1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 Bon sang. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,083 Juste quand vous alliez devenir parents. 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,708 Juste quand vous alliez devenir parents. 4 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Tu crois qu'un homme 5 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 sur le point d'avoir un enfant ferait un tel braquage ? 6 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 Et il est le seul à avoir touché les bijoux. 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 Il était le seul à avoir accès à la chambre forte. 8 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 Ça n'a aucun sens. Ce serait stupide, comme plan. 9 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 Oui, stupide et absurde. 10 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 Mais la vie ne… 11 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 Et toutes les preuves qu'a la police ? 12 00:00:55,333 --> 00:00:57,166 Et s'il y avait eu effraction ? 13 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 On ne met jamais l'alarme la nuit ! 14 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 Quelqu'un a très bien pu prendre ses clés, ses vêtements et sa voiture ! 15 00:01:04,541 --> 00:01:09,208 Je ne peux pas nier que les voleurs et les psychopathes existent. 16 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 Mais il faudrait être sacrément bizarre 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 pour aller dans la maison de la victime 18 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 après lui avoir volé 44 millions en bijoux. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 Par nature, ils s'enfuient après leur larcin. 20 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 Mon mari ne serait jamais parti avec son téléphone allumé, 21 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 et il n'aurait pas caché le butin à Chantilly. 22 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 Il adore les films de braquage, et c'est une règle de base. 23 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 Moi aussi, je les adore. 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 Je suis avec lui depuis huit ans. 25 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 François est quelqu'un de merveilleux. 26 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 La police a peut-être des doutes, mais pas moi. 27 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 J'avais décidé de quitter mon mari pour toi à notre retour à Paris. 28 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Mais après tout ce qui s'est passé, 29 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 je ne peux pas laisser François seul alors qu'il a été accusé à tort. 30 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Détendez-vous. 31 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - Tu fous quoi ? - Je me prépare à m'enfuir. 32 00:04:55,708 --> 00:04:58,875 Calmez-vous. On n'a laissé aucune trace. 33 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 T'en sais rien. 34 00:05:02,500 --> 00:05:07,166 Je parie qu'ils ont tout découvert. Et si on a été filmés ? Ou localisés ? 35 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Arrête. - Je vais sauter. 36 00:05:12,458 --> 00:05:15,750 La police va te voir ! Ferme, bon sang ! 37 00:05:15,833 --> 00:05:18,750 - Arrête-toi là, ils le verront pas. - Tu t'y mets ? 38 00:05:21,083 --> 00:05:22,041 Range-moi ça ! 39 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 On est en vacances en famille ! 40 00:05:24,333 --> 00:05:25,541 Tu vas l'écraser ! 41 00:06:03,708 --> 00:06:05,041 Vous avez failli me tuer. 42 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Vraiment navré, je ne vous ai pas vu. 43 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 Je me disputais avec mon fils. Je… 44 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 À quel sujet ? 45 00:06:14,708 --> 00:06:19,416 Il voulait s'arrêter manger. C'est la deuxième fois en deux heures… 46 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Ces fichus ados, on dirait des piranhas. 47 00:06:25,958 --> 00:06:27,500 Papiers du véhicule. 48 00:06:30,416 --> 00:06:31,666 Et ouvrez la porte. 49 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 Marta chérie, tu peux me passer les papiers 50 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 et ouvrir la porte ? 51 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Ne bougez pas. 52 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - Vous venez d'où ? - De Versailles. 53 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 On a séjourné à Paris et on est allés à Versailles hier. 54 00:07:25,750 --> 00:07:27,916 Vous avez des preuves ? 55 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 Hormis le sac du sandwich ? 56 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 Je ne sais pas… 57 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Je ne suis pas sûr. 58 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Ah, voilà. 59 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 Je crois que c'est ça. 60 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 Vous avez quitté l'hôtel à 14h40. 61 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 Que fait une famille espagnole sur les routes de France ? 62 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 Ils n'ont pas école ? C'est les vacances ? 63 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Je ne dirais pas ça comme ça. 64 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Nous faisons ce voyage en honneur de leur mère. 65 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 Pour lui dire adieu. 66 00:08:09,500 --> 00:08:13,791 Elle est morte il y a trois semaines. Elle rêvait de ce dernier voyage ensemble. 67 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 On a manqué de temps. 68 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Voici votre mère. 69 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 C'est illégal de transporter des cendres sans autorisation. 70 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Personne n'ira fouiller nos conserves de canard. 