1 00:00:08,625 --> 00:00:09,500 {\an8}Syukurlah… 2 00:00:10,708 --> 00:00:15,166 {\an8}Tepat saat kamu akan jadi orang tua… Tepat saat kamu akan jadi orang tua… Tepat saat 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,708 kamu akan jadi orang tua… Tepat saat kamu akan jadi orang tua… 4 00:00:26,208 --> 00:00:29,333 Apa kamu pikir seseorang… yang siap untuk punya anak akan merencanakan pencurian 44 5 00:00:29,416 --> 00:00:32,583 juta euro? 6 00:00:34,583 --> 00:00:37,708 Mengambil beberapa permata yang disimpan hanya oleh dia, dan mencuri dari brankas 7 00:00:37,791 --> 00:00:41,208 yang orang lain tidak bisa akses. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,000 Bukankah itu tidak masuk akal? 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,791 Akan jadi pencurian terkonyol abad ini! 10 00:00:44,875 --> 00:00:48,708 Itu sangat konyol… Sangat absurd, tapi maksudku, kadang hidup nggak… 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,625 Uh… Bagaimana dengan semua bukti yang kamu bilang sudah didapat polisi dan 12 00:00:50,708 --> 00:00:52,583 memberatkan dia? 13 00:00:55,333 --> 00:00:56,333 Bagaimana kalau ada yang menerobos? 14 00:00:57,833 --> 00:00:59,875 Kami tidak pernah menyetel alarm di malam hari. 15 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Seseorang masuk, mengambil kunci, pakaian, ponselnya, mobilnya… Orang itu 16 00:01:02,166 --> 00:01:04,291 bisa mengambil apa saja! 17 00:01:04,375 --> 00:01:06,750 Camille, uh… Aku nggak akan menyangkal bahwa ada pencuri yang aneh, atau bahkan 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,333 psikopat. 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,875 Tapi aku akan sulit percaya bahwa, entahlah… Ada pencuri yang begitu spesial 20 00:01:11,958 --> 00:01:14,416 hingga masuk ke apartemen korban setelah mencuri 44 juta euro dari si 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 korban. 22 00:01:17,208 --> 00:01:20,208 Lagi pula, pencuri, sifat alaminya adalah mencuri lalu kabur. 23 00:01:20,291 --> 00:01:21,208 Tidak. 24 00:01:22,083 --> 00:01:25,083 Tidak. Suamiku tidak pernah menyalakan ponselnya, 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,125 Atau transaksi barang curian di rumah pedesaan kami. 26 00:01:28,208 --> 00:01:31,083 Dia suka film tentang pencurian dan itu sudah aturan tertulis! 27 00:01:31,750 --> 00:01:33,958 Aku juga sangat tertarik dengan genre pencurian. 28 00:01:34,916 --> 00:01:35,958 Aku 8 tahun sama dia 29 00:01:37,083 --> 00:01:39,250 Dan aku tahu François pria yang sangat baik. 30 00:01:39,791 --> 00:01:42,125 Polisi mungkin meragukan itu, tapi aku tidak. 31 00:01:50,875 --> 00:01:54,958 Aku udah mutusin ninggalin suamiku untuk bersama kamu saat di Paris. 32 00:01:56,083 --> 00:01:58,208 Tapi setelah semua yang terjadi, 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,750 Aku nggak bisa tinggalkan dia sendirian di penjara untuk sesuatu yang dia nggak 34 00:02:00,833 --> 00:02:02,625 lakukan. 35 00:02:08,916 --> 00:02:11,083 {\an8}MONEY HEIST. BERLÍN 36 00:02:51,666 --> 00:02:54,583 Dengan semua bukti memberatkan, 37 00:02:54,666 --> 00:02:59,875 Anda bisa dijerat minimal 15 tahun di penjara. Paham? 38 00:02:59,958 --> 00:03:04,125 Kalau Anda bekerja sama, masa tahanan bisa dikurangi. 39 00:03:04,208 --> 00:03:07,041 Harus tangkap komplotan Anda sebelum kabur. 40 00:03:07,125 --> 00:03:09,833 Detektif, saya sangat ingin bantu Anda, 41 00:03:11,208 --> 00:03:14,541 Tapi saya tidak tahu apa pun tentang semua ini. 42 00:03:16,500 --> 00:03:17,916 Baiklah. 43 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 Sementara, saya minta hakim tahan Anda sambil tunggu sidang, 44 00:03:28,291 --> 00:03:32,500 Semua aset dan rekening bank Anda dibekukan sementara. 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,083 Operasi pencarian besar terpaksa dilakukan, 46 00:03:41,166 --> 00:03:45,500 Tapi saya pastikan semua permata itu tidak akan tinggalkan Prancis. 47 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 Ayo tutup. 48 00:03:52,666 --> 00:03:54,541 {\an8}Ayo, pasang rantainya. 49 00:04:26,708 --> 00:04:27,541 Tenanglah. 50 00:04:53,000 --> 00:04:53,958 Kamu ngapain, Roi? 51 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 Kalau polisi masuk ke RV ini, aku akan keluar lewat pintu bawah. 52 00:04:55,708 --> 00:04:56,583 Aku sudah bilang tetap tenang. 53 00:04:56,666 --> 00:04:58,500 Kita tidak meninggalkan satu pun jejak! 