1 00:00:08,666 --> 00:00:09,958 なんてことだ 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,041 君たちが親になるって時に 3 00:00:13,666 --> 00:00:15,583 君たちが親に… 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 親になるって時に… 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,583 君たちが親になるって時に 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,166 子供を望む人が 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,000 4400万ユーロの 強盗をするかしら 8 00:00:34,666 --> 00:00:38,000 宝飾品に触れた人物は 彼だけで 9 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 金庫室に入れるのも彼だけよ 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,041 おかしいわ そんなマヌケな強盗はいない 11 00:00:45,125 --> 00:00:48,791 愚かでバカげているが 人生というのは… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 それに警察が 見つけた証拠については? 13 00:00:55,416 --> 00:00:56,833 家に入ったのよ 14 00:00:57,916 --> 00:01:00,000 夜は警報も鳴らない 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 別荘の鍵も彼の上着や車も 誰かが盗んだ 16 00:01:04,541 --> 00:01:09,208 確かに 世の中には 頭のおかしな泥棒もいる 17 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 だが 信じられないよ 18 00:01:12,125 --> 00:01:16,916 彼の職場に盗みに入り そのあとで家に侵入したと? 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,333 普通は盗んだら すぐに逃亡する 20 00:01:20,416 --> 00:01:21,166 いいえ 21 00:01:22,208 --> 00:01:25,166 夫なら 携帯の電源を切るはずだし 22 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 別荘に盗品を持ち込まない 23 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 強盗映画が好きな人よ そんなの基本でしょ 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 僕も強盗映画は好きだ 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,458 8年もそばにいる 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,708 フランソワはとてもいい人よ 27 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 私は彼を信じるわ 28 00:01:50,958 --> 00:01:55,083 パリで夫と別れて あなたを選ぶつもりだった 29 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 でもこんな事態になって 30 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 無実の罪で捕まった夫を 置いていけない 31 00:02:08,416 --> 00:02:12,708 ペーパー・ハウス ベルリン 32 00:02:51,833 --> 00:02:54,208 〈証拠はそろっています〉 33 00:02:55,041 --> 00:02:59,416 〈15年は刑務所で 過ごすことになるでしょう〉 34 00:03:00,000 --> 00:03:04,500 〈ですが今なら 協力すれば 減刑も可能です〉 35 00:03:04,583 --> 00:03:06,875 〈共犯者が国外に出る前に〉 36 00:03:06,958 --> 00:03:10,250 〈警部補 できるなら協力したいが〉 37 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 〈本当に何も知らない〉 38 00:03:17,000 --> 00:03:17,791 〈いいわ〉 39 00:03:23,708 --> 00:03:28,208 〈では 裁判官と話し あなたを拘置所に送り〉 40 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 〈銀行口座を凍結し 財産を全て差し押さえます〉 41 00:03:38,333 --> 00:03:41,166 〈大規模な捜索を始めます〉 42 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 〈宝飾品を 国外に持ち出すのは無理よ〉 43 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 〈閉鎖しろ〉 44 00:03:53,083 --> 00:03:54,416 〈チェーンを〉 45 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 落ち着いて 46 00:04:53,041 --> 00:04:53,833 何を? 47 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 警官が来たら逃げる 48 00:04:55,750 --> 00:04:58,875 大丈夫だ 痕跡は何も残してない 49 00:05:01,041 --> 00:05:02,416 本当にそうか? 50 00:05:02,500 --> 00:05:04,166 バレたんだよ 51 00:05:04,250 --> 00:05:07,166 俺たちを追ってきて 車を特定した 52 00:05:09,500 --> 00:05:10,291 〈変だな〉 53 00:05:10,375 --> 00:05:11,166 やめろ 54 00:05:11,250 --> 00:05:11,875 降りる 55 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 逃げれば警官に捕まる 出口を閉めろ 56 00:05:15,958 --> 00:05:18,000 あの家の横に止めたら? 57 00:05:18,083 --> 00:05:18,750 君もか 58 00:05:20,375 --> 00:05:21,000 〈停止〉 59 00:05:21,083 --> 00:05:22,041 缶を戻せ 60 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 家族旅行なんだぞ 61 00:05:24,333 --> 00:05:25,541 危ない 62 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 〈正気か?〉 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 〈殺そうと?〉 64 00:05:58,625 --> 00:06:02,541 〈スペイン人なので フランス語が分かりません〉 65 00:06:03,583 --> 00:06:05,041 俺をひこうとした 66 00:06:05,791 --> 00:06:08,333 すみません 見てなかった 67 00:06:08,416 --> 00:06:10,083 息子と口論していた 68 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 何をモメてた? 