71 00:08:38,500 --> 00:08:41,333 Aucun membre des forces de l'ordre 72 00:08:41,416 --> 00:08:44,750 n'ira embêter une famille endeuillée. 73 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 Elle sera avec nous jusqu'aux Pyrénées. 74 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 Et après aussi. 75 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 Il est interdit de disperser des cendres sans autorisation. 76 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 Et vous ne pouvez pas transporter les cendres. 77 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Pour des raisons d'écologie. 78 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 La crémation libère des substances polluantes. 79 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Le métal des prothèses dentaires ou articulaires. 80 00:09:07,208 --> 00:09:10,708 Vous comprenez ? C'est interdit de la transporter. 81 00:09:10,791 --> 00:09:13,000 - Comment ça ? - Ils emmènent maman ? 82 00:09:13,083 --> 00:09:15,208 Enfin, c'est absurde. 83 00:09:15,291 --> 00:09:19,750 Ce n'est pas censé être le pays de la liberté, l'égalité, la fraternité ? 84 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 Tais-toi, José Luis. Assieds-toi. 85 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Assis ! 86 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Ouvrez l'urne. 87 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Et les conserves. 88 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 S'il vous plait… 89 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 Laissez-la ! Ce n'est qu'une enfant ! 90 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - Ça va aller. - Maman. 91 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Ouvrez tout. 92 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Fouillez où vous voulez. 93 00:10:52,625 --> 00:10:56,041 Mais laissez-nous. Vous avez tiré sur une enfant. 94 00:10:56,125 --> 00:10:59,250 Pourquoi elle s'est enfuie ? Elle s'est mise en danger. 95 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Remontez dans votre véhicule et reprenez la route. 96 00:11:31,583 --> 00:11:32,625 Quelle performance. 97 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Digne d'un Oscar. 98 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Mieux que Penélope Cruz. 99 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 Appelle Keila et Bruce. 100 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Allo ? 101 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Vous êtes dans le bus ? Dis oui ou non. 102 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Oui. - Ils coupent les routes. 103 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 Il y a trois cercles de points de contrôle. 104 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 On vient d'en passer un. Arrêtez-vous. 105 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Descendez au prochain arrêt. 106 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Oui. - Grimpez la montagne. 107 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 Installez votre tente dans un coin reculé. 108 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Puis à l'aube, vous vous mettrez en route. 109 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 Passez par les bois. Pas de chemin. 110 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - Compris ? - Oui. 111 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 On va rester dans ce camping 3 jours, le temps que ça se calme. 112 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - En plein milieu ? - Oui. 113 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Mieux vaut se cacher là où personne ne te cherche. 114 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 Ils nous cherchent sur la route, pas au bord d'un lac. 115 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 Alors on va aller pêcher. 116 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 Je comprends que tu me détestes, mais parle-moi, s'il te plait. 117 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Je crois que j'ai vu une dent ! 118 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Tu as failli rire. 119 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 On peut parler en marchant, non ? 120 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 Écoute, Bruce. 121 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 On termine un boulot. On n'est pas amis. 122 00:13:38,125 --> 00:13:42,250 On n'a pas à faire semblant de vouloir aller prendre un café ensemble. 123 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 Et on n'a pas besoin de se parler. 124 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 Quand le boulot sera fini, ciao. 125 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Je ne vais pas me taire. 126 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 Je sais pas quoi dire. 127 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 C'est blessant. 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Je vais me taire aussi. 129 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Stop ! 130 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 Occupez-vous du bricolage. Moi, du jardinage. 131 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 132 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Je vais jeter un œil. 133 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 J'avais décidé de quitter mon mari pour toi. 134 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 François est quelqu'un de merveilleux. 135 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Bonjour, monsieur. 136 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 Pourriez-vous nous informer de la durée de votre séjour ? 137 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 Je reste indéfiniment. Merci. 138 00:16:17,250 --> 00:16:20,083 Pourrions-nous vous envoyer une femme de chambre 139 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 pour changer les draps ? 140 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 L'accroche-porte est là depuis des jours. 141 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 Je travaille et je n'ai besoin de rien. 142 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Vous permettez ? Je dois répondre. Merci. 