54 00:05:00,833 --> 00:05:02,458 Kamu lihat? Kamu ga tau soal itu. 55 00:05:02,541 --> 00:05:05,708 Semua pasti udah kebongkar. Gimana kalau kita terekam dalam kamera? 56 00:05:05,791 --> 00:05:07,125 Atau mereka udah nemuin lokasi RV ini? 57 00:05:10,250 --> 00:05:11,166 Berhenti dan kemarilah! 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Kalau mereka ngeberhentiin kita, aku lompat. 59 00:05:12,208 --> 00:05:14,250 Ada banyak polisi sepanjang jalan, bodoh, mereka bakal ngeliat kamu! 60 00:05:14,333 --> 00:05:15,750 Tutup pintu bawah itu! Ayo! 61 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 Di sana ada rumah! Berhenti di sana biar nggak kelihatan. 62 00:05:18,041 --> 00:05:18,958 Kamu juga? 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Simpan kaleng itu! Simpan! 64 00:05:22,083 --> 00:05:24,125 Kita hanya sedang liburan keluarga! 65 00:05:24,208 --> 00:05:25,333 Kamu bakal nabrak dia! 66 00:05:52,791 --> 00:05:54,666 Anda gila? 67 00:05:56,416 --> 00:05:58,291 Anda tidak lihat saya? 68 00:05:58,375 --> 00:06:02,291 Maaf, kami bukan asli sini, jadi tidak bisa bahasa Prancis. 69 00:06:03,625 --> 00:06:04,541 Anda hampir membunuh saya. 70 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 Maafkan saya. Saya tidak melihat Anda. 71 00:06:08,375 --> 00:06:09,791 Tadi saya berdebat dengan putra saya, jadi… 72 00:06:12,916 --> 00:06:13,833 Berdebat soal apa? 73 00:06:14,375 --> 00:06:16,166 Ingin berhenti makan, 74 00:06:16,750 --> 00:06:19,083 Tapi ini sudah kedua kali dalam dua jam, jadi… 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 Yah, dasar remaja… 76 00:06:21,833 --> 00:06:23,708 Mereka seperti piranha. 77 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Tunjukkan surat-surat Anda. 78 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 Dan buka pintu RV Anda. 79 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Baik. 80 00:06:34,208 --> 00:06:36,875 Martita, sayang, tolong ambilkan Ayah surat-suratnya… 81 00:06:37,750 --> 00:06:38,666 Dan bukakan pintu. 82 00:06:57,875 --> 00:06:58,791 Tetap di tempat. 83 00:07:20,250 --> 00:07:21,416 Anda dari mana? 84 00:07:21,500 --> 00:07:23,458 Dari Versailles. Kami habiskan beberapa hari di Paris dan… kami pergi ke 85 00:07:23,541 --> 00:07:25,750 Versailles. 86 00:07:25,833 --> 00:07:29,291 Punya sesuatu untuk membuktikannya? Selain kantong sandwich… 87 00:07:30,291 --> 00:07:31,500 Atau suvenir. 88 00:07:32,083 --> 00:07:38,000 Entahlah… Saya tidak yakin. Biar saya… 89 00:07:40,541 --> 00:07:41,625 Bukan… Bukan… 90 00:07:43,416 --> 00:07:46,833 Eh… Oh, ini dia. Ini, ini. 91 00:07:52,250 --> 00:07:53,875 Anda check out dari hotel jam 2.40. 92 00:07:54,416 --> 00:07:55,625 Ya. 93 00:07:55,708 --> 00:07:59,125 Dan apa yang dilakukan satu keluarga non-Prancis di jalanan Prancis sekarang? 94 00:07:59,708 --> 00:08:01,541 Tidak sekolah? Liburan? 95 00:08:02,416 --> 00:08:04,708 Saya tidak akan menyebutnya liburan… 96 00:08:04,791 --> 00:08:07,541 Ini trip penghormatan. Untuk ibu kami. 97 00:08:08,208 --> 00:08:09,166 Sebuah perpisahan. 98 00:08:09,250 --> 00:08:10,916 Ibu kami meninggal tiga minggu lalu. 99 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Mimpinya ikut trip terakhir keluarga. Tapi… 100 00:08:13,833 --> 00:08:14,666 Waktu tidak berpihak. 101 00:08:30,000 --> 00:08:31,791 Ini akan menjadi ibu kalian. 102 00:08:31,875 --> 00:08:33,416 Di Prancis akan ilegal untuk memindahkan abu jenazah kerabat tanpa 103 00:08:33,500 --> 00:08:35,083 izin. 104 00:08:35,708 --> 00:08:38,333 Polisi tidak akan memeriksa tempat menyimpan abu jenazah. 105 00:08:38,416 --> 00:08:41,583 Atau dengan kata lain, tidak akan ada petugas polisi yang akan mengganggu 106 00:08:41,666 --> 00:08:44,875 keluarga yang sedang diselimuti duka. 107 00:08:45,875 --> 00:08:48,291 Ibu kami akan ikut hingga kami tiba di Pirenia. 108 00:08:48,375 --> 00:08:50,041 Oke. Dan juga seterusnya. 109 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 Jadi, hukum di negara ini melarang membuang abu jenazah seseorang tanpa 110 00:08:52,083 --> 00:08:53,958 otorisasi yudisial. 111 00:08:54,041 --> 00:08:56,666 Bahkan melarang untuk memindahkan abu jenazahnya. 112 00:08:58,208 --> 00:09:00,583 Ini soal masalah lingkungan, mengenai polusi zat pencemaran yang dilepaskan 113 00:09:00,666 --> 00:09:03,458 setelah kremasi. 114 00:09:03,541 --> 00:09:06,416 Logam dari restorasi gigi atau implan tulang… 115 00:09:07,083 --> 00:09:08,000 Kalian mengerti? 