neer op de meest afgelegen plek. 144 00:12:27,458 --> 00:12:32,166 Ga bij zonsopgang lopen. Blijf van het pad af. Ga door het bos. 145 00:12:32,250 --> 00:12:33,458 - Begrepen? - Ja. 146 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 We blijven drie dagen op deze camping tot er minder politie is. 147 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - In dit gebied? - Ja. 148 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Je verstoppen waar niemand je zoekt, is beter dan vluchten. 149 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 Ze zoeken je op de weg, niet bij een visvijver. 150 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 Dus daar gaan we heen. 151 00:13:18,041 --> 00:13:21,541 Je mag me haten, maar zeg wel af en toe iets tegen me. 152 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 Hé, ik kan een tand zien. 153 00:13:27,083 --> 00:13:28,416 Je moest bijna lachen. 154 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 We kunnen onderweg toch wel praten? 155 00:13:33,458 --> 00:13:38,041 Luister, Bruce. We maken deze klus af, maar we zijn geen vrienden. 156 00:13:38,125 --> 00:13:42,250 We gaan niet samen koffiedrinken of elkaar kerstkaarten sturen. 157 00:13:42,333 --> 00:13:44,166 Praten is nergens voor nodig. 158 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 Als deze klus klaar is, ben ik weg. 159 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Ik ga me niet stilhouden, dus… 160 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 Wat wil je dat ik zeg? 161 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 Dat deed pijn, man. 162 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Dan hou ik m'n mond maar. 163 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Stop. 164 00:14:17,916 --> 00:14:20,416 Jullie gaan hier aan de slag, ik buiten. 165 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - Heb je hulp nodig? - Nee. 166 00:15:26,541 --> 00:15:27,625 Ik kijk even rond. 167 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 Ik wilde m'n man voor jou verlaten. 168 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 Ik weet dat François een goed mens is. 169 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Goedemiddag, meneer. 170 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 Zou u ons kunnen laten weten hoelang u van plan bent te blijven? 171 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 Voor onbepaalde tijd. Bedankt. 172 00:16:17,250 --> 00:16:20,083 Wilt u dat we het kamermeisje sturen… 173 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 …om uw bed te verschonen? 174 00:16:22,125 --> 00:16:24,583 Het 'niet storen'-kaartje hangt er al dagen. 175 00:16:24,666 --> 00:16:27,000 Ik ben aan het werk en heb niets nodig. 176 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Sorry, ik moet opnemen. Dank u. 177 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 Ze hebben controleposten opgezet rondom Parijs. 178 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 Drie op elke weg. 179 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 Damián wil 72 uur op een camping blijven… 180 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 …tot er minder politie is. 181 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 Slim. 182 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 Bent u op weg naar Madrid? 183 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Nee. 184 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - In Parijs? - Ja. 185 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 Maak je geen zorgen om mij. 186 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 Er is iets wat u nog niet weet. Een los eindje. 187 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 Het is mijn schuld. Ik had een diamanten ketting meegenomen. 188 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 Ik liep er het hotel mee uit. 189 00:17:00,875 --> 00:17:04,541 - Ik had een auto gestolen voor een race. - Waar is hij nu, Roi? 190 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Ik ben de auto kwijt. 191 00:17:11,000 --> 00:17:12,333 De ketting lag daarin. 192 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 Hij rijdt rond in Parijs. 193 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Uitstappen. Nu. 194 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Door mij zijn we in gevaar. 195 00:17:36,083 --> 00:17:39,208 Als u wilt, stap ik op zonder mijn deel van de buit. 196 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 Ik weet dat dit onvergeeflijk is. 197 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 Dat is het zeker. 