69 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 食事休憩です 70 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 2時間前に 食べたばかりなのに 71 00:06:20,083 --> 00:06:23,250 10代ってのは まるでピラニアだ 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 書類を出せ 73 00:06:30,375 --> 00:06:31,666 車内も見る 74 00:06:32,500 --> 00:06:33,083 はい 75 00:06:34,500 --> 00:06:37,250 マルタ 書類を取ってくれ 76 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 ドアも開けろ 77 00:06:57,833 --> 00:06:58,416 動くな 78 00:07:20,541 --> 00:07:21,500 どこから? 79 00:07:21,583 --> 00:07:25,666 ベルサイユです その前はパリにいました 80 00:07:25,750 --> 00:07:27,500 証明する物は? 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,166 サンドイッチ以外だ 〝ベルサイユ〞 82 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 〈土産物もダメだ〉 83 00:07:31,958 --> 00:07:33,041 どうだろう 84 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 何かあるかな 85 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 確かここに 86 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 これじゃない 87 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 あったぞ 88 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 見てください 89 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 午後2時40分に ホテルを出た 90 00:07:55,416 --> 00:07:59,333 なぜ この時期に スペイン人が家族旅行を? 91 00:07:59,833 --> 00:08:02,000 学校や仕事は休みか? 92 00:08:02,750 --> 00:08:04,708 旅行とは少し違う 93 00:08:04,791 --> 00:08:06,333 追悼の旅よ 94 00:08:06,833 --> 00:08:09,041 母の弔いに来た 95 00:08:09,541 --> 00:08:11,083 3週間前に死んだ 96 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 家族旅行が母の夢だったが かなわなかった 97 00:08:30,083 --> 00:08:31,958 これは君たちの母親だ 98 00:08:32,041 --> 00:08:35,291 フランスでは 遺灰の運搬は違法だ 99 00:08:35,875 --> 00:08:38,458 だから缶には目がいかない 100 00:08:38,541 --> 00:08:41,916 それに 母親の死を悲しむ遺族を 101 00:08:42,000 --> 00:08:44,750 詰問する警官はいないだろう 102 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 ピレネー山脈まで一緒に行く 103 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 それはできない 104 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 遺灰をまくには 裁判所の許可がいる 105 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 持ち運ぶのも違法だ 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 環境の問題だよ 107 00:09:00,500 --> 00:09:03,291 火葬で有害物質が生成される 108 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 義歯や義足などの金属からね 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,708 分かったか? だから違法なんだ 110 00:09:10,791 --> 00:09:12,125 つまり何? 111 00:09:12,208 --> 00:09:13,500 母を没収か? 112 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 そんなバカな話が 113 00:09:15,291 --> 00:09:17,541 自由の国なんだろ 114 00:09:18,500 --> 00:09:19,750 平等と博愛は? 115 00:09:19,833 --> 00:09:20,583 〈座れ〉 116 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 黙れ ホセ・ルイス 117 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 いいから座れ 118 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 中を見せろ 119 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 つぼと缶の中身だ 120 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 〈逃がすな〉 121 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 〈手を上げろ〉 122 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 〈ひざをつけ〉 123 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 〈つぼを放せ〉 124 00:10:12,541 --> 00:10:13,916 嫌よ 許して 125 00:10:16,833 --> 00:10:17,583 〈よこせ〉 126 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 嫌よ やめて 127 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 やめろ 子供だぞ 128 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 子供なんだ 129 00:10:39,125 --> 00:10:39,708 大丈夫 130 00:10:39,791 --> 00:10:40,666 母さん 131 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 見ればいい 132 00:10:51,125 --> 00:10:52,541 