1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 맙소사 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,041 곧 부모가 되려고 했을 텐데 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 부모가 되려고 했을 텐데 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 곧 부모가 되려고 했을 텐데 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 이게 말이 된다고 생각해? 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 아이를 가지려는 사람이 4,400만 유로의 물건을 훔치는 게? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 보석을 만진 사람은 남편뿐이었어 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 남편만이 들어갈 수 있는 금고에서 도난당했고 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,916 전혀 말이 안 되잖아 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,083 이건 최고로 멍청한 강도일 거라고 11 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 가장 멍청하고 어이없는 강도지 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 하지만 인생은… 13 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 경찰들이 확보했다는 증거는 어떻고? 14 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 누군가 집에 무단 침입했다면? 15 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 그거야, 밤에는 경보기를 꺼놓거든 16 00:01:00,083 --> 00:01:02,416 누군가 우리 집에 무단 침입해서 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,458 남편의 차와 열쇠, 옷을 전부 가져간 거야! 18 00:01:04,541 --> 00:01:07,458 카미유, 물론 뒤틀린 심산의 강도가 있을 순 있어 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,208 사이코패스도 있을 수 있고 20 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 근데 과연 어떤 기이한 인간이 21 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 4,400만 유로어치의 보석을 훔친 뒤 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 그 피해자 집에 침입하겠어? 23 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 본래 도둑은 물건을 훔친 뒤 달아나는 법이잖아 24 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 아니 25 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 남편이라면 휴대폰을 켠 채 별장으로 가지 않았을 거야 26 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 우리 별장에서 장물을 처리하지도 않았을 거고 27 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 강도 영화를 워낙 좋아하는데 그건 교과서적인 규칙이잖아 28 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 나도 강도 영화 좋아해 29 00:01:34,750 --> 00:01:36,458 나 그 사람과 8년을 함께했어 30 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 프랑수아는 훌륭한 사람이야 31 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 경찰은 의심하겠지만 난 아니라고 32 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 우리가 파리에 돌아왔을 때 남편을 떠나 당신과 함께하려 했어 33 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 근데 이런 일이 벌어진 마당에 34 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 누명을 쓴 프랑수아를 구치소에 혼자 둘 순 없어 35 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 "종이의 집 베를린" 36 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 '이 정도 증거면' 37 00:02:55,000 --> 00:02:59,416 '최소 15년 형이에요 알겠어요?' 38 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 '협조하면 형량을 줄여 줄 수 있습니다' 39 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 '대신 빨리 결정하세요' 40 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 '당신 공범을 체포해야 하니까요' 41 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 '경감님, 저도 그 누구보다 돕고 싶습니다' 42 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 '근데 어떻게 된 건지 아는 게 없어요' 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 '잘 알겠습니다' 44 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 '판사님께 재판 확정될 때까지 구금 처분을 요청할 겁니다' 45 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 '예방책으로 모든 계좌와 소유물은 동결 및 압류할 거고요' 46 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 '대규모 수색 작전을 펼칠 수밖에 없겠네요' 47 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 '보석 일체는 프랑스를 벗어날 수 없을 겁니다' 48 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 '막아' 49 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 '체인 깔아' 50 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 침착해 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,708 - 뭐 하는 거야? - 경찰이 오면 밑으로 도망칠 거야 52 00:04:55,791 --> 00:04:58,875 진정해, 우린 빈틈없이 다 처리했다고 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 저거 봐, 그건 모르는 거야 54 00:05:02,500 --> 00:05:05,791 지금쯤 다 들통났을 거야 우리가 카메라에 찍혔으면? 55 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 캠핑카가 추적당했으면? 56 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 '뭐 하는 거지?' 57 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - 그만둬 - 멈춰 세우면 난 뛰어내릴 거야 58 00:05:12,458 --> 00:05:15,750 저 뒤로 경찰 쫙 깔렸어 이러다 들킨다고, 문 닫아! 59 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 저 집 앞에서 멈추면 얘 달아나는 거 안 보일 거야 60 00:05:18,041 --> 00:05:19,500 너까지 이럴래? 61 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - '멈춰요!' - 깡통 치워! 62 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 우리 지금 가족 여행 중이야! 63 00:05:24,333 --> 00:05:25,541 앞에 봐, 사람 치겠어! 64 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 '제정신입니까?' 