143 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 La police a monté des barrages autour de Paris. 144 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 Il y a trois cercles. 145 00:16:38,666 --> 00:16:42,791 Damián a décidé de rester dans un camping en attendant. 146 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 Il a raison. 147 00:16:44,166 --> 00:16:46,083 Vous êtes en route pour Madrid ? 148 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 Vous êtes à Paris ? 149 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 Mais ne vous en faites pas. 150 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 Vous ignorez quelque chose. On a laissé une trace. 151 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 C'est ma faute. J'ai gardé le collier de diamants d'Aliénor. 152 00:16:59,000 --> 00:17:03,083 J'ai volé une voiture pour un run avec le collier dans la poche. 153 00:17:03,166 --> 00:17:04,541 Où est le bijou, Roi ? 154 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 J'ai perdu la voiture. 155 00:17:10,916 --> 00:17:12,625 Le bijou était à l'intérieur. 156 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Il est quelque part à Paris. 157 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 J'ai mis le groupe en danger. 158 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 Je peux disparaitre et abandonner ma part du butin. 159 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 J'ai commis une erreur impardonnable. 160 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 En effet. 161 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 Typique d'un écervelé qui ignore dans quoi il s'est fourré. 162 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Pourquoi tu as fait ça ? 163 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 J'étais en colère. 164 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 À cause de vous. 165 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 Vous m'avez traité de chien loyal. 166 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 J'ai voulu redevenir qui j'étais. 167 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Je vois deux aspects positifs à toute la pagaille que tu as causée. 168 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Le bijou est entre les mains de voyous de bas étage. 169 00:18:18,375 --> 00:18:19,708 Pas le genre 170 00:18:19,791 --> 00:18:23,958 à remettre le bijou à la police et à coopérer. 171 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 Et surtout, le plus important, Roi, 172 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 c'est que tu as fait preuve de fierté et de dignité. 173 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 Tu as eu les couilles de t'opposer à celui qui t'a humilié. 174 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Je m'excuse. 175 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 Moi aussi, j'étais perdu et blessé. 176 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 C'est pour ça que je vous ai insultés. 177 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Qui vous a blessé ? - Camille. 178 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 Elle allait me choisir. 179 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 Elle allait enfin quitter ce crétin de Polignac. 180 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 Mais il n'était pas chez eux, il était en prison. 181 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 Nous l'avons piégé trop vite. 182 00:19:01,291 --> 00:19:02,208 Exact. 183 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Et je ne peux même plus le tuer. 184 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 Le faire disparaitre de la surface de la Terre. 185 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 Cette ordure est bien en sécurité. 186 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 Et le pire, c'est que Camille dit qu'elle ne peut plus le quitter pour moi. 187 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 Elle le pense innocent. 188 00:19:16,416 --> 00:19:19,791 Elle dit que c'est un homme merveilleux. 189 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 On a redoré son image ! 190 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - Tu y crois ? - Qu'allez-vous faire ? 191 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 J'ai un nouveau plan. Camille aime les gens bien ? 192 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 D'accord. 193 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Puisque leurs comptes sont gelés, 194 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 je pose une liasse de billets sur la table pour qu'elle engage le meilleur avocat. 195 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 Je suis le Gandhi français. 196 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 Quand il sera sorti, Camille le quittera 197 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 et me choisira. 198 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Ça fait beaucoup d'argent. - Engage le meilleur avocat. 199 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 En liquide. Je sais que vos comptes sont gelés. 200 00:19:50,375 --> 00:19:56,833 N'importe quel autre homme serait ravi que son rival se retrouve hors-jeu. 201 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Toi, tu l'aides. 202 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, de quel conte de fées sors-tu ? 203 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Ne te méprends pas. 204 00:20:05,208 --> 00:20:07,041 Il faut savoir où est sa place. 205 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 J'ai un code d'honneur. 206 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 Je refuse de gagner par disqualification. 207 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Viens avec moi voir François en prison. 208 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille, 209 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 j'irai où tu veux que j'aille. 210 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - Je ferme ? - Tu dors dehors ? 211 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 Tu seras plus à l'aise comme ça. 212 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 C'est vrai. 213 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Il va où ? 