何でも探せ 133 00:10:52,625 --> 00:10:56,041 我々に構わないでくれ 子供を撃つなんて 134 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 逃げたからだ 危険だろ 135 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 車に戻って旅を続けていい 136 00:11:31,708 --> 00:11:32,625 名演技だ 137 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 オスカーだな 138 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 女優も顔負け 139 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 ケイラに電話を 140 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 〈警察の捜索は 続いていますが〉 141 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 〈オークションハウスの 強盗事件は未解決です〉 142 00:11:56,250 --> 00:12:00,708 〈ヌヴェールに住む 老夫婦と義理の息子が〉 143 00:12:00,791 --> 00:12:02,958 〈強盗に殺害されました〉 144 00:12:03,041 --> 00:12:07,500 〈犯人は若い男女で 20回以上 発砲しました〉 145 00:12:07,583 --> 00:12:08,125 何か? 146 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 バスの中か? 返事だけしろ 147 00:12:11,333 --> 00:12:11,916 はい 148 00:12:12,000 --> 00:12:13,666 包囲網が敷かれた 149 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 道路の検問は3ヶ所らしい 150 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 我々は 何とか通過したところだ 151 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 次の停留所でバスを降りろ 152 00:12:22,458 --> 00:12:23,166 はい 153 00:12:23,250 --> 00:12:24,291 歩いていけ 154 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 人けのない場所に テントを張り 155 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 夜明けには出発するんだ 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,166 歩道を避けて森を抜けろ 157 00:12:32,250 --> 00:12:33,041 いいか? 158 00:12:33,125 --> 00:12:33,750 はい 159 00:12:44,208 --> 00:12:48,416 捜査の手が緩むまで 3日間 キャンプ地に泊まる 160 00:12:48,500 --> 00:12:49,583 危険では? 161 00:12:49,666 --> 00:12:53,375 今は逃げるよりも 隠れる方が得策だ 162 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 警察は道路にはいるが 湖には来ない 163 00:12:57,041 --> 00:12:58,750 そこへ行こう 164 00:13:18,041 --> 00:13:21,625 俺を嫌いでいいけど 少しは話そうぜ 165 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 おっと 歯が見えたぞ 166 00:13:27,083 --> 00:13:28,541 笑いそうだ 167 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 歩きながら おしゃべりしよう 168 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 ブルース 169 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 これは仕事よ 私たちは友達じゃない 170 00:13:38,125 --> 00:13:42,250 一緒に出かけないし クリスマスカードも送らない 171 00:13:42,333 --> 00:13:44,583 歩きながら話す必要もない 172 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 仕事が終われば さよならよ 173 00:13:51,375 --> 00:13:53,000 俺は黙らないぞ 174 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 何を話せば? 175 00:13:57,791 --> 00:13:59,666 さっきのは傷ついた 176 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 黙るべきか 177 00:14:09,958 --> 00:14:10,458 止まれ 178 00:14:17,916 --> 00:14:20,625 車の工作を頼む 私は外で作業する 179 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 手伝う? 180 00:15:23,083 --> 00:15:24,125 大丈夫だ 181 00:15:26,541 --> 00:15:27,666 見回りに行く 182 00:15:58,125 --> 00:16:02,041 夫と別れて あなたを選ぶつもりだった 183 00:16:02,541 --> 00:16:04,958 フランソワはとてもいい人よ 184 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 こんにちは 185 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 残りの宿泊日数は お決まりですか? 186 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 未定です それじゃ 187 00:16:17,250 --> 00:16:22,041 清掃係がお部屋のシーツを 交換しましょうか? 188 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 何日も清掃していませんので 189 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 仕事中なので結構です 190 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 電話が来たので失礼します 191 00:16:33,666 --> 00:16:36,458 警察が道路で検問を始めた 192 00:16:36,541 --> 00:16:37,791 3ヶ所だ 193 00:16:38,666 --> 00:16:42,791 捜査の手が緩むまで 3日間 キャンプ地に泊まる 194 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 賢明だ 195 00:16:44,166 --> 00:16:45,791 もう出発した? 