65 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 '날 치려 했어요?' 66 00:05:58,458 --> 00:06:02,541 '죄송하지만 스페인에서 와서 프랑스어 못합니다' 67 00:06:03,708 --> 00:06:05,041 당신이 날 죽일 뻔했다고 68 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 정말 죄송합니다, 못 봤어요 69 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 아들과 다투느라 그만… 70 00:06:12,916 --> 00:06:14,125 무슨 일로 다퉜죠? 71 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 어디서 뭐 좀 먹자고 하는데 72 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 2시간 동안 두 번이나 그러길래… 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 망할 십 대는 정말이지 74 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 피라냐가 따로 없어요 75 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 서류 보여 주시죠 76 00:06:30,375 --> 00:06:31,666 캠핑카 문도 여시고요 77 00:06:32,541 --> 00:06:33,375 네 78 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 마르티타, 서류 좀 줄래? 79 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 문도 열어 드리고 80 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 움직이지 마요 81 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - 어디서 오는 길이죠? - 베르사유요 82 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 파리에서 며칠 지내다가 어제 베르사유로 갔습니다 83 00:07:25,750 --> 00:07:27,500 증명할 수 있는 게 있나요? 84 00:07:28,000 --> 00:07:28,875 샌드위치 말고요 85 00:07:28,958 --> 00:07:30,166 "베르사유" 86 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 '기념품도 됐고요' 87 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 글쎄요 88 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 잘 모르겠네요 89 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 잠시만요 90 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 이건 아니고… 91 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 여기 있네요 92 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 이거면 될 거예요 93 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 2시 40분에 호텔에서 나왔네요 94 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 스페인 가족이 이 시간에 프랑스 도로에서 뭐 하는 거죠? 95 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 애들 학교 안 가요? 휴가 중인가요? 96 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 정확히 '휴가'는 아니고요 97 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 엄마를 기리려고 여행길에 올랐어요 98 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 작별 인사 하러요 99 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 3주 전에 돌아가셨죠 100 00:08:11,166 --> 00:08:13,458 마지막으로 다 같이 여행 가는 게 엄마 소원이었는데 101 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 엄마의 시간이 다했어요 102 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 이건 너희 엄마가 될 거야 103 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 프랑스에선 허가 없이 가족의 유골을 옮기는 게 불법이라 104 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 경찰은 그 옆의 오리 콩피 캔에는 관심 갖지 않을 거다 105 00:08:38,500 --> 00:08:42,125 다시 말해서, 그 어떤 경찰도 괴로워하고 슬퍼하는 가족을 106 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 성가시게 하지 않을 거란 거지 107 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 피레네산맥까지 함께하실 거예요 108 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 그 후로도 함께해야 할 겁니다 109 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 프랑스에선 법적 허가 없인 유골을 뿌릴 수 없어요 110 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 옮겨서도 안 되고요 111 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 환경 문제 때문입니다 112 00:09:00,500 --> 00:09:03,291 화장은 오염 물질을 내뿜으니까요 113 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 치아 임플란트와 인공 관절에 쓰이는 금속도 금지죠 114 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 아시겠습니까? 115 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 법이 그래요 이걸 갖고 여행하실 수 없습니다 116 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 - 무슨 뜻이죠? - 엄마를 가져가겠다고요? 117 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 이건 말이 안 되잖아요 118 00:09:15,291 --> 00:09:18,333 프랑스는 자유의 땅 아닌가요? 119 00:09:18,416 --> 00:09:20,583 - 평등과 형제애의 나라? - '앉아요' 120 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 입 닫아, 호세 루이스, 앉아 121 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 앉으라고! 122 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 유골함 여세요 123 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 콩피 캔도요 124 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 '저 여자 잡아!' 125 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 '손 들어!' 126 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 '무릎 꿇어!' 127 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 '그거 놔!' 128 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 안 돼, 제발 부탁이에요 129 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 '놓으라고!' 130 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 제발 이러지 마세요 131 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 딸을 놔둬요! 