198 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 Je bent een hersenloos wezen dat niet weet waar het mee bezig is. 199 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Waarom deed je dat? 200 00:17:54,375 --> 00:17:55,208 Ik was boos. 201 00:17:58,583 --> 00:18:00,166 Om hoe u me behandelde. 202 00:18:02,916 --> 00:18:07,208 Dat 'trouwe hond' deed pijn. Ik wilde weer zijn wie ik vroeger was. 203 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Er zijn twee goede dingen voortgekomen uit de chaos die je hebt gecreëerd. 204 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Ten eerste is hij in handen van criminelen die illegaal racen. 205 00:18:18,375 --> 00:18:23,958 Die gaan niet met die ketting naar de politie om ze te helpen. 206 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 En ten tweede en het belangrijkste, Roi… 207 00:18:26,625 --> 00:18:30,083 …is dat je hebt bewezen dat je trots, waardigheid… 208 00:18:30,875 --> 00:18:35,000 …en de ballen hebt om iemand te confronteren die je vernederd heeft. 209 00:18:39,166 --> 00:18:40,291 Het spijt me. 210 00:18:42,708 --> 00:18:45,541 Ik was van slag en had het emotioneel zwaar. 211 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 Daarom beledigde ik jou en Damián. 212 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Door wie kwam dat? - Camille. 213 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 Ze had bijna voor mij gekozen. 214 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 Ze zou eindelijk weggaan bij die idiote Polignac. 215 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 Maar hij zat al in de gevangenis. 216 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 We waren te snel. 217 00:19:01,125 --> 00:19:02,208 Precies. 218 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Nu kan ik 'm niet eens omleggen. 219 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 Hem van de aardbodem laten verdwijnen. 220 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 Die lul zit daar veilig. 221 00:19:09,958 --> 00:19:15,125 En wat nog erger is, Camille zegt nu dat ze hem niet voor mij kan verlaten. 222 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 Ze gelooft hem. 223 00:19:16,416 --> 00:19:19,333 Ze zegt dat hij 'n goede man is. Geweldig. 224 00:19:19,958 --> 00:19:22,083 Hij komt door ons goed uit de verf. 225 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - Hoe vind je die? - Wat gaat u doen? 226 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 Ik heb een nieuw plan. Houdt ze van goede mensen? 227 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 Prima. 228 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Hun rekeningen zijn geblokkeerd… 229 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 …dus leg ik een stapel geld op tafel, zodat ze een topadvocaat kan inhuren. 230 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 De Franse Gandhi, dat ben ik. 231 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 Als hij vrij is, gaat Camille bij hem weg. 232 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 Dan kiest ze voor mij. 233 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Dat is veel geld. - Huur de beste advocaat van Parijs in. 234 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 Contant. Jullie rekeningen zijn geblokkeerd. 235 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Elke andere man zou hem graag in de bak zien. 236 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 Zodat de concurrentie uitgeschakeld is. 237 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Maar jij helpt hem. 238 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, uit welk sprookje kom jij? 239 00:20:03,125 --> 00:20:04,625 Begrijp me niet verkeerd. 240 00:20:05,250 --> 00:20:06,791 Een man kent z'n plaats. 241 00:20:08,291 --> 00:20:09,541 Ik heb een erecode. 242 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 Ik wil niet winnen omdat m'n tegenstander niet komt opdagen. 243 00:20:16,166 --> 00:20:18,500 Ga met me mee om François op te zoeken. 244 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Camille… 245 00:20:24,166 --> 00:20:25,666 …als jij dat wilt, ga ik. 246 00:20:36,625 --> 00:20:39,041 - Zal ik hem dichtritsen? - Slaap je buiten? 247 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 Dat lijkt me prettiger voor jou. 248 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Dat klopt. 249 00:20:56,708 --> 00:20:58,375 Waar zijn de andere juwelen? 250 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Welke juwelen? 251 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 Ik heb geen juwelen. Ik had die ketting nog nooit gezien. 