214 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 Problèmes de cœur. Cherche pas. 215 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 216 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Juste une chose. 217 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Merci de m'avoir couverte. 218 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 Je t'ai entendu parler à Berlin du collier de diamants. 219 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Tu m'en dois deux. 220 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 La prochaine fois, dis-moi pourquoi tu nous as rejoints. 221 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 - Et d'où tu connais Berlin. - D'accord. 222 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Promis ? 223 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Promis. 224 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Bonne nuit. 225 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Bonne nuit. 226 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce ! 227 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 Il pleut des cordes. Tu es mouillé ? 228 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 T'inquiète pas, ça s'éclaircit. 229 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Tu es trempé ! Rentre, on est idiots. 230 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 Non, ça va. Je rentrerai pas. 231 00:24:28,541 --> 00:24:31,916 Si tu attrapes une pneumonie, on pourra aller nulle part. 232 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 La mission avant tout. 233 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 Tu as raison. 234 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Entre. 235 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 Je suis trempé. 236 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Quoi ? 237 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Vous allez bien ? 238 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 Ma femme 239 00:26:47,333 --> 00:26:51,250 est morte il y a trois semaines. Je n'arrive pas à m'y faire. 240 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Je suis désolée. 241 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Vous voulez en parler ? 242 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 Ce n'est pas le moment. Je vous apporte quelque chose. 243 00:27:07,625 --> 00:27:11,541 Du limoncello maison. C'est une recette sicilienne. 244 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Goutez. 245 00:27:14,541 --> 00:27:15,625 Ça va vous plaire. 246 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Tu es l'amour de ma vie. Il vaut mieux qu'on se sépare. 247 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián ? - Allo, Carmen ? 248 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Tout va bien ? Il est presque 2 h du matin. 249 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 Désolé. 250 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 J'ai une question. 251 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Je suis perplexe depuis notre conversation. 252 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Dis-moi. 253 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 J'ai rencontré une femme. 254 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 On a bavardé toute la nuit. 255 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 On a partagé une bouteille de limoncello. 256 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 C'est une recette sicilienne maison. 257 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Je voulais savoir si tu as repensé à notre séparation. 258 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 On a eu une conversation difficile, 259 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 mais c'était au téléphone, dans le feu de l'action, et… 260 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 on ne décide pas ça comme ça. 261 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Ce n'était pas dans le feu de l'action. 262 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 Je vois. Je te dis ça parce que… 263 00:29:16,541 --> 00:29:19,416 je trouve cette femme très attirante. 264 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Il y a une vraie alchimie. 265 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Mais je peux encore tout arrêter. 266 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 Et si tu changes d'avis plus tard, 267 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 je ne veux pas te tromper, 268 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 te blesser ou la blesser… 269 00:29:33,750 --> 00:29:37,083 Alors malgré l'heure, 270 00:29:37,583 --> 00:29:40,166 je voulais te demander si j'avais ton feu vert. 271 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 Question de respect. 272 00:29:42,875 --> 00:29:44,583 Si on fait une pause, 273 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 combien de temps va-t-elle durer ? 274 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 Quelles sont les règles ? 275 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Tu comprends ? 276 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Écoute, je ne crois pas que tu sois avec une femme. 277 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 Mais si je me trompe, tu as mon feu vert 278 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 avec n'importe qui. 279 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 Si tu as une occasion, prends-la. Je saisis les occasions aussi. 280 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 Comment ça ? Tu baises tout ce qui bouge ? 281 00:30:10,708 --> 00:30:14,541 C'est ça ? Comme si c'était une nouvelle ! 282 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 Tu crois vraiment 283 00:30:16,166 --> 00:30:19,208 que je ne sais pas pour le chacal et l'émoji feu ? 284 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Tu as mis des bikinis et des paréos pour lui à la plage avec ta mère. 285 00:30:23,833 --> 00:30:27,958 Quel culot, rendre sa mère complice de son adultère ! 286 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 Tu m'as emmené à l'aéroport pour t'assurer que je parte 287 00:30:31,250 --> 00:30:35,500 et tu t'es frottée contre lui avec ma salive dans la bouche ! 