애잖아요! 132 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 아직 애라고요! 133 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - 괜찮아 - 엄마 134 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 전부 다 여세요 135 00:10:51,208 --> 00:10:52,541 어디든 뒤져도 됩니다 136 00:10:52,625 --> 00:10:54,583 우리만 가만 놔둬요 137 00:10:54,666 --> 00:10:56,041 아이한테 총을 겨누다뇨 138 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 왜 도망갔답니까? 스스로 위험을 자초한 거예요 139 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 캠핑카 끌고 가던 길 가세요 140 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 아주 훌륭했어 141 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 오스카상 감이던데 142 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 페넬로페 크루스보다 뛰어났어 143 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 케일라와 브루스한테 전화해 144 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 '경찰 인력 배치가 이어지고 있지만' 145 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 '셰 비에노 경매 회사 강도 사건은 아직 공식화되지 않았습니다' 146 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 '노부부와 사위가 느베르의 집에 침입한' 147 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 '두 강도에게 살해됐습니다' 148 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 '절도범인 젊은 커플은 20차례 이상 총격을 가했습니다' 149 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 여보세요 150 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 버스 탔어? '응', '아니'로만 대답해 151 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - 응 - 포획 작전이 발동됐어 152 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 경찰 말에 따르면 삼중 검문소가 설치됐대 153 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 우린 방금 첫 번째를 지났는데 너희는 멈추는 게 좋을 거야 154 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 당장 다음 정거장에서 내려 155 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - 응 - 산에 올라가서 156 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 가장 외진 곳에 텐트를 쳐 157 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 새벽에 텐트를 걷고 다시 도보로 이동해 158 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 포장길 말고 숲으로만 다녀 159 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - 알았어? - 응 160 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 우린 경찰의 압박이 잦아들 때까지 3일간 야영지에 머문다 161 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - 이 와중에 여기 머물러도 될까? - 그래 162 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 아무도 찾지 않는 곳에 숨는 게 도망치는 것보다 나아 163 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 경찰은 낚시터가 아닌 도로를 수색할 테니까 164 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 우린 낚시터로 간다 165 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 날 싫어하는 건 이해하는데 말이라도 좀 해, 응? 166 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 뭐야, 치아가 하나 보인 것 같은데? 167 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 방금 웃으려고 했지? 168 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 이러지 말자 걷는 동안 얘기는 할 수 있잖아 169 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 잘 들어 170 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 이 작업은 곧 끝나 우린 친구도, 단짝도 아니야 171 00:13:38,125 --> 00:13:40,541 어울리고 싶어 하는 척할 필요도 172 00:13:40,625 --> 00:13:42,250 크리스마스카드를 쓸 필요도 없어 173 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 걸으면서 수다 떨 이유도 없고 174 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 일이 끝나면 우린 안녕이야 175 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 난 입 안 다물 거니까… 176 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 뭐라고 반박할지 모르겠다 177 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 너무 뼈 때리는 말이잖아 178 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 나도 그냥 입 다물어야겠다 179 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 멈춰! 180 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 너희는 차 안을 손봐 난 바깥을 처리할게 181 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - 도와줄까? - 됐어 182 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 주변 좀 살펴볼게 183 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 남편을 떠나 당신과 함께하려 했어 184 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 프랑수아는 훌륭한 사람이야 185 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 안녕하십니까 186 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 혹시 투숙을 연장하실 건지 말씀해 주시면 감사하겠습니다 187 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 무기한 연장하겠습니다, 감사해요 188 00:16:17,250 --> 00:16:20,083 손님? 