116 00:09:08,541 --> 00:09:10,875 Itu aturannya. Dilarang membawa itu. 117 00:09:10,958 --> 00:09:12,083 Apa maksud mereka? 118 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Apa mereka akan mengambil Ibu? 119 00:09:13,250 --> 00:09:15,125 Ayolah, itu tidak masuk akal. 120 00:09:15,208 --> 00:09:18,208 Bukankah seharusnya ini tanah kebebasan? Hah? 121 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 Kesetaraan dan persaudaraan? 122 00:09:19,666 --> 00:09:22,458 - Tenanglah. Tenang. Duduk. - Diam, José Luis. Duduklah. 123 00:09:23,625 --> 00:09:24,458 Duduk kubilang! 124 00:09:30,708 --> 00:09:31,625 Buka guci itu. 125 00:09:33,041 --> 00:09:34,416 Dan juga semua kaleng itu. 126 00:09:46,583 --> 00:09:48,125 Hentikan dia! 127 00:09:52,083 --> 00:09:53,500 Angkat tangan! 128 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 Ah! 129 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Berlutut! 130 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 Jatuhkan! 131 00:10:12,416 --> 00:10:15,250 Tolong… 132 00:10:16,666 --> 00:10:17,666 Jatuhkan! 133 00:10:17,750 --> 00:10:20,333 Jangan! Jangan… Jangan… 134 00:10:26,458 --> 00:10:29,500 Jangan! Jangan, dia hanya anak kecil! Dia hanya anak kecil. 135 00:10:39,416 --> 00:10:40,458 - Gapapa. Gapapa. Gapapa. - Ibu. 136 00:10:48,583 --> 00:10:52,250 {\an8}Buka saja semuanya. Cari yang kalian mau. 137 00:10:52,833 --> 00:10:56,041 Tapi jangan ganggu kami. Kamu menembak anak kecil. 138 00:10:56,125 --> 00:10:58,541 Kenapa dia mencoba kabur? Putri Anda membahayakan dirinya. 139 00:10:59,291 --> 00:11:03,166 Sekarang bawalah RV itu pergi dari sini… dan lanjutkan perjalanan kalian. 140 00:11:31,708 --> 00:11:32,541 Tadi itu luar biasa. 141 00:11:34,583 --> 00:11:35,500 Layak dapat Oscar. 142 00:11:38,125 --> 00:11:39,291 Kalah Penélope Cruz. 143 00:11:45,500 --> 00:11:46,458 Hubungi Keila dan Bruce. 144 00:11:48,708 --> 00:11:52,125 Walaupun polisi masih terus mengerahkan kesatuannya, pencurian di balai lelang 145 00:11:52,208 --> 00:11:56,000 Chez Vienot masih belum mendapatkan titik terang. 146 00:11:56,083 --> 00:11:59,416 Satu pasangan paruh baya dan menantu pria mereka telah dibunuh dalam sebuah 147 00:11:59,500 --> 00:12:02,833 perampokan rumah di kota Nevers. 148 00:12:02,916 --> 00:12:04,833 {\an8}Pelaku, menurut saksi mata, pasangan remaja, menembak korban lebih dari 20 149 00:12:04,916 --> 00:12:06,875 {\an8}kali. 150 00:12:07,500 --> 00:12:08,541 Iya? 151 00:12:08,625 --> 00:12:10,625 Apa kamu sudah di bus? Jawablah iya atau tidak. 152 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 Iya. 153 00:12:12,458 --> 00:12:13,666 Mereka sedang melakukan operasi kandang. 154 00:12:13,750 --> 00:12:15,041 Beberapa polisi memberi tahu 155 00:12:15,125 --> 00:12:17,000 Ada tiga lapis blokade. Kami sudah lewati yang pertama, tapi lebih baik kami 156 00:12:17,083 --> 00:12:19,000 berhenti. 157 00:12:19,625 --> 00:12:21,958 Jadi, langsung saja turun dari bus di perhentian selanjutnya. 158 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 Iya. 159 00:12:23,833 --> 00:12:24,958 Pergi ke arah hutan. 160 00:12:25,041 --> 00:12:25,958 Saat mulai gelap, pasang tenda di tempat tersembunyi yang bisa kalian 161 00:12:26,041 --> 00:12:27,375 temukan. 162 00:12:27,458 --> 00:12:29,583 Bereskan saat fajar lalu jalan kaki, hapus jejak, dan kalian pilih jalur yang banyak 163 00:12:29,666 --> 00:12:32,125 pepohonan. 164 00:12:32,208 --> 00:12:33,333 Mengerti? 165 00:12:33,416 --> 00:12:34,333 Iya. 166 00:12:44,083 --> 00:12:46,583 {\an8}Kita akan menginap di sini, di tempat kemah ini, tiga hari. 167 00:12:46,666 --> 00:12:48,291 Sampai tekanan polisi mereda. 168 00:12:48,375 --> 00:12:49,500 Menurutmu kita lebih baik menginap di sini? 169 00:12:49,583 --> 00:12:50,625 Iya. 170 00:12:50,708 --> 00:12:51,583 Karena melarikan diri selalu lebih buruk dari sembunyi di tempat yang tidak pernah 171 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 dicari orang. 172 00:12:53,375 --> 00:12:56,791 Mereka mencarimu di jalanan, tapi tidak akan memancing di danau. 173 00:12:56,875 --> 00:12:58,291 Jadi, itulah tempat kita akan pergi. 174 00:13:18,000 --> 00:13:21,333 Aku tahu kamu benci aku, jangan diam terus, bicara. 175 00:13:24,416 --> 00:13:27,083 Hei. Tadi senyum sedikit ya. 176 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Kamu nahan ketawa. 177 00:13:30,500 --> 00:13:32,791 Ayo dong, Keila. Kita bisa ngobrol sambil jalan. 