196 00:16:46,750 --> 00:16:47,250 まだだ 197 00:16:48,958 --> 00:16:49,666 パリに? 198 00:16:49,750 --> 00:16:51,958 俺の心配はするな 199 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 告白することがある 痕跡を残した 200 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 アリエノールのネックレスを 持ち出し 201 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 夜中に外出して 盗んだ車でレースに出た 202 00:17:03,208 --> 00:17:04,541 今はどこに? 203 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 車を取られた 204 00:17:11,000 --> 00:17:12,333 ネックレスは車内だ 205 00:17:14,541 --> 00:17:16,166 パリのどこかにある 206 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 〈今すぐ降りろ〉 207 00:17:33,666 --> 00:17:35,125 皆に危険が及ぶ 208 00:17:36,250 --> 00:17:39,208 必要なら俺は黙って消える 209 00:17:39,291 --> 00:17:41,583 許されないミスだ 210 00:17:41,666 --> 00:17:43,250 致命的ミスだな 211 00:17:43,333 --> 00:17:46,791 自覚が足りない 無能な人間の典型だ 212 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 なぜだ? 213 00:17:54,375 --> 00:17:55,458 頭にきてた 214 00:17:58,583 --> 00:18:00,166 あなたの態度に 215 00:18:02,916 --> 00:18:07,208 “忠犬”と呼ばれて 昔の俺に戻りたくなった 216 00:18:09,000 --> 00:18:13,833 お前は失態を犯したが いいことが2つある 217 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 1つ目は相手が ケチな悪党ってことだ 218 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 そういう連中は 219 00:18:20,958 --> 00:18:23,958 警察に宝飾品を届け出ない 220 00:18:24,041 --> 00:18:28,583 2つ目はお前にとって もっと大事なことだ 221 00:18:29,416 --> 00:18:30,416 尊厳を示し 222 00:18:30,916 --> 00:18:35,000 自分を侮辱した者に 立ち向かう度胸を見せた 223 00:18:39,166 --> 00:18:40,291 許してくれ 224 00:18:42,708 --> 00:18:48,166 傷つき混乱していて お前やダミアンを侮辱した 225 00:18:48,250 --> 00:18:49,291 何に? 226 00:18:49,375 --> 00:18:52,458 カミーユは 俺を選ぼうとしていた 227 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 夫と別れるために パリへ戻ったが 228 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 奴は捕まって家にいなかった 229 00:18:59,208 --> 00:19:01,083 ハメたのは俺たちだ 230 00:19:01,166 --> 00:19:02,208 そうだ 231 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 殺すこともできない 232 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 この世から消したいが 233 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 今は安全な場所にいる 234 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 しかもカミーユは 奴を見捨てないと言い出した 235 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 彼は無実だと? 236 00:19:16,416 --> 00:19:19,875 いい人で 素晴らしい人間だそうだ 237 00:19:19,958 --> 00:19:22,083 奴の価値を上げてしまった 238 00:19:22,166 --> 00:19:23,750 信じられるか? 239 00:19:23,833 --> 00:19:24,500 それで? 240 00:19:24,583 --> 00:19:25,708 次の手を打つ 241 00:19:26,208 --> 00:19:28,541 カミーユはいい人が好きだ 242 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 彼らの口座は凍結されたが 243 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 俺がカネを出せば パリで一番の弁護士を雇える 244 00:19:36,250 --> 00:19:38,083 俺がガンジーだ 245 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 彼女は釈放された夫と別れて 246 00:19:41,583 --> 00:19:43,000 俺の元へ来る 247 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 大金だわ 248 00:19:45,333 --> 00:19:50,291 このカネを使って 優秀な弁護士を雇ってくれ 249 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 普通の人なら 夫が捕まれば喜ぶ 250 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 ライバルがいなくなったと 考えるわ 251 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 あなたは違う 252 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 おとぎ話の主人公みたい 253 00:20:03,250 --> 00:20:04,583 そうじゃない 254 00:20:05,291 --> 00:20:07,166 立場は分かっている 255 00:20:08,250 --> 00:20:09,541 戦いの作法だ 256 00:20:10,333 --> 00:20:14,000 不戦勝では 主義に反するからね 257 00:20:16,208 --> 00:20:18,500 彼の面会に一緒に来て 258 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 カミーユ 259 00:20:24,125 --> 00:20:25,958 どこへでも行くよ 260 00:20:36,583 --> 00:20:37,333 閉めるよ 261 00:20:38,291 --> 00:20:39,041 あなたは? 262 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 外で寝た方がいいだろ 263 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 そうね 264 00:20:56,708 --> 00:20:58,500 〈他の宝飾品は?〉 