객실 청소부를 보내서 189 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 시트를 교체해 드릴까요? 190 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 방해하지 말라는 안내문이 며칠째 걸려 있어서요 191 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 일하는 중이라 더 필요한 거 없습니다 192 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 죄송하지만 전화를 받아야 해서요 그럼 이만 193 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 경찰이 파리 외곽에 포획 작전을 발동했어 194 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 삼중 검문소가 설치됐대 195 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 다미안이 경찰 압박이 잦아들 때까지 196 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 72시간 동안 야영지에 머물재 197 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 탁월한 결정이야 198 00:16:44,166 --> 00:16:45,750 마드리드로 가고 있어? 199 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 아니 200 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - 파리야? - 응 201 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 내 걱정은 마 202 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 보스가 모르는 게 있어 처리 과정에서 문제가 생겼어 203 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 내 잘못이야, 아비뇽의 알리에노르 다이아몬드 목걸이를 204 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 내 주머니에 넣고 호텔을 나서서 205 00:17:00,875 --> 00:17:03,083 차를 훔친 뒤 불법 레이싱에 참여했어 206 00:17:03,166 --> 00:17:04,541 보석은 어디 있지? 207 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 차를 뺏겼어 208 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 보석은 그 안에 있었고 209 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 파리 시내를 누비고 있을 거야 210 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 '차에서 나와, 어서!' 211 00:17:33,666 --> 00:17:35,166 내가 모두를 위험에 빠뜨렸어 212 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 사라지라고 하면 내 몫을 포기하고 사라질게 213 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 용서 못 할 실수를 저질렀단 거 알아 214 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 용서 못 할 실수 맞아 215 00:17:43,333 --> 00:17:45,333 자신이 어떤 판에 들어온 줄 모르는 216 00:17:45,416 --> 00:17:47,208 어리석은 인간의 전형적인 실수지 217 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 왜 그랬어, 로이? 218 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 화가 났어 219 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 보스가 날 하대하는 거에 분노했지 220 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 '충직한 개'란 말에 상처받아서 221 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 예전의 나로 돌아가고 싶었어 222 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 너 때문에 우리가 곤란해졌지만 두 가지 좋은 결과가 도출됐어 223 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 우선, 목걸이가 불법 레이서의 손에 넘어간 거야 224 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 그런 삼류들은 225 00:18:21,000 --> 00:18:23,958 절대 경찰에 보석을 넘기고 협조할 리 없어 226 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 두 번째, 이게 가장 중요해, 로이 227 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 넌 자존심과 존엄성을 보여 줬어 228 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 널 모욕하는 사람에 맞서는 배짱도 보여 줬고 229 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 사과하고 싶다 230 00:18:42,708 --> 00:18:45,541 나도 그때 당혹스럽고 상처 입었었어 231 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 그래서 너와 다미안을 모욕한 거야 232 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - 누구한테 상처 입었는데? - 카미유 233 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 날 선택하려고 했대 234 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 드디어 그 멍청이 폴리냐크를 떠나려고 했는데 235 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 우리가 감옥에 보내는 바람에 놈이 집에 없었지 236 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 너무 일찍 처넣었네 237 00:19:01,291 --> 00:19:02,208 그래 238 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 이젠 놈을 죽일 수도 없어 239 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 지구상에서 사라지게 할 수 없지 240 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 그 자식을 안전하게 가둬 놨으니까 241 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 더 최악은, 카미유가 이제 남편을 떠날 수 없다고 하는 거야 242 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 남편이 죄가 없다고 생각하는구나? 243 00:19:16,416 --> 00:19:19,791 좋은 사람이래, 훌륭한 남자라고 244 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 우리가 실제보다 더 좋은 인간으로 만들어 놨어! 245 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - 어이가 없지? - 그래서 어떻게 하게? 246 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 새 계획이 있어 카미유가 선한 사람을 좋아한다면 247 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 장단 맞춰 줘야지 248 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 두 사람의 공동 예금 계좌가 동결됐으니까 249 00:19:30,958 --> 00:19:32,875 테이블에 돈뭉치를 펼치며 250 00:19:32,958 --> 00:19:35,625 파리 최고의 변호사를 고용하라고 할 거야 251 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 프랑스의 간디가 바로 나지 252 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 폴리냐크가 출소하면 카미유는 남편을 떠나서 253 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 날 선택할 거야 254 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - 너무 큰 돈이잖아 - 파리 최고의 변호사를 써 255 00:19:47,500 --> 00:19:48,583 이 현금으로 256 00:19:48,666 --> 00:19:50,291 두 사람 계좌는 동결됐잖아 257 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 다른 남자라면 내 남편이 감옥 간 걸 기뻐할 거야 258 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 아마도 라이벌을 제쳤다고 좋아할 텐데 259 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 당신은 도와주려고 하네 260 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 시몬, 대체 어느 동화에서 튀어나온 거야? 261 00:20:03,208 --> 00:20:04,416 오해는 마, 자기야 262 00:20:05,208 --> 00:20:06,916 남자는 자기 자리를 알아 263 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 신사도란 게 있지 264 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 라이벌이 부재인 상태에서 경기를 이기고 싶진 않아 265 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 프랑수아 면회에 같이 가자 266 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 카미유 267 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 당신이 가자고 하는 곳은 어디든 갈게 268 00:20:36,625 --> 00:20:39,041 - 지퍼 잠글까? - 밖에서 자게? 269 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 내가 밖에서 자야 네가 더 편할 것 같아서 270 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 맞아 271 00:20:57,208 --> 00:20:58,500 '나머지 보석은 어디 있죠?' 272 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 '보석이라뇨?' 