252 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Wat deed hij in je auto? 253 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - Die auto is niet van mij. - Dat weet ik. 254 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 De eigenaar heeft aangifte gedaan. 255 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 Tegelijkertijd werden er heel kostbare juwelen gestolen. 256 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 Wat ik wil weten… 257 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 …is hoe deze ketting in die auto terechtkwam. 258 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 Ik wist niet dat de auto gestolen was. Ik had hem van iemand gewonnen. 259 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Oké. Laten we een spelletje spelen. 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 Stel je voor dat je de roof van de eeuw had gepleegd. 261 00:21:34,666 --> 00:21:40,750 Zou je dan gaan racen en een ketting van vijf miljoen euro achterlaten? 262 00:21:42,875 --> 00:21:44,500 Het is niet zomaar 'n race. 263 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 Er staat een meisje op het dak. 264 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 Het is pure adrenaline. 265 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Daar hadden ze vast behoefte aan na zo'n spannende roof. 266 00:21:53,500 --> 00:21:56,250 Spoor ze op en vraag het ze. 267 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Hoe zagen ze eruit? 268 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 Ze waren rond de 23. Zij had bruin, lang haar. 269 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 Hij had een handschoen aan z'n linkerhand. 270 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 Een zonder vingers. Zwart. 271 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Littekens, tatoeages, iets anders? 272 00:22:13,125 --> 00:22:15,041 Een tatoeage op z'n andere hand. 273 00:22:16,125 --> 00:22:20,041 Het leek wel een gewei of zo. 274 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - Waren ze Frans? - Nee. Ze waren Spaans. 275 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Zeker weten? 276 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 Ik heb er gewoond. Zeker weten. 277 00:22:27,708 --> 00:22:29,583 Ze waren Spaans. Ik zweer het. 278 00:22:37,875 --> 00:22:39,666 Ik wil Europol Spanje spreken. 279 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Waar gaat hij heen? 280 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 Liefdesverdriet. Vraag maar niet. 281 00:22:55,958 --> 00:22:56,791 Eén ding. 282 00:22:59,208 --> 00:23:00,750 Weer bedankt voor je hulp. 283 00:23:01,916 --> 00:23:05,583 Ik hoorde je met Berlijn praten over de diamanten ketting. 284 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Dat is de tweede keer. 285 00:23:10,166 --> 00:23:12,916 Volgende keer vertel je hoe je bij ons kwam. 286 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 En hoe je Berlijn kent. 287 00:23:16,916 --> 00:23:17,750 Goed. 288 00:23:20,750 --> 00:23:21,583 Beloofd? 289 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Beloofd. 290 00:23:49,916 --> 00:23:50,833 Welterusten. 291 00:23:58,083 --> 00:23:59,000 Welterusten. 292 00:24:06,125 --> 00:24:07,958 Het giet. Word je niet nat? 293 00:24:08,500 --> 00:24:11,041 Nee. Geen zorgen. Het klaart al op. 294 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Je bent kletsnat. Kom erin. We zijn dom bezig. 295 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 Het gaat wel. Ik blijf hier. 296 00:24:28,541 --> 00:24:31,916 Als je ziek wordt, lukt het niet met de juwelen. 297 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 De missie gaat voor. 298 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 Je hebt gelijk. 299 00:24:35,375 --> 00:24:36,208 Kom erin. 300 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 Ik ben doorweekt. 301 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 WOLF 302 00:26:39,625 --> 00:26:40,458 Wat? 303 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Gaat het wel? 304 00:26:44,875 --> 00:26:46,333 Mijn vrouw… 305 00:26:47,333 --> 00:26:50,875 …is drie weken geleden overleden. Ik heb het er moeilijk mee. 306 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Wat erg voor u. 307 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Wilt u erover praten? 308 00:26:59,583 --> 00:27:03,125 Vast liever niet nu. Ik heb iets voor u. 309 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 Limoncello. 310 00:27:09,125 --> 00:27:11,541 Een Siciliaans recept. Ik maak het zelf. 311 00:27:12,125 --> 00:27:12,958 Probeer maar. 312 00:27:14,541 --> 00:27:15,375 Het is lekker. 