265 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 〈何の話だ?〉 266 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 〈何も知らねえ ネックレスも初めて見た〉 267 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 〈なぜ車に?〉 268 00:21:08,083 --> 00:21:09,708 〈俺の車じゃない〉 269 00:21:09,791 --> 00:21:13,125 〈そうね 昨夜 盗まれた車よ〉 270 00:21:13,208 --> 00:21:16,750 〈同じ夜に 大量の宝飾品が盗まれた〉 271 00:21:16,833 --> 00:21:19,541 〈私が聞きたいのは〉 272 00:21:19,625 --> 00:21:23,083 〈ネックレスが 車内にあった理由よ〉 273 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 〈盗難車と知らずに レースで手に入れた〉 274 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 〈では考えてみて〉 275 00:21:30,791 --> 00:21:34,625 〈世紀の強盗を 成し遂げたあとに〉 276 00:21:34,708 --> 00:21:37,291 〈盗品を持って レースに行く?〉 277 00:21:37,375 --> 00:21:40,750 〈500万ユーロの品を 車内に忘れる?〉 278 00:21:42,916 --> 00:21:44,500 〈特殊なレースだ〉 279 00:21:45,333 --> 00:21:49,875 〈女をルーフに乗せて走り アドレナリンが出まくる〉 280 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 〈強盗のあとで 興奮してたのかもな〉 281 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 〈あいつらに聞けよ〉 282 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 〈彼らの特徴は?〉 283 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 〈23歳くらいの男女で 女は長い黒髪だった〉 284 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 〈男は左手に手袋をしてた〉 285 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 〈指の部分がないやつだ〉 286 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 〈傷痕やタトゥーなどは?〉 287 00:22:13,125 --> 00:22:15,083 〈右手にあった〉 288 00:22:16,125 --> 00:22:20,083 〈ツノみたいな絵の タトゥーが見えた〉 289 00:22:20,583 --> 00:22:21,291 〈国は?〉 290 00:22:21,375 --> 00:22:23,083 〈スペイン人だ〉 291 00:22:24,166 --> 00:22:24,916 〈確か?〉 292 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 〈住んでたから分かる〉 293 00:22:27,708 --> 00:22:29,958 〈絶対にスペイン人だ〉 294 00:22:37,958 --> 00:22:39,666 〈スペインの警察を〉 295 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 彼はどこへ? 296 00:22:46,166 --> 00:22:48,458 恋煩いよ 聞いちゃダメ 297 00:22:54,500 --> 00:22:55,000 ロイ 298 00:22:56,000 --> 00:22:57,041 言わせて 299 00:22:59,291 --> 00:23:00,750 かばってくれたのね 300 00:23:01,875 --> 00:23:05,583 ベルリンに 電話してたのを聞いた 301 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 貸しが2つだ 302 00:23:10,166 --> 00:23:13,000 次は強盗に入った理由と 303 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 ベルリンとの関係を 304 00:23:16,958 --> 00:23:17,833 話すわ 305 00:23:20,750 --> 00:23:21,583 約束? 306 00:23:33,125 --> 00:23:33,958 約束する 307 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 おやすみ 308 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 おやすみ 309 00:24:03,083 --> 00:24:04,000 ブルース 310 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 雨だけどぬれてない? 311 00:24:08,500 --> 00:24:11,416 心配ない 晴れてきた 312 00:24:23,375 --> 00:24:24,791 びしょぬれよ 313 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 バカはやめよう 314 00:24:26,666 --> 00:24:28,500 平気だ ここにいる 315 00:24:28,583 --> 00:24:31,916 肺炎になったら 宝飾品を持ち出せない 316 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 計画のためよ 317 00:24:33,833 --> 00:24:34,625 そうだな 318 00:24:35,375 --> 00:24:36,083 入って 319 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 びしょぬれだ 320 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 “ウルフ” 321 00:26:38,250 --> 00:26:39,541 〈大丈夫?〉 322 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 何か? 323 00:26:42,375 --> 00:26:43,833 心配で見にきた 324 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 実は妻が⸺ 325 00:26:47,375 --> 00:26:51,125 3週間前に死んで まだ受け入れられない 326 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 お気の毒に 327 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 話したい? 328 00:26:59,625 --> 00:27:03,125 そんな気分じゃないわね 待ってて 329 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 リモンチェッロ 330 00:27:09,125 --> 00:27:11,541 シチリア風よ お手製なの 331 00:27:12,125 --> 00:27:13,041 飲んで 332 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 気に入るわ 333 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 最愛の人でも 別れるべきだと思う 334 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}〝ダミアン〞 335 00:28:29,250 --> 00:28:30,125 ダミアン? 336 00:28:30,208 --> 00:28:31,083 カルメン 337 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 大丈夫? 