1
00:00:08,625 --> 00:00:09,750
Herrgott.
2
00:00:10,791 --> 00:00:13,583
Und das jetzt, wo ihr ein Kind wolltet.
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,125
Und das jetzt, wo ihr ein Kind wolltet.
4
00:00:18,208 --> 00:00:20,666
Und das jetzt, wo ihr ein Kind wolltet.
5
00:00:26,208 --> 00:00:30,708
Glaubst du, dass jemand,
der ein Kind haben möchte,
6
00:00:30,791 --> 00:00:33,000
einen 44-Millionen-Euro-Raub durchführt?
7
00:00:34,666 --> 00:00:38,000
Und das bei Juwelen,
für die er die Verantwortung trägt,
8
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
aus einem Tresor,
zu dem sonst niemand Zugang hat.
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,916
Kommt dir das nicht unsinnig vor?
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,791
Das wär der dümmste Diebstahl.
11
00:00:44,875 --> 00:00:48,791
Ja, das wäre dumm und ziemlich absurd.
Aber das Leben…
12
00:00:48,875 --> 00:00:52,625
Und du hast irgendwelche Beweise erwähnt,
die die Polizei haben soll.
13
00:00:55,375 --> 00:00:57,375
Jemand ist vielleicht hier eingedrungen.
14
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Nachts schalten wir
immer die Alarmanlage aus.
15
00:01:00,333 --> 00:01:04,458
Er kam hier rein, nahm François' Sachen,
sein Handy, seine Schlüssel und sein Auto.
16
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Camille, äh…
17
00:01:05,500 --> 00:01:09,208
Sicher gibt es Diebe, die verdreht sind.
Oder sogar psychopathisch.
18
00:01:09,291 --> 00:01:11,541
Aber ich kann mir nur schwer vorstellen,
19
00:01:11,625 --> 00:01:14,291
dass jemand so außergewöhnlich ist
und sein Opfer aufsucht,
20
00:01:14,375 --> 00:01:16,916
das er im Wert
von 44 Millionen Euro bestohlen hat.
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,416
Normalerweise nämlich
stiehlt ein Dieb und verschwindet dann.
22
00:01:20,500 --> 00:01:21,375
Nein.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,375
Nein, mein Mann
hätte niemals das Telefon eingeschaltet
24
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
oder die Beute
in unser Landhaus mitgenommen.
25
00:01:28,750 --> 00:01:31,583
Gerade er als Krimifan, er weiß so etwas.
26
00:01:31,666 --> 00:01:34,666
Ich selbst bin auch
ein wirklich großer Freund von Krimis.
27
00:01:34,750 --> 00:01:39,250
Ich weiß, dass er ein guter Mensch ist.
Ich bin seit acht Jahren mit ihm zusammen.
28
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
Die Polizei hat vielleicht Zweifel,
aber ich nicht.
29
00:01:50,916 --> 00:01:52,291
Ich hatte mich entschieden,
30
00:01:52,375 --> 00:01:55,083
meinen Mann zu verlassen,
um mit dir abzuhauen.
31
00:01:56,250 --> 00:01:58,666
Doch nach allem,
was passiert ist, kann ich…
32
00:01:59,333 --> 00:02:03,041
…François nicht im Stich lassen,
wo er zu Unrecht beschuldigt wird.
33
00:02:04,583 --> 00:02:05,458
Mhm.
34
00:02:09,541 --> 00:02:11,791
HAUS DES GELDES
BERLIN
35
00:02:51,833 --> 00:02:53,958
Es gibt erdrückende Beweise.
36
00:02:54,666 --> 00:02:57,916
Aufgrund dessen droht Ihnen
eine Gefängnisstrafe von 15 Jahren.
37
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Ist Ihnen das überhaupt bewusst?
38
00:03:00,083 --> 00:03:02,875
Es würde die Strafe reduzieren,
wenn Sie kooperieren.
39
00:03:02,958 --> 00:03:06,875
Aber wir wollen Ihre Komplizen fassen,
bevor sie das Land verlassen.
40
00:03:06,958 --> 00:03:10,250
Kommissarin,
ich würde Ihnen wirklich gern helfen.
41
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
Aber ich habe absolut keine Ahnung,
was hier abgeht.
42
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Wie Sie wollen.
43
00:03:23,291 --> 00:03:28,208
Dann werde ich Ihre Untersuchungshaft
bei der Staatsanwaltschaft beantragen.