313 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Je bent de liefde van m'n leven, maar ik wil uit elkaar. 314 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}INKOMENDE OPROEP - DAMIÁN 315 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hoi, Carmen. 316 00:28:31,833 --> 00:28:35,666 - Is alles in orde? Het is bijna 2.00 uur. - Ja, het is laat, sorry. 317 00:28:35,750 --> 00:28:37,375 Ik moet je iets vragen. 318 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Sinds ons gesprek laatst ben ik in de war. Ik heb wat vragen. 319 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Vertel. 320 00:28:43,791 --> 00:28:45,916 Ik heb een vrouw ontmoet. 321 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 We zitten al de hele nacht te praten. 322 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 We hebben een fles limoncello op. 323 00:28:52,375 --> 00:28:54,916 Zelf gemaakt volgens Siciliaans recept. 324 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Ik wilde weten of je je hebt bedacht wat betreft de scheiding. 325 00:29:00,875 --> 00:29:06,416 Het was een moeilijk telefoongesprek en we zeiden dingen in een opwelling en… 326 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 Zo kun je beter geen beslissingen nemen. 327 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Ik zei dat niet in een opwelling. 328 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 Goed dan. 329 00:29:13,750 --> 00:29:19,416 Ik zeg dat omdat ik me heel erg aangetrokken voel tot deze vrouw. 330 00:29:20,375 --> 00:29:21,750 Het klikt echt goed. 331 00:29:22,583 --> 00:29:25,916 Maar ik kan me nu nog bedenken. 332 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 En voor het geval je je later bedenkt… 333 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 …wil ik niet zijn vreemdgegaan… 334 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 …of je verdrietig maken, of haar… 335 00:29:33,750 --> 00:29:36,875 Dus ik weet dat het laat is, maar ik wilde… 336 00:29:37,666 --> 00:29:39,708 …weten of ik groen licht heb. 337 00:29:40,250 --> 00:29:42,083 Het is een kwestie van respect. 338 00:29:42,666 --> 00:29:47,708 En als we elkaar alleen de ruimte geven, hoelang gaat dat dan duren? 339 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 En wat zijn de regels? 340 00:29:49,958 --> 00:29:50,875 Snap je? 341 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Luister, ik geloof niet dat je bij een vrouw bent. 342 00:29:54,833 --> 00:30:00,208 Maar als het wel zo is, heb je groen licht met die citroenenvrouw en wie dan ook. 343 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 Als je de kans hebt, grijp die dan aan. Ik laat ook geen kans voorbijgaan. 344 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 Hoezo? Neuk je alles wat los en vast zit? 345 00:30:10,750 --> 00:30:12,041 Zit het zo? 346 00:30:12,750 --> 00:30:14,125 Alsof ik dat niet wist. 347 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 Denk je echt… 348 00:30:16,166 --> 00:30:19,250 …dat ik niet afwist van de jakhals en z'n vuur-emoji? 349 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Je droeg bikini's en sarongs voor hem op het strand met je moeder. 350 00:30:23,833 --> 00:30:27,958 Je hebt wel lef om je moeder medeplichtig te maken aan je overspel. 351 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 Je zorgde dat je zeker wist dat ik weg was… 352 00:30:31,250 --> 00:30:35,000 …en ging tegen hem staan oprijden met mijn spuug nog in je mond. 353 00:30:36,541 --> 00:30:40,083 Niet ophangen, verdomme. Nee. 354 00:30:41,000 --> 00:30:42,166 Godverdomme. 355 00:30:42,958 --> 00:30:45,250 Wat nu? 356 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Geef toe wat je hebt gedaan. Wat nu? 357 00:31:21,583 --> 00:31:23,041 Sorry, Carmen. 358 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 Ik ben dronken. 359 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Ik herken mezelf niet. 360 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Vergeet alles wat ik zei, alsjeblieft. 361 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Nee. Dat kan ik niet. Je hebt gelijk. 362 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Ik ging vreemd. 363 00:31:41,541 --> 00:31:44,875 Ik had het niet gedaan als ik niet verliefd was geworden. 364 00:31:46,208 --> 00:31:48,958 Ik zocht het niet op, maar kon 't niet tegenhouden. 365 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 Ik wilde 't niet. 366 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Het overdonderde me. 367 00:32:09,958 --> 00:32:11,375 Ik snap het nu, Carmen. 