夜中の2時よ 338 00:28:34,541 --> 00:28:35,666 分かってる 339 00:28:35,750 --> 00:28:37,708 聞きたいことがある 340 00:28:38,666 --> 00:28:43,000 先日の話に混乱してるから 確認しておきたい 341 00:28:43,083 --> 00:28:43,708 どうぞ 342 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 ある女性に出会って 343 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 夜どおし 話をした 344 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 リモンチェッロを 飲みながらね 345 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 彼女が作った シチリア風の酒だ 346 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 別れることを考え直したか 君に確認したい 347 00:29:00,875 --> 00:29:03,291 つらい話し合いだったが 348 00:29:03,375 --> 00:29:06,583 電話越しで その場の勢いもあった 349 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 そんな状況では判断を誤る 350 00:29:09,666 --> 00:29:12,875 一時の感情で 決めたわけじゃない 351 00:29:12,958 --> 00:29:13,666 だが… 352 00:29:13,750 --> 00:29:16,083 とにかく伝えておくよ 353 00:29:16,583 --> 00:29:19,666 すごく魅力的な女性と 出会って 354 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 強く引かれてる 355 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 でも 今ならまだ引き返せる 356 00:29:26,750 --> 00:29:31,458 もし君の気が変わってたら 君を裏切ってしまうだろ 357 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 彼女を傷つけるのも嫌だ 358 00:29:33,750 --> 00:29:37,166 だから遅い時間だと 分かってたが 359 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 進んでいいか聞きたい 360 00:29:40,250 --> 00:29:42,208 相手への敬意だ 361 00:29:42,708 --> 00:29:44,916 距離を置くとして 362 00:29:45,416 --> 00:29:47,708 それはいつまで続く? 363 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 決まりはあるのか? 364 00:29:49,958 --> 00:29:51,166 分かるかな 365 00:29:51,666 --> 00:29:54,750 女性と一緒にいるとは 思えないけど 366 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 もしそうなら 進んで構わない 367 00:29:58,375 --> 00:30:00,458 今後 誰と会ってもそうよ 368 00:30:00,541 --> 00:30:04,875 機会を無駄にしないで 私もそうするわ 369 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 つまり君は 男と寝まくってるのか? 370 00:30:10,791 --> 00:30:12,041 そうなんだな 371 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 次から次へと 372 00:30:14,625 --> 00:30:16,041 知ってるんだ 373 00:30:16,125 --> 00:30:19,208 ジャッカルと炎の絵文字だよ 374 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 ビーチで 男にビキニ姿を見せて 375 00:30:22,916 --> 00:30:28,000 母親を不倫の共犯者に 仕立てるとは いい度胸だ 376 00:30:28,083 --> 00:30:31,708 空港で私が去ったのを 確かめてから 377 00:30:31,791 --> 00:30:35,333 私とキスした口を 男にこすりつけたのか 378 00:30:36,541 --> 00:30:39,458 ダメだ 勝手に切るな 379 00:30:39,541 --> 00:30:40,291 クソッ 380 00:30:41,000 --> 00:30:42,375 チクショウ 381 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 どうしたらいい? 382 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 過ちを認めろ どうすれば? 383 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 すまない カルメン 384 00:31:23,791 --> 00:31:25,375 飲みすぎて 385 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 自分を見失った 386 00:31:29,208 --> 00:31:33,541 お願いだ さっきの話は忘れてくれ 387 00:31:33,625 --> 00:31:34,666 いいえ 388 00:31:35,416 --> 00:31:37,041 あなたは正しい 389 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 裏切ったわ 390 00:31:41,708 --> 00:31:45,000 だけど恋に落ちてしまったの 391 00:31:46,291 --> 00:31:48,916 気持ちを止められなかった 392 00:31:49,708 --> 00:31:50,583 意図せずに 393 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 心を奪われた 394 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 ダミアン? 395 00:32:05,916 --> 00:32:06,750 ねえ 396 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 やっと分かった 397 00:32:12,375 --> 00:32:13,458 納得したよ 398 00:32:14,833 --> 00:32:16,416 君の話を理解した 399 00:32:18,208 --> 00:32:20,791 愛は誰にも止められない 400 00:32:21,291 --> 00:32:23,583 津波のように押し寄せる 401 00:32:24,333 --> 00:32:25,416 だけど 402 00:32:26,458 --> 00:32:28,166 これでよかった 403 00:32:29,958 --> 00:32:31,375 少なくとも 404 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 少しは救われた 405 00:32:33,791 --> 00:32:38,666 君はただの浮気で 私を捨てるわけではない 406 00:32:39,625 --> 00:32:41,000 あり得ないわ 407 00:32:41,500 --> 00:32:44,500 浮気であなたと 別れるはずがない 408 00:32:46,708 --> 00:32:48,833 あなたは最愛の人よ 409 00:32:50,041 --> 00:32:51,041 分かってる 410 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 私も愛している 411 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 どうした? 412 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 トイレに行くだけ 413 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 トイレはないと思うけど 414 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 おしっこだからね 415 00:33:38,208 --> 00:33:40,583 トイレって言ったけど 416 00:33:40,666 --> 00:33:41,458 そうか 417 00:34:54,083 --> 00:34:54,916 何だ? 418 00:34:55,000 --> 00:34:56,208 ヘビにかまれた 419 00:34:56,291 --> 00:34:57,291 どこに? 420 00:34:57,375 --> 00:34:59,125 分からない 421 00:34:59,208 --> 00:35:01,041 いた すぐそこよ 422 00:35:06,291 --> 00:35:07,333 マズいぞ 423 00:35:07,416 --> 00:35:08,250 何が? 424 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 クサリヘビだ 425 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 マズいって? 426 00:35:11,750 --> 00:35:12,708 危険なの? 427 00:35:20,458 --> 00:35:21,583 横になれ 428 00:35:21,666 --> 00:35:22,333 なぜ? 429 00:35:22,416 --> 00:35:23,250 早くしろ 430 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 何するの? 431 00:35:40,250 --> 00:35:41,625 かまれたのは? 432 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 脚の下の方よ 433 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 何を? 434 00:35:48,500 --> 00:35:49,791 何するの? 435 00:35:49,875 --> 00:35:50,708 切開する 436 00:35:51,208 --> 00:35:51,791 何? 437 00:35:51,875 --> 00:35:52,625 切るぞ 438 00:36:14,750 --> 00:36:16,000 これで最後だ 439 00:36:18,583 --> 00:36:19,083 よし 440 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 大丈夫? 441 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 たぶん 442 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 じゃあ 腕を見せろ 443 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 何を見てる? 444 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 肌の赤みを見てる 445 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 息は? 446 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 できるけど寒い 447 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 様子を見よう 448 00:36:52,291 --> 00:36:54,333 のどが腫れたら言え 449 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 舌が腫れてる気がする 450 00:36:57,916 --> 00:36:58,833 見せて 451 00:37:04,083 --> 00:37:04,583 行くぞ 452 00:37:07,583 --> 00:37:08,458 何なの? 453 00:37:09,958 --> 00:37:11,333 不安だわ 454 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 落ち着け 町へ行く 455 00:37:16,875 --> 00:37:20,541 ヘビの毒で アレルギー反応が出てる 456 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 急ぐぞ 457 00:37:22,541 --> 00:37:23,791 背中に乗れ 458 00:37:25,291 --> 00:37:28,541 毒で死ぬかもしれない? 459 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 プログラミングの仕事が まだあるだろ 460 00:37:33,291 --> 00:37:36,208 危険じゃないなら なぜ急ぐの? 461 00:37:55,333 --> 00:37:59,250 組織犯罪班 警部補のラベルです 462 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 欧州警察機構(ユーロポール)スペインの アリシア・シエラよ 463 00:38:04,250 --> 00:38:07,250 あちらで詳しくご説明します 464 00:38:07,333 --> 00:38:08,000 いいえ 465 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 軽食が必要よ 466 00:38:13,375 --> 00:38:14,333 冗談です 467 00:38:15,375 --> 00:38:16,041 聞くわ 468 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 〈カフェオレと クロワッサンの用意を〉 469 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 日本語字幕 八木 真琴