44
00:03:28,291 --> 00:03:32,458
Ich werde auch um die vorläufige Sperrung
der Bankkonten und Vermögenswerte bitten.
45
00:03:38,250 --> 00:03:41,083
Sie zwingen mich,
eine große Suchoperation durchzuführen,
46
00:03:41,166 --> 00:03:44,958
aber ich kann Ihnen versichern,
diese Juwelen verlassen Frankreich nicht.
47
00:03:50,833 --> 00:03:54,750
- Wir sperren die Straße!
- Los, legt die Ketten hin!
48
00:03:56,291 --> 00:03:58,666
POLIZEI
49
00:04:26,541 --> 00:04:27,791
Ganz ruhig.
50
00:04:52,625 --> 00:04:55,833
- Was wird das?
- Kommt die Polizei rein, verschwinde ich.
51
00:04:55,916 --> 00:04:59,291
Ich sagte, ruhig! Wir haben
nicht die geringste Spur hinterlassen.
52
00:05:00,833 --> 00:05:04,208
Wirklich? Das weißt du nicht.
Es ist bestimmt alles aufgeflogen.
53
00:05:04,291 --> 00:05:07,166
Möglich, dass uns 'ne Kamera aufnahm
oder das Wohnmobil.
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
Was wird das?
55
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Halt!
- Stoppen die uns, spring ich.
56
00:05:12,458 --> 00:05:16,041
Die Polizisten werden dich sehen, Idiot!
Mach die Klappe zu!
57
00:05:16,125 --> 00:05:19,500
- Ein Haus, da kann er unbemerkt raus!
- Du nicht auch noch!
58
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
- Halt!
- Dosen weg!
59
00:05:22,125 --> 00:05:25,541
- Wir sind eine Familie in den Ferien!
- Du fährst sie noch um!
60
00:05:52,791 --> 00:05:57,500
Sind Sie verrückt?
Wollten Sie mich überfahren?
61
00:05:57,583 --> 00:05:59,000
Tut mir leid.
62
00:05:59,083 --> 00:06:02,541
Wir sind Spanier,
wir sprechen kein Französisch.
63
00:06:03,541 --> 00:06:05,041
Sie hätten mich fast getötet.
64
00:06:05,875 --> 00:06:08,333
Tut mir leid, wirklich.
Ich hab Sie nicht gesehen.
65
00:06:08,416 --> 00:06:10,500
Ich hab mich mit meinem Sohn gestritten.
66
00:06:12,916 --> 00:06:14,625
Weswegen gestritten?
67
00:06:14,708 --> 00:06:18,500
Er wollte zum Essen anhalten und…
Es ist das zweite Mal in zwei Stunden.
68
00:06:18,583 --> 00:06:19,416
Na ja…
69
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
Diese Teenager, hm?
70
00:06:21,583 --> 00:06:23,750
Sie sind wie Piranhas.
71
00:06:25,875 --> 00:06:26,916
Ihre Papiere, bitte.
72
00:06:30,208 --> 00:06:31,666
Und öffnen Sie Ihren Caravan.
73
00:06:31,750 --> 00:06:32,916
Äh, ja.
74
00:06:34,208 --> 00:06:39,000
Ähm, Martita, gibst du mir mal die Papiere
und… und machst die Tür auf?
75
00:06:57,708 --> 00:06:59,166
Bleiben Sie, wo Sie sind.
76
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
- Wo kommen Sie her?
- Versailles.
77
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
Vorher waren wir in Paris,
dann sind wir nach Versailles gefahren.
78
00:07:25,750 --> 00:07:29,666
Haben Sie einen Beweis dafür?
Außer dieser Sandwichtüte.
79
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Oder dieses Souvenirs?
80
00:07:31,958 --> 00:07:33,458
Äh, ich weiß nicht, nein.
81
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Ich bin mir nicht sicher.
82
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
Äh… ähm… äh…
83
00:07:40,791 --> 00:07:43,791
Das ist nicht… Nein, das…
84
00:07:43,875 --> 00:07:45,333
Ah, hier ist es.
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,250
Ich hab etwas.
86
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
Sie haben Ihr Hotel
um 14:40 Uhr verlassen.
87
00:07:54,333 --> 00:07:55,333
Ähm…
88
00:07:55,416 --> 00:07:59,416
Was macht eine spanische Familie
um die Zeit auf Frankreichs Straßen?