368 00:32:12,375 --> 00:32:13,458 Nu begrijp ik het. 369 00:32:14,833 --> 00:32:16,208 Ik weet wat je bedoelt. 370 00:32:18,250 --> 00:32:20,750 Ik weet hoe onstuitbaar de liefde kan zijn. 371 00:32:21,291 --> 00:32:23,291 Een tsunami hou je niet tegen. 372 00:32:24,375 --> 00:32:25,416 Weet je wat? 373 00:32:26,333 --> 00:32:28,250 Ik ben blij dat 't zo is gegaan. 374 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 Want dan… 375 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 …vond je me tenminste… 376 00:32:33,791 --> 00:32:38,291 …niet zo waardeloos dat je me verliet voor een scharrel. 377 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Hoe kun je dat nou zeggen? 378 00:32:41,500 --> 00:32:44,166 Ik had je nooit verlaten voor een scharrel. 379 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Jij bent de liefde van m'n leven. 380 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Dat weet ik. 381 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Ik hou ook veel van jou. 382 00:33:24,166 --> 00:33:25,000 Is er iets? 383 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Nee. Ik ga naar de wc. 384 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Of naar wat daarbuiten ook is. 385 00:33:35,250 --> 00:33:37,250 Plassen. Ik moet plassen. 386 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Ik zei wc, maar ik ga gewoon plassen. 387 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 Oké. 388 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - Wat? - Ik ben gebeten door een slang. 389 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - Waar is hij? - Ik weet het niet. Daar. Bruce. 390 00:34:59,125 --> 00:35:00,666 Daar. 391 00:35:06,291 --> 00:35:08,250 - Verdomme. - Hoezo? 392 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 Een aspisadder. 393 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 En dat is slecht, hè? Hoe slecht? Heel slecht? 394 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Ga liggen. 395 00:35:21,666 --> 00:35:22,916 - Waarom? - Doe het. 396 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Wat gebeurt er? 397 00:35:40,250 --> 00:35:42,791 - Waar ben je gebeten? - Hier, in m'n been. 398 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Wat doe je? 399 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 - Wat ga je doen? - Snijden. 400 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Wat? - Snijden. 401 00:36:14,750 --> 00:36:15,958 De laatste hechting. 402 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Oké. 403 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Gaat het? 404 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Ik denk het. 405 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Laat me je arm zien. 406 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Waar kijk je naar? 407 00:36:43,458 --> 00:36:45,208 Of je huid rood is. 408 00:36:46,666 --> 00:36:50,291 - Kun je gewoon ademhalen? - Ja. Maar ik heb het koud. 409 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 We moeten wachten. Laat het weten als je keel opzwelt. 410 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Ik denk dat m'n tong dik wordt. 411 00:36:57,916 --> 00:36:58,833 Laat eens zien. 412 00:37:04,166 --> 00:37:05,166 We gaan. 413 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Wat gebeurt er? 414 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Je maakt me bang. 415 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Blijf kalm. We moeten naar het dorp. 416 00:37:16,875 --> 00:37:20,583 Dat was een gevaarlijke adder en je lichaam reageert op het gif. 417 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 We moeten gaan. Kom. Spring op m'n rug. 418 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Oké. Maar kan ik hier dood aan gaan? 419 00:37:28,625 --> 00:37:31,625 Welnee. Jij gaat nog heel veel programmeerwerk doen. 420 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Waarom ga je zo snel als het niet zo gevaarlijk is? 421 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Inspecteur Marie Lavelle van de afdeling georganiseerde misdaad. 422 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Onderinspecteur van Europol Spanje. 423 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 Komt u mee. We hebben veel te bespreken. 424 00:38:07,291 --> 00:38:10,500 Nee. Niet zonder een croissant en koffie verkeerd. 425 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Grapje. 426 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Ik loop mee. 427 00:38:20,000 --> 00:38:22,500 Alex, een koffie verkeerd en een croissant.