273 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 '보석 같은 건 몰라요 처음 보는 목걸이라고요' 274 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 '이게 왜 당신 차에 있죠?' 275 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - '내 차 아닙니다' - '알아요' 276 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 '차 주인이 어젯밤에 도난 신고를 했거든요' 277 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 '귀한 보석들이 도난당한 시각에요' 278 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 '내가 궁금한 건' 279 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 '어떻게 이 목걸이가 그 차에 옮겨갔느냐예요' 280 00:21:23,166 --> 00:21:25,333 '도난 차량인 줄도 몰랐어요' 281 00:21:26,083 --> 00:21:27,666 '레이싱해서 얻은 차라고요' 282 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 '좋아요, 게임을 해 보죠' 283 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 '본인이 세기의 강도를 저질렀다고 상상해 봐요' 284 00:21:34,666 --> 00:21:37,208 '훔친 물건을 갖고 레이싱하러 갈 것 같아요?' 285 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 '그것도 500만 유로어치의 보석을 차 안에 두고?' 286 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 '그냥 레이싱이 아니었어요' 287 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 '여자를 차 지붕에 고정하고 달리는 거였죠' 288 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 '아드레날린 레이싱이었어요' 289 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 '강도의 흥분 이후 짜릿함을 느끼고 싶었나 보죠' 290 00:21:54,000 --> 00:21:56,375 '그놈들 찾아서 물어봐요' 291 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 '인상착의가 어땠죠?' 292 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 '둘 다 23살쯤 돼 보였고 여자는 흑갈색의 긴 머리였어요' 293 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 '남자는 왼손에 장갑을 끼고 있었는데' 294 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 '검은색의 반장갑이었어요' 295 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 '상처나 문신 같은 건요?' 296 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 '반대쪽 손에 문신이 있었습니다' 297 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 '사슴뿔이나 그 비슷한 모양처럼 보였어요' 298 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 - '프랑스인이었나요?' - '아뇨, 스페인 사람요' 299 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 '확실해요?' 300 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 '저 스페인에서 살다 와서 잘 알아요' 301 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 '스페인 사람이었습니다 확실해요' 302 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 '유로폴 스페인 경찰을 만나야겠어요' 303 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 어디 가는 거지? 304 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 상사병을 앓고 있어, 묻지 마 305 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 로이 306 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 하나만 말할게 307 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 이번에도 대신 덮어써 줘서 고마워 308 00:23:01,916 --> 00:23:05,583 베를린한테 다이아몬드 목걸이 얘기하는 거 들었어 309 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 그럼 두 번 빚진 거다 310 00:23:10,166 --> 00:23:12,875 다음엔 왜 여기 합류했는지 말해 줘야 해 311 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 베를린을 어떻게 알게 됐는지도 312 00:23:16,875 --> 00:23:17,833 그래, 알았어 313 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 약속하는 거다? 314 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 약속해 315 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 잘 자 316 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 잘 자 317 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 브루스! 318 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 비가 퍼붓는데 안 젖었어? 319 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 아니야, 괜찮아 비가 잦아들고 있어 320 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 홀딱 젖었잖아! 