178 00:13:33,375 --> 00:13:35,416 Denger, Bruce. Kamu sama aku cuma nyelesain kerjaan. Kita bukan temen atau 179 00:13:35,500 --> 00:13:37,541 sahabat ya. 180 00:13:38,166 --> 00:13:40,000 Jadi ga usah pura-pura kita pengen minum kopi bareng, atau ngirim kartu 181 00:13:40,083 --> 00:13:42,291 ucapan selamat libur. 182 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Dan udah pasti, kita ga perlu ngobrol sambil jalan. 183 00:13:45,000 --> 00:13:47,041 Jadi, begitu kerjaan ini selesai, dadah. 184 00:13:51,291 --> 00:13:53,500 Aku ga bakal diem aja. Oh… 185 00:13:55,958 --> 00:13:59,875 Kamu bikin aku bingung. Gatau harus bilang apa. 186 00:14:01,000 --> 00:14:02,375 Mending aku diem aja. 187 00:14:10,041 --> 00:14:10,958 Stop! 188 00:14:18,083 --> 00:14:20,500 Kalian urus soal peningkatan fasilitas, aku urus soal berkebun. 189 00:15:21,916 --> 00:15:22,958 Kamu butuh bantuan? 190 00:15:23,041 --> 00:15:23,958 Ga perlu, makasih. 191 00:15:26,625 --> 00:15:27,541 Aku mau lihat sekitar. 192 00:15:58,083 --> 00:16:01,541 Aku udah mutusin ninggalin suamiku untuk bersama kamu. 193 00:16:02,583 --> 00:16:03,625 Dan aku tahu François pria yang sangat baik. 194 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Selamat siang, Pak. 195 00:16:10,833 --> 00:16:12,833 Kalau bapak punya rencana berapa lama menginap di sini, saya sangat hargai jika 196 00:16:12,916 --> 00:16:15,000 bisa memberi tahu kami. 197 00:16:15,083 --> 00:16:17,250 Tentu. Saya akan menginap tanpa batas waktu. 198 00:16:17,333 --> 00:16:19,625 Sebentar. Apa bapak mau kami mengirim petugas layanan kamar untuk mengganti 199 00:16:19,708 --> 00:16:22,208 sprei? 200 00:16:22,291 --> 00:16:24,416 Bapak memasang tanda "Jangan Diganggu" selama beberapa hari. 201 00:16:24,500 --> 00:16:27,041 Saya hargai itu, tapi saya sedang bekerja, tidak perlu apa pun. 202 00:16:27,125 --> 00:16:29,666 Permisi. Saya ada telepon. Saya harus jawab itu. Terima kasih. 203 00:16:33,625 --> 00:16:36,333 Halo, polisi melakukan operasi kandang di pintu-pintu keluar dari Paris. 204 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Tiga lapis blokade. 205 00:16:38,625 --> 00:16:40,583 Damián mutusin menginap di tempat kemah selama 72 jam sampai tekanan polisi 206 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 mereda. 207 00:16:42,750 --> 00:16:43,625 Itu keputusan yang tepat. 208 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 Kamu dalam perjalanan ke Madrid? 209 00:16:46,458 --> 00:16:47,375 Belum. 210 00:16:48,875 --> 00:16:49,958 Masih di Paris? 211 00:16:50,041 --> 00:16:50,958 Iya. 212 00:16:51,041 --> 00:16:51,958 Tapi jangan khawatirkan aku. 213 00:16:52,041 --> 00:16:53,541 Ya. Ada sesuatu yang belum kamu tahu. 214 00:16:53,625 --> 00:16:54,708 Ada petunjuk yang tertinggal. 215 00:16:55,416 --> 00:16:58,958 Salahku. Aku membawa kalung berlian Leonor dari Avignon. 216 00:16:59,041 --> 00:17:00,916 Dan semalam aku keluar hotel dengan membawanya di saku. 217 00:17:01,000 --> 00:17:02,541 Aku mencuri mobil dan ikut balapan ilegal. 218 00:17:03,166 --> 00:17:04,208 Di mana permatanya, Roi? 219 00:17:07,875 --> 00:17:08,708 Aku kehilangan mobilnya, Pak. 220 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Permatanya di mobil itu. 221 00:17:14,333 --> 00:17:16,083 Jadi, permatanya sedang bepergian di sekitar Paris. 222 00:17:26,291 --> 00:17:28,708 Keluar dari mobil. Cepat! 223 00:17:33,250 --> 00:17:34,583 Aku membahayakan geng kita. 224 00:17:35,958 --> 00:17:38,750 Kalau kamu pengen aku ngilang, aku siap. Dan tentu aku bakal bagi jatah hartaku. 225 00:17:39,375 --> 00:17:41,416 Aku sadar udah bikin salah yang ga bisa dimaafin. 226 00:17:41,500 --> 00:17:44,333 Kesalahanmu nggak termaafkan. Kamu tipe orang bodoh 227 00:17:44,416 --> 00:17:46,625 Yang nggak tahu apa pun tentang permainan yang kamu mainkan. 228 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Kenapa kamu lakukan itu, Roi? 229 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 Waktu itu aku marah. 230 00:17:58,166 --> 00:17:59,958 Marah, karena perlakuanmu padaku. 231 00:18:02,833 --> 00:18:03,791 Aku merasa terhina 232 00:18:03,875 --> 00:18:04,791 Saat disebut "anjing setia." 233 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Terus aku pengen jadi aku yang kayak dulu. 234 00:18:08,583 --> 00:18:13,458 Ada dua hal bagus yang muncul akibat kekacauan yang kamu buat itu. 235 00:18:14,250 --> 00:18:18,208 Pertama: Kalung itu berada di tangan geng penjahat kecil, 236 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 Aku ragu mereka tipe orang yang akan mengembalikan permata ke polisi untuk 237 00:18:21,083 --> 00:18:23,916 kerja sama dengan pihak berwajib. 