288 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Ne raccroche pas, putain ! 289 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Putain de merde ! 290 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Et maintenant ? 291 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Assume tes actes ! 292 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 Je suis désolé, Carmen. 293 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 Je suis ivre. 294 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Je ne me reconnais pas. 295 00:31:29,208 --> 00:31:32,583 Oublie tout ce que j'ai dit. 296 00:31:32,666 --> 00:31:33,541 Oublie-le. 297 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Non. Je ne l'oublierai pas. Tu as raison. 298 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Je t'ai trompé. 299 00:31:41,541 --> 00:31:45,333 Je ne l'aurais pas fait si je n'étais pas tombée folle amoureuse. 300 00:31:46,208 --> 00:31:49,541 Je ne l'ai pas cherché, mais je n'ai pas pu l'empêcher. 301 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 Je n'ai pas choisi. 302 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Un coup de foudre. 303 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián ? 304 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 Je comprends, Carmen. 305 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Maintenant, je comprends. 306 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Je sais de quoi tu parles. 307 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Je sais combien l'amour est inarrêtable. 308 00:32:21,291 --> 00:32:23,541 On ne négocie pas avec un tsunami. 309 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Tu sais quoi ? 310 00:32:26,458 --> 00:32:28,375 Je préfère que ce soit comme ça. 311 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 Au moins, 312 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 ça signifie 313 00:32:33,791 --> 00:32:38,583 que tu ne m'abandonnes pas pour une petite amourette. 314 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Comment peux-tu dire ça ? 315 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 Je ne te quitterais jamais pour une amourette. 316 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 C'est toi, l'amour de ma vie. 317 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Je sais. 318 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Je t'aime fort aussi. 319 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 Un problème ? 320 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 Non. Je vais aux toilettes. 321 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Enfin, si on peut dire ça. 322 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 C'est pour faire pipi. 323 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Je vais faire pipi, rien d'autre. 324 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 D'accord. 325 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - Ça va ? - Un serpent m'a mordue. 326 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - Il est où ? - Je sais pas. Là-bas. Bruce ! 327 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 Juste là ! 328 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Merde. - Quoi ? 329 00:35:08,833 --> 00:35:12,708 - C'est une vipère aspic. - Et c'est une mauvaise nouvelle ? 330 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Allonge-toi. 331 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - Pourquoi ? - Allonge-toi. 332 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Il se passe quoi ? 333 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 Où est la morsure ? 334 00:35:41,666 --> 00:35:43,125 Ici, sur ma jambe. 335 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Tu fais quoi ? 336 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - Tu vas faire quoi ? - Une incision. 337 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Quoi ? - Une incision. 338 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 C'est le dernier point. 339 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Voilà. 340 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Ça va ? 341 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 Je crois que oui. 342 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Montre-moi ton bras. 343 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Tu cherches quoi ? 344 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 Des rougeurs. 345 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 Tu arrives à respirer ? 346 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 Oui. Mais j'ai froid. 347 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 Il faut qu'on attende. Dis-moi si ta gorge gonfle. 348 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Je crois que ma langue gonfle. 349 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Fais-moi voir. 350 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 On y va. 351 00:37:07,416 --> 00:37:08,458 Il se passe quoi ? 352 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Tu me fais peur. 353 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Reste calme. On doit aller au village. 354 00:37:16,875 --> 00:37:21,125 Tu t'es fait mordre par une vipère. Tu fais une réaction au venin. 355 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 On doit y aller. Monte. 356 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 OK, mais on parle de danger mortel ? 357 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 Non. Tu as encore beaucoup de choses à programmer. 358 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Pourquoi tu vas aussi vite si c'est pas dangereux ? 359 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Commissaire Marie Lavelle de l'unité contre le crime organisé. 360 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Sous-inspectrice d'Europol Espagne. 361 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 Nous avons peu de temps et beaucoup de choses à voir. 362 00:38:07,291 --> 00:38:10,500 Non. Pas sans un croissant et un café au lait. 363 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Je plaisante. 364 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Je vous suis. 365 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 Sous-titres : Alban Beysson