들어와, 우리 둘 다 바보 같아 321 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 아니야, 괜찮아, 안 들어갈래 322 00:24:28,541 --> 00:24:31,916 너 폐렴 걸리면 프랑스에서 보석 못 빼내 323 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 임무가 우선이야 324 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 그러네 325 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 들어와 326 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 홀딱 젖긴 했다 327 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 "늑대" 328 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 네? 329 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 괜찮으신가 해서요 330 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 제 아내가 331 00:26:47,333 --> 00:26:50,958 3주 전에 죽었습니다 아내가 떠난 게 실감이 안 나서요 332 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 안타깝네요 333 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 얘기해 보실래요? 334 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 지금은 때가 아닌 듯하네요 뭐 좀 갖다드릴게요 335 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 리몬첼로예요 336 00:27:09,125 --> 00:27:11,541 시칠리아 레시피죠 직접 만들었어요 337 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 마셔 봐요 338 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 맘에 들 거예요 339 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 당신이 내 인생의 사랑일진 몰라도 우린 갈라서는 게 좋겠어 340 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}"발신자: 다미안" 341 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - 다미안? - 안녕, 카르멘 342 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 무슨 일이야? 지금 새벽 2시 다 됐어 343 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 늦은 시간인 거 알아 344 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 뭐 하나 물어보려고 345 00:28:38,708 --> 00:28:42,791 우리 마지막 대화가 애매했어서 뭐 좀 물어봐야겠어 346 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 말해 347 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 어떤 여자를 만났어 348 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 밤새 대화를 나누면서 349 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 리몬첼로도 한 병 했어 350 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 그 여자가 시칠리아 레시피로 직접 만든 거래 351 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 그래서 갈라서자던 당신의 말을 재고해 봤는지 알고 싶어 352 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 무거운 대화였지만 353 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 전화로 말이 오간 데다가 흥분한 상태였어서 354 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 이상적인 결정은 아니었다고 보거든 355 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 다미안, 흥분해서 내린 결정 아니었어 356 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 그랬구나 357 00:29:14,250 --> 00:29:16,041 어쨌든, 이런 걸 묻는 이유는 358 00:29:16,541 --> 00:29:19,500 이 여자한테 많이 끌리거든 359 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 케미가 아주 강렬해 360 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 근데 아직은 제어할 수 있는 단계야 361 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 그리고 당신이 나중에 생각을 바꿀지도 모르니까 362 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 바람피우고 싶진 않거든 363 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 당신이나 그 여자에게 상처 주기도 싫고 364 00:29:33,750 --> 00:29:37,083 그래서 늦은 시간이지만 365 00:29:37,666 --> 00:29:40,166 내가 다른 사람을 만나도 될지 알고 싶었어 366 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 상대에 대한 존중의 문제니까 367 00:29:42,875 --> 00:29:44,875 만일 우리가 서로 시간을 갖는 거면 368 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 얼마나 떨어져 지내야 할까? 369 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 그 사이의 규칙은 뭐고? 370 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 이해가 돼? 371 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 다미안, 당신이 여자 만났다는 말은 안 믿어 372 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 근데 내가 틀렸다면 그 레몬 여인과 잘해 봐 373 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 마주치는 다른 여자들이나 374 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 기회가 오면 잡아 난 기회를 놓치지 않을 거야 375 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 어쩌자는 거야? 움직이는 건 다 자고 볼 거야? 376 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 그런 뜻이야? 377 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 새로울 것도 없네! 378 00:30:14,625 --> 00:30:19,208 설마 내가 자칼과 불 이모티콘을 몰랐을 줄 알았어? 379 00:30:19,791 --> 00:30:22,750 그 남자한테 잘 보이려고 해변에선 비키니와 사롱을 입었잖아 380 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 그것도 어머니를 데리고! 381 00:30:23,916 --> 00:30:27,958 간통에 어머니를 공범으로 만들다니 간이 부었네 382 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 내가 출국하는지 확인하려고 날 공항에 데려다주고는 383 00:30:31,250 --> 00:30:35,291 아직 내 침이 남아 있는 그 입을 그 남자한테 문질렀고! 384 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 끊지 마, 씨발! 처끊지 말라고, 안 돼! 385 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 썅! 386 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 이제 어떡할 거야? 387 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 당신이 한 짓을 인정하라고! 