238 00:18:24,000 --> 00:18:28,583 Dan yang kedua, yang paling penting, Roi. Kamu menunjukkan punya harga diri, 239 00:18:29,250 --> 00:18:34,791 Martabat, dan keberanian, untuk melawan orang yang mempermalukanmu. 240 00:18:39,041 --> 00:18:40,000 Aku juga minta maaf. 241 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Saat itu aku juga… 242 00:18:44,166 --> 00:18:48,125 Bingung dan tersakiti. Itulah kenapa aku menghina Damián dan juga menghina kamu. 243 00:18:48,208 --> 00:18:49,250 Siapa yang nyakitin kamu? 244 00:18:49,333 --> 00:18:52,333 Camille. Dia tadinya juga ingin bersamaku. 245 00:18:52,958 --> 00:18:55,750 Dan saat dia akhirnya akan meninggalkan si bodoh Polignac, 246 00:18:55,833 --> 00:18:58,208 Si bodoh itu tidak ada di rumah karena kita membuatnya masuk penjara. 247 00:18:59,166 --> 00:19:00,083 Kita terlalu terbawa emosi 248 00:19:00,166 --> 00:19:01,208 Keinginan memfitnah dia. 249 00:19:01,291 --> 00:19:02,250 Kamu benar. 250 00:19:02,333 --> 00:19:04,208 Dan bahkan sekarang aku tidak bisa membunuh dia. 251 00:19:05,208 --> 00:19:07,000 Membuat dia hilang ditelan Bumi. 252 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 Si berengsek itu sekarang aman. 253 00:19:10,208 --> 00:19:12,125 Dan yang terburuk, Camille bilang 254 00:19:12,208 --> 00:19:14,791 Dia tidak bisa meninggalkannya untuk pergi bersamaku. 255 00:19:14,875 --> 00:19:16,625 Dia yakin suaminya tidak bersalah, hah? 256 00:19:16,708 --> 00:19:19,250 Dia bilang pria itu sangat baik. Luar biasa sekali kan? 257 00:19:19,875 --> 00:19:21,875 Kita munculkan pentingnya dia pada Camille, Roi. 258 00:19:22,416 --> 00:19:23,666 Terus bagaimana? 259 00:19:23,750 --> 00:19:25,083 Mau lakuin apa? 260 00:19:25,166 --> 00:19:27,708 Rencana baru. Camille suka pria baik? 261 00:19:27,791 --> 00:19:28,666 Baiklah! 262 00:19:28,750 --> 00:19:30,625 Karena rekening bersama mereka sedang diblokir, aku akan berikan setumpuk uang 263 00:19:30,708 --> 00:19:32,750 tunai di atas meja di hadapannya, 264 00:19:32,833 --> 00:19:35,583 Agar dia bisa menyewa pengacara terbaik di Paris. 265 00:19:36,250 --> 00:19:38,041 Aku seolah akan jadi Gandhi-nya Prancis. 266 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 Dan saat pria itu bebas, Camille akan meninggalkannya. 267 00:19:41,500 --> 00:19:43,958 Lalu memilihku. 268 00:19:44,041 --> 00:19:45,583 Ini uang yang sangat banyak. 269 00:19:45,666 --> 00:19:47,666 Ini untuk bayar sewa pengacara terbaik di Paris. 270 00:19:47,750 --> 00:19:49,833 Tunai, karena aku tahu rekeningmu sedang dibekukan. 271 00:19:50,375 --> 00:19:53,458 Pria lain biasanya akan senang melihat suamiku dipenjara. 272 00:19:53,541 --> 00:19:56,625 Melihatnya seperti mengeluarkan saingan dari permainan. 273 00:19:57,375 --> 00:19:58,333 Kamu malah membantu dia. 274 00:19:59,833 --> 00:20:02,333 Simón, kamu itu berasal dari dongeng yang mana? 275 00:20:03,166 --> 00:20:04,041 Jangan salah paham, Sayang. 276 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Seorang pria harus ada di tempat seharusnya. 277 00:20:08,125 --> 00:20:09,500 Aku punya kode etik. 278 00:20:10,250 --> 00:20:13,291 Aku nggak mau memenangkan permainan ini hanya karena sainganku nggak hadir. 279 00:20:16,125 --> 00:20:17,916 Aku mau ngajak kamu ke penjara menemui François. 280 00:20:20,250 --> 00:20:21,791 Hmm… Camille… 281 00:20:24,083 --> 00:20:25,541 Demi kamu, aku akan pergi ke mana pun. 282 00:20:36,583 --> 00:20:37,500 Mau aku tutup? 283 00:20:38,250 --> 00:20:39,125 Kamu tidur di luar? 284 00:20:39,208 --> 00:20:41,208 Kayaknya kamu bakalan nyaman kalau aku tidur di luar. 285 00:20:42,500 --> 00:20:43,416 Kamu bener. 286 00:20:57,041 --> 00:20:58,833 Di mana permata lainnya? 287 00:20:58,916 --> 00:21:02,333 Permata apa? Saya tidak tahu apa-apa soal permata. 288 00:21:02,416 --> 00:21:03,916 Belum pernah lihat itu. 289 00:21:04,000 --> 00:21:06,666 Kenapa bisa ada di mobil Anda? 290 00:21:08,208 --> 00:21:09,625 Itu bukan mobil saya. 291 00:21:09,708 --> 00:21:13,083 Saya tahu. Pemiliknya lapor mobilnya dicuri semalam. 292 00:21:13,166 --> 00:21:16,041 Bersamaan saat permata tak ternilai juga dicuri. 293 00:21:16,125 --> 00:21:19,583 Jadi, saya mau tanya. 294 00:21:19,666 --> 00:21:23,250 Bagaimana kalung ini bisa ada di mobil Anda? 295 00:21:23,333 --> 00:21:25,875 Saya tidak tahu itu mobil curian. 