89
00:07:59,500 --> 00:08:02,000
Ist nicht Schule? Machen Sie Urlaub?
90
00:08:02,083 --> 00:08:04,708
Nein, ein Urlaub ist das nicht direkt…
91
00:08:04,791 --> 00:08:09,083
Es ist eine Reise zu Ehren unserer Mutter.
Zum Abschied.
92
00:08:09,166 --> 00:08:11,083
Sie ist vor drei Wochen gestorben.
93
00:08:11,166 --> 00:08:15,208
Es war ihr Traum, mit uns mitzukommen,
aber ihre Zeit war vorbei.
94
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
Das hier wird eure Mutter sein.
95
00:08:32,166 --> 00:08:35,291
In Frankreich ist es illegal,
eine Urne zu transportieren.
96
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Deshalb wird kein Flic
an den Entendosen herumschnüffeln.
97
00:08:38,291 --> 00:08:40,291
Mhm. Oder was auf dasselbe hinausläuft:
98
00:08:40,375 --> 00:08:43,250
Kein Strafverfolgungsbeamter
wird eine Familie belästigen,
99
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
die sich in Trauer befindet.
100
00:08:46,375 --> 00:08:50,083
- Sie bleibt bei uns bis in die Pyrenäen.
- Na ja, und auch weiter.
101
00:08:50,166 --> 00:08:53,916
Es ist hier verboten,
Asche von Verstorbenen zu verstreuen.
102
00:08:54,000 --> 00:08:56,833
Und der Transport von Urnen
ist genauso wenig gestattet.
103
00:08:58,458 --> 00:08:59,916
Dabei geht es um die Umwelt.
104
00:09:00,833 --> 00:09:03,291
Wegen der Schadstoffrückstände
bei einer Verbrennung.
105
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
Metalle von Zahn- oder Knochenprothesen.
106
00:09:07,250 --> 00:09:08,166
Verstehen Sie?
107
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
Das ist Gesetz.
Damit dürfen Sie nicht weiterfahren.
108
00:09:10,791 --> 00:09:12,125
Und was bedeutet das?
109
00:09:12,208 --> 00:09:15,208
- Beschlagnahmen Sie Mama?
- Das, äh… Das ist komplett absurd.
110
00:09:15,291 --> 00:09:18,083
Das ist das Land der Freiheit,
hab ich gedacht. Hm?
111
00:09:18,166 --> 00:09:20,583
- Der Gleichheit, Brüderlichkeit!
- Ruhig. Hinsetzen!
112
00:09:20,666 --> 00:09:23,458
Halt die Klappe, José Luis.
Setz dich wieder hin.
113
00:09:23,541 --> 00:09:25,291
Du sollst dich hinsetzen!
114
00:09:30,333 --> 00:09:31,708
Öffnen Sie die Urne.
115
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Und ebenfalls die Dosen.
116
00:09:46,916 --> 00:09:48,375
Haltet sie auf!
117
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Hände hoch!
118
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
Auf den Boden!
119
00:10:10,875 --> 00:10:14,333
- Leg das hin!
- Nein, bitte nicht…
120
00:10:16,666 --> 00:10:19,416
- Leg das hin!
- Nein! Bitte…
121
00:10:26,583 --> 00:10:29,750
Lassen Sie sie! Sie ist nur ein Kind!
Sie ist nur ein Kind!
122
00:10:36,208 --> 00:10:37,708
Komm her, Schatz.
123
00:10:37,791 --> 00:10:39,916
Es ist alles verschüttet.
124
00:10:48,500 --> 00:10:49,666
Öffnen Sie ruhig alles.
125
00:10:51,083 --> 00:10:52,541
Tun Sie sich keinen Zwang an.
126
00:10:52,625 --> 00:10:56,041
Aber lassen Sie uns in Ruhe.
Sie haben auf ein Mädchen geschossen.
127
00:10:56,125 --> 00:10:59,250
Aber wieso ist sie weggerannt?
Sie hat sich in Gefahr gebracht.
128
00:10:59,333 --> 00:11:03,291
Steigen Sie in Ihren Wohnwagen
und fahren Sie weiter.
129
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
Du warst großartig.
130
00:11:34,583 --> 00:11:35,791
Oscarverdächtig.
131
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Besser als Penélope Cruz.