이제 어쩔 거야? 388 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 미안해, 카르멘 389 00:31:23,791 --> 00:31:25,250 나 취했어 390 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 나도 왜 이러는지 모르겠어 391 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 내 말 다 잊어, 부탁이야 392 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 아니, 안 잊을 거야 당신 말이 맞아 393 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 나 바람피웠어 394 00:31:41,583 --> 00:31:45,166 사랑에 빠지지 않았다면 나도 이러지 않았을 거야 395 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 사랑을 찾아 나섰던 건 아니지만 멈출 수도 없었어 396 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 어쩔 수 없었다고 397 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 마음을 사로잡혔어 398 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 다미안? 399 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 다미안? 400 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 이제 알겠어, 카르멘 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 이제 다 이해가 돼 402 00:32:14,833 --> 00:32:16,375 무슨 말인지 알겠어 403 00:32:18,250 --> 00:32:20,791 사랑의 힘은 무엇도 막을 수 없지 404 00:32:21,291 --> 00:32:23,541 쓰나미는 타협할 수 있는 게 아니잖아 405 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 있잖아 406 00:32:26,458 --> 00:32:28,083 이렇게 풀려서 다행이야 407 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 적어도 408 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 내가 보잘것없어서 409 00:32:33,791 --> 00:32:35,750 스쳐 지나가는 짧은 정사에도 410 00:32:36,583 --> 00:32:38,583 날 떠나는 게 아니란 거니까 411 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 어떻게 그런 말을 해? 412 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 여보, 난 그런 걸로 당신을 떠나지 않아 413 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 당신은 내 인생의 사랑인걸 414 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 알아 415 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 나도 많이 사랑해 416 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 무슨 일 있어? 417 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 아니, 변소 가려고 418 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 물론 갖춰진 변소는 없지만 419 00:33:35,250 --> 00:33:36,083 오줌 420 00:33:36,583 --> 00:33:37,458 오줌 눠야 해 421 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 '변소'라고 했지만 그냥 오줌 누러 가 422 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 알았어 423 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - 무슨 일이야? - 뱀한테 물렸어 424 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - 어디 있는데? - 몰라, 저기 어딘가, 브루스! 425 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 저기 있다! 426 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - 젠장 - 왜 '젠장'인데? 427 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 유럽살모사야 428 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 안 좋은 거지? 얼마나? 심각해? 429 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 누워 430 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - 왜? - 일단 누우라고 431 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 뭐 하려고? 432 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 어딜 물렸어? 433 00:35:41,666 --> 00:35:43,125 여기, 다리에, 여기 434 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 뭐 하는 거야? 435 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - 어쩌려고? - 쨀 거야 436 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - 뭐? - 절개한다고 437 00:36:14,750 --> 00:36:16,000 마지막 바늘이야 438 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 됐다 439 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 괜찮아? 440 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 그런 것 같아 441 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 팔 보여 줘 봐 442 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 뭘 확인하는 거야? 443 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 피부가 빨갛게 부어오르나 보고 있어 444 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 숨 쉴 수 있어? 445 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 응, 근데 추워 446 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 좀 기다려 보자 목이 붓는 느낌이면 말해 447 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 혀의 느낌이 이상해 부어오르는 것 같아 448 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 어디 봐 449 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 가자 450 00:37:07,625 --> 00:37:08,458 왜 그러는데? 451 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 겁나잖아 452 00:37:15,083 --> 00:37:16,791 진정해, 마을로 내려가야 해 453 00:37:16,875 --> 00:37:20,583 위험한 살모사한테 물려서 독에 반응이 오고 있어, 알았지? 454 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 어서 가자, 업혀 455 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 알았어 근데 목숨이 위험한 정도야? 456 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 아니, 너 아직 컴퓨터 프로그래밍 할 거 많잖아 457 00:37:33,291 --> 00:37:36,166 별로 안 위험하다면서 왜 이렇게 빨리 가? 458 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 조직범죄과의 마리 라벨 경감입니다 459 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 유로폴 스페인의 부경감 알리시아 시에라입니다 460 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 같이 가시죠, 시간이 촉박합니다 할 얘기가 많아요 461 00:38:07,291 --> 00:38:08,125 아니요 462 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 크루아상과 카페 오 레가 먼저죠 463 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 농담입니다 464 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 앞장서시죠 465 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 '알렉스, 카페 오 레와 크루아상 좀 가져와 줘' 466 00:40:06,541 --> 00:40:09,333 자막: 정지연