296 00:21:25,958 --> 00:21:28,416 Mobil itu dari menang balapan. 297 00:21:28,500 --> 00:21:30,916 Oke. Mari kita berandai. 298 00:21:31,000 --> 00:21:34,500 Kalau Anda lakukan pencurian terbesar abad ini, 299 00:21:34,583 --> 00:21:37,208 Anda akan ke mobil balap dengan curian? 300 00:21:37,291 --> 00:21:41,875 Lalu meninggalkan permata senilai 5 juta euro di mobil itu? 301 00:21:42,583 --> 00:21:45,166 Itu bukan balap biasa. 302 00:21:45,250 --> 00:21:47,583 Seorang gadis dipasang di atap mobil. 303 00:21:47,666 --> 00:21:49,833 Itu balapan yang murni adrenalin. 304 00:21:49,916 --> 00:21:53,708 Mungkin mereka ingin rasakan itu setelah sibuk mencuri. 305 00:21:53,791 --> 00:21:56,791 Kenapa tidak cari mereka dan tanya sendiri? 306 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 Bagaimana ciri mereka? 307 00:22:00,041 --> 00:22:04,625 Usia sekitar 23 tahun. Yang wanita berambut cokelat panjang. 308 00:22:04,708 --> 00:22:07,791 Yang pria pakai sarung tangan di tangan kirinya, 309 00:22:07,875 --> 00:22:10,000 Bagian jari digunting. Warna Hitam. 310 00:22:10,083 --> 00:22:13,041 Ada bekas luka, tato, atau ciri lain? 311 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 Ada tato di langan satunya. 312 00:22:16,041 --> 00:22:20,125 Terlihat seperti tanduk atau semacamnya. 313 00:22:20,208 --> 00:22:21,208 Orang Prancis? 314 00:22:21,291 --> 00:22:23,875 Bukan. Mereka orang Spanyol. 315 00:22:23,958 --> 00:22:24,875 Yakin? 316 00:22:24,958 --> 00:22:27,541 Aku pernah tinggal di Spanyol. Aku tahu. 317 00:22:27,625 --> 00:22:30,208 Mereka orang Spanyol. Aku yakin. 318 00:22:37,916 --> 00:22:39,833 Hubungi Europol Spanyol. 319 00:22:44,708 --> 00:22:46,083 Mau ke mana dia jam segini? 320 00:22:46,166 --> 00:22:47,875 Jangan tanya. Sedih soal cinta. 321 00:22:54,250 --> 00:22:55,291 Roi. 322 00:22:55,375 --> 00:22:56,333 Hm-mm? 323 00:22:56,416 --> 00:22:57,333 Aku mau bilang. 324 00:22:59,208 --> 00:23:00,500 Makasih nutupin salahku lagi. 325 00:23:01,750 --> 00:23:03,375 Aku tadi denger obrolan kamu sama Berlin. 326 00:23:04,250 --> 00:23:05,125 Soal kalung berlian. 327 00:23:07,250 --> 00:23:08,333 Kalau gitu utang kamu jadi dua. 328 00:23:10,125 --> 00:23:12,291 Nah, di utang ketiga kamu harus ngasi tau kenapa ikut geng ini. 329 00:23:14,750 --> 00:23:15,875 Dan gimana bisa kenal Berlin. 330 00:23:16,875 --> 00:23:19,625 Iya, oke. 331 00:23:20,625 --> 00:23:21,541 Janji? 332 00:23:33,041 --> 00:23:33,958 Aku janji. 333 00:23:50,125 --> 00:23:51,041 Selamat tidur. 334 00:23:58,250 --> 00:23:59,166 Selamat tidur. 335 00:24:03,083 --> 00:24:04,000 Bruce! 336 00:24:06,041 --> 00:24:07,833 Hujannya besar. Kamu kebasahan ga? 337 00:24:08,375 --> 00:24:11,125 Ga, ga, gapapa. Bentar lagi reda kok. 338 00:24:23,458 --> 00:24:26,458 Masuk. Kamu basah kuyup! Ayo, kita ini pasangan bodoh. 339 00:24:26,541 --> 00:24:28,458 Ga. Aku ga akan masuk. 340 00:24:28,541 --> 00:24:30,750 Bruce, ayolah. Kalau kena radang paru-paru, kita ga bisa bawa permatanya ke 341 00:24:30,833 --> 00:24:33,083 luar Prancis. Misi yang utama. 342 00:24:33,750 --> 00:24:35,000 Kamu bener. 343 00:24:35,083 --> 00:24:36,000 Ayo masuk. 344 00:24:49,416 --> 00:24:50,500 Bener, aku basah kuyup. 345 00:26:38,166 --> 00:26:39,833 Kamu gapapa? 346 00:26:39,916 --> 00:26:40,833 Apa? 347 00:26:42,291 --> 00:26:43,375 Ya udah kalau gapapa. 348 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 Istriku… 349 00:26:47,291 --> 00:26:50,500 Meninggal tiga minggu lalu dan aku masih belum bisa merelakan kepergiannya. 350 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Oh, aku ikut berduka. 351 00:26:55,250 --> 00:26:56,208 Mau cerita soal itu? 352 00:26:59,541 --> 00:27:02,541 Kayaknya waktunya belum tepat ya, tapi biar aku bawain sesuatu. 353 00:27:07,291 --> 00:27:08,500 Limoncello. 354 00:27:09,208 --> 00:27:11,250 Ini resep dari Sisilia. Aku bikin sendiri loh. 355 00:27:12,125 --> 00:27:13,041 Cobain. 356 00:27:14,458 --> 00:27:15,375 Pasti enak deh. 357 00:27:23,833 --> 00:27:26,416 Oh… 358 00:27:41,000 --> 00:27:43,250 Kamu memang cinta sejatiku, kupikir lebih baik kita berpisah, Damián. 359 00:27:51,041 --> 00:27:54,375 Di atas jembatan Avignon… 360 00:28:24,500 --> 00:28:26,916 PANGGILAN MASUK - DAMIÁN 361 00:28:29,166 --> 00:28:30,083 Damián? 362 00:28:30,166 --> 00:28:31,083 Halo, Carmen. 