132
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Ruf Keila und Bruce an.
133
00:11:48,500 --> 00:11:51,625
Obwohl der Polizeieinsatz
offenbar fortgesetzt wird,
134
00:11:51,708 --> 00:11:56,166
ist der Raubüberfall im Auktionshaus
noch nicht offiziell bestätigt worden.
135
00:11:56,250 --> 00:11:57,916
In Nevers wurden ein älteres Paar…
136
00:11:59,000 --> 00:12:02,958
…und deren Schwiegersohn während
eines Einbruchs in ihrer Villa ermordet.
137
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
Die Einbrecher,
laut Zeugen ein junges Paar,
138
00:12:05,708 --> 00:12:07,208
schossen 20-mal auf die Opfer.
139
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
Ja?
140
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
Seid ihr noch im Bus?
Antworte mit Ja oder Nein.
141
00:12:10,833 --> 00:12:11,666
Ja.
142
00:12:11,750 --> 00:12:13,666
Sie haben eine Zielfahndung gestartet.
143
00:12:13,750 --> 00:12:16,541
Wir haben erfahren,
dass es drei Kontrollringe gibt.
144
00:12:16,625 --> 00:12:19,541
Einen haben wir schon passiert,
also seid vorsichtig.
145
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
Am besten ihr steigt
bei der nächsten Möglichkeit aus.
146
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
- Ja.
- Geht in den Wald.
147
00:12:24,375 --> 00:12:27,458
Wenn's dunkel wird,
baut ihr versteckt euer Zelt auf.
148
00:12:27,541 --> 00:12:29,625
Bei Tagesanbruch packt ihr alles zusammen
149
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
und lauft immer abseits der Straße,
weiter durch den Wald, verstanden?
150
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
Ja.
151
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Wir bleiben drei Tage
auf diesem Campingplatz.
152
00:12:46,750 --> 00:12:48,416
Bis die Kontrollen nachlassen.
153
00:12:48,500 --> 00:12:50,166
Du meinst, dass das clever ist?
154
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
Abhauen ist immer schlimmer,
als wo zu sein, wo man dich nicht sucht.
155
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
Man wird auf der Straße gesucht,
aber nicht am See beim Angeln.
156
00:12:57,041 --> 00:12:58,708
Deshalb der Campingplatz.
157
00:13:17,958 --> 00:13:22,041
Dass du auf mich sauer bist, versteh ich.
Aber kannst du wenigstens mit mir reden?
158
00:13:24,458 --> 00:13:27,000
Sag mal, hab ich da grad 'n Zahn gesehen?
159
00:13:27,083 --> 00:13:28,666
Ist das etwa ein Lächeln?
160
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
Komm schon, Keila.
Wir können beim Laufen doch quatschen.
161
00:13:33,458 --> 00:13:38,041
Wir zwei haben hier einen Job zu machen.
Wir sind weder Freunde noch Kollegen.
162
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Wir müssen nicht so tun,
163
00:13:39,416 --> 00:13:42,250
als müssten wir zusammen
was trinken oder Weihnachten feiern.
164
00:13:42,333 --> 00:13:45,041
Und wir müssen uns
auch nicht unterhalten beim Laufen.
165
00:13:45,125 --> 00:13:47,666
Also sobald die Sache
abgeschlossen ist, tschau.
166
00:13:51,291 --> 00:13:53,666
Ich werd aber nicht still sein. Äh…
167
00:13:55,875 --> 00:13:59,791
Ich weiß bloß nicht, was ich sagen soll.
Oh Mann, du machst mich echt fertig.
168
00:14:01,208 --> 00:14:02,416
Dann schweigen wir eben.
169
00:14:09,833 --> 00:14:11,541
Stopp, gut!
170
00:14:18,041 --> 00:14:20,916
Ihr macht die Handwerksarbeiten,
und ich geh nach draußen.
171
00:15:22,000 --> 00:15:24,125
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, ich bin fertig.
172
00:15:26,541 --> 00:15:27,750
Ich seh mich mal um.
173
00:15:58,041 --> 00:16:01,166
Ich hatte mich entschieden,
meinen Mann zu verlassen,
174
00:16:01,250 --> 00:16:02,750
um mit dir abzuhauen.
175
00:16:02,833 --> 00:16:04,791
Ich weiß, dass er ein guter Mensch ist.
176
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Guten Tag, Señor.
177
00:