363 00:28:31,750 --> 00:28:34,333 Kamu baik-baik aja kan? Ini jam 2 pagi. 364 00:28:34,416 --> 00:28:35,750 Maafkan kalau udah larut malam banget, 365 00:28:35,833 --> 00:28:37,250 Tapi aku harus tanya sesuatu. 366 00:28:38,625 --> 00:28:40,625 Obrolan terakhir kita bikin aku 367 00:28:40,708 --> 00:28:42,958 Merasa bingung dan aku perlu kejelasan. 368 00:28:43,041 --> 00:28:43,958 Tanya aja. 369 00:28:44,500 --> 00:28:48,833 Aku bertemu wanita da… dan… Yah, kami mengobrol semalaman. 370 00:28:49,458 --> 00:28:51,666 Kami… Kami minum sebotol limoncello… 371 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 Oh. 372 00:28:52,833 --> 00:28:54,666 Resep dari Sisilia, itu buatannya sendiri, 373 00:28:55,916 --> 00:28:57,791 Dan yah, aku ingin tahu apa ada kemungkinan kamu pikirkan kembali 374 00:28:57,875 --> 00:28:59,791 perpisahan kita. 375 00:29:00,833 --> 00:29:04,041 Aku tahu kita saling bicara kasar, tapi itu obrolan di telepon 376 00:29:04,125 --> 00:29:05,833 Dan saat itu situasi memang panas. 377 00:29:07,125 --> 00:29:08,916 Kamu ga bisa bikin keputusan di situasi itu. 378 00:29:09,625 --> 00:29:10,583 Damián, 379 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Ini bukan karena situasi memanas. 380 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 Ya, baiklah. 381 00:29:13,916 --> 00:29:15,916 Aku memberitahumu ini karena… 382 00:29:16,458 --> 00:29:21,625 A-aku sangat tertarik pada wanita itu. Ada chemistry yang kuat. 383 00:29:22,250 --> 00:29:25,666 Tapi kami masih di titik di mana aku bisa berhenti. 384 00:29:26,708 --> 00:29:29,458 Dan kalau kamu… Kalau kamu berubah pikiran, 385 00:29:29,541 --> 00:29:31,416 Aku tidak mau selingkuh darimu. 386 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Atau menyakitimu, atau dia… 387 00:29:33,958 --> 00:29:36,666 Jadi aku lebih milih, walau di jam begini, aku memutuskan untuk tahu apa aku 388 00:29:36,750 --> 00:29:39,458 dapat lampu hijau atau nggak. 389 00:29:40,583 --> 00:29:41,541 Ini soal respek, Carmen. 390 00:29:42,833 --> 00:29:46,958 Kalau kita berdua saling memberi waktu, berapa lama penundaan ini akan bertahan… 391 00:29:48,125 --> 00:29:49,333 Apa yang kita bisa lakukan sementara itu? 392 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Apa jelas? 393 00:29:51,583 --> 00:29:54,416 Dengar, Damián, aku ga percaya ada wanita lain. 394 00:29:55,208 --> 00:29:57,500 Tapi kalau ada, kamu dapat lampu hijau untuk wanita lemon itu atau siapa pun yang 395 00:29:57,583 --> 00:30:00,041 kamu temui. 396 00:30:00,125 --> 00:30:01,583 Kalau kamu punya kesempatan, 397 00:30:01,666 --> 00:30:04,375 Ambillah karena aku tidak akan biarkan kesempatan lewat. 398 00:30:06,541 --> 00:30:09,333 Jadi, bagaimana? Kamu akan bercinta dengan siapa pun yang bergerak? 399 00:30:10,708 --> 00:30:11,750 Apakah itu maksudmu? 400 00:30:12,750 --> 00:30:13,791 Seolah itu berita baru! 401 00:30:14,583 --> 00:30:19,333 Apa yang kamu pikirkan? Aku tidak tahu soal jackal dan emoji api di foto? Hah? 402 00:30:19,416 --> 00:30:21,666 Aku tahu demi dia, kamu pakai bikini dan 403 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 Sarung di pantai dengan ibu tercintamu. Perlu keberanian untuk mengajak ibumu 404 00:30:23,833 --> 00:30:25,833 sebagai 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,458 Kaki tangan perselingkuhanmu! 406 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 Kamu bahkan mengantarku ke bandara untuk memastikan aku pergi, lalu bercinta 407 00:30:31,375 --> 00:30:34,708 dengannya dengan kondisi ludahku masih ada di mulutmu! 408 00:30:36,458 --> 00:30:39,958 Jangan tutup! Jangan! Jangan berani tutup! Jangan! Berengsek! 409 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Kenapa kamu tutup? 410 00:30:42,958 --> 00:30:45,166 Sekarang apa? Hah? Sekarang apa? 411 00:30:45,958 --> 00:30:48,958 Hadapilah konsekuensinya! Sekarang apa? 412 00:31:21,708 --> 00:31:22,875 Maafkan aku, Carmen. 413 00:31:23,875 --> 00:31:25,000 Aku mabuk. 414 00:31:25,833 --> 00:31:27,583 Aku hilang kendali. 415 00:31:29,166 --> 00:31:32,208 Lupakan… Lupakan semua yang aku katakan, kumohon… 416 00:31:33,708 --> 00:31:36,666 Ga, aku ga akan lupa. Kamu benar. 417 00:31:38,541 --> 00:31:39,500 Aku berselingkuh. 418 00:31:41,166 --> 00:31:44,500 Tapi… Tapi aku tidak akan pernah melakukannya kalau aku tidak jatuh cinta. 419 00:31:46,166 --> 00:31:48,333 Aku tidak mencarinya, tapi aku tidak bisa menghentikannya. 420 00:31:49,625 --> 00:31:50,541 Bukan aku yang putuskan. 421 00:31:53,333 --> 00:31:54,458 Itu membuatku melayang. 422 00:31:59,875 --> 00:32:02,375 Damián? 423 00:32:05,833 --> 00:32:06,750 Damián? 424 00:32:09,958 --> 00:32:13,083 Sekarang aku mengerti, Carmen. Akhirnya semua terjawab. 425 00:32:14,791 --> 00:32:16,958 Tahu yang kamu bicarakan. 426 00:32:17,791 --> 00:32:20,500 Aku tahu bagaimana besarnya kekuatan cinta. 427 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 Nggak akan bisa melawan kekuatan tsunami. 428 00:32:24,333 --> 00:32:25,250 Dan kamu tahu? 429 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Aku senang seperti ini. 430 00:32:29,875 --> 00:32:30,708 Karena, setidaknya, 431 00:32:31,333 --> 00:32:33,083 Artinya, setidaknya, 432 00:32:34,000 --> 00:32:38,458 Aku masih cukup berharga… kamu meninggalkanku hanya karena selingkuh. 433 00:32:39,583 --> 00:32:41,708 Kenapa kamu katakan itu? Sayang, aku nggak akan menukarmu dengan 434 00:32:41,791 --> 00:32:43,958 perselingkuhan. 435 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 Kamu adalah cinta di hidupku. 436 00:32:49,625 --> 00:32:50,541 Aku tahu. 437 00:32:53,541 --> 00:32:54,541 Aku juga sangat mencintaimu. 438 00:33:23,958 --> 00:33:24,875 Ada masalah? 439 00:33:26,416 --> 00:33:28,291 Ngga, ngga. Aku mau ke kamar mandi. 440 00:33:29,083 --> 00:33:30,791 Yah, atau apa pun yang ada di sini. 441 00:33:35,166 --> 00:33:37,125 Pipis, aku mau pipis. 442 00:33:38,166 --> 00:33:40,458 Aku tadi bilang ke kamar mandi, tapi sebenarnya mau pipis. 443 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 Oke, oke. 444 00:34:53,916 --> 00:34:54,875 Ada apa? 445 00:34:54,958 --> 00:34:56,041 Aku digigit ular! 446 00:34:56,125 --> 00:34:57,250 Mana ularnya? 447 00:34:57,333 --> 00:34:58,583 Aku nggak tahu, Bruce, itu, di sana… 448 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 Itu! Itu, di sana! 449 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 - Sial. - Sial apa? 450 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 Itu ular viper aspis. 451 00:35:10,083 --> 00:35:12,625 Dan bahaya, kan? Seberapa parah? Parah banget? 452 00:35:20,208 --> 00:35:21,083 Kamu berbaring. 453 00:35:21,625 --> 00:35:23,208 - Kenapa? - Aku bilang kamu berbaring. 454 00:35:38,916 --> 00:35:40,208 Bruce, ada apa? 455 00:35:40,291 --> 00:35:41,583 Jangan gerak. Mana? Di mana gigitannya? 456 00:35:41,666 --> 00:35:42,583 I-ini. Di kakiku. Ini. 457 00:35:45,791 --> 00:35:46,708 Ka-kamu ngapain? 458 00:35:47,875 --> 00:35:49,666 Aduh! Bruce, kamu ngapain? 459 00:35:49,750 --> 00:35:51,041 Bikin sayatan. 460 00:35:51,125 --> 00:35:52,875 - Apa? - Sayatan. 461 00:36:14,625 --> 00:36:15,833 Jahitan terakhir, selesai. 462 00:36:19,000 --> 00:36:19,916 Oh… 463 00:36:20,958 --> 00:36:21,875 Kamu gapapa? 464 00:36:22,791 --> 00:36:24,125 Kayaknya. 465 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 Oke. Tunjukkin tanganmu. 466 00:36:41,916 --> 00:36:42,833 Kamu lagi liatin apa? 467 00:36:43,458 --> 00:36:44,875 Tanda kemerahan di kulitmu. 468 00:36:46,666 --> 00:36:47,583 Kamu bisa napas? 469 00:36:48,125 --> 00:36:50,500 Ya, tapi aku ngerasa dingin. 470 00:36:50,583 --> 00:36:53,750 Baiklah. Kita harus tunggu. Kalau tenggorokanmu sakit, kasih tahu aku. 471 00:36:54,791 --> 00:36:56,625 Lidahku rasanya aneh. Kayaknya mulai sakit. 472 00:36:57,833 --> 00:36:58,750 Aku lihat… 473 00:37:03,791 --> 00:37:04,625 Ayo pergi. 474 00:37:07,458 --> 00:37:08,375 Bruce, ada apa? 475 00:37:09,958 --> 00:37:10,833 Kamu bikin aku takut. 476 00:37:14,875 --> 00:37:16,125 Tenanglah. Kita harus ke pedesaan. 477 00:37:16,833 --> 00:37:20,250 Itu ular berbisa, muncul reaksi alergi bisa. Oke? 478 00:37:21,416 --> 00:37:22,291 Kita harus pergi. 479 00:37:22,375 --> 00:37:24,375 Cepat. Ayo. 480 00:37:25,250 --> 00:37:28,416 Bener, tapi seberbisa apa? Apa mematikan? 481 00:37:28,500 --> 00:37:29,791 Ngga, ngga. 482 00:37:29,875 --> 00:37:33,041 Ada banyak program komputer yang nunggu kamu. 483 00:37:33,125 --> 00:37:35,750 Terus kenapa kamu cepet banget kalo ga mematikan? 484 00:37:55,333 --> 00:37:58,166 Saya Detektif Marie Lavelle, dari Agensi Kejahatan Nasional. 485 00:38:00,708 --> 00:38:03,541 Alicia Sierra. Sub-detektif dari Europol Spanyol. 486 00:38:04,375 --> 00:38:05,416 Bisa ikut saya? Kita punya sedikit waktu dan banyak yang harus kita lakukan. 487 00:38:07,333 --> 00:38:09,750 Tidak. Tidak tanpa croissant dan café au lait-ku. 488 00:38:13,333 --> 00:38:15,625 Aku bercanda. Aku ikut. 489 00:38:19,958 --> 00:38:22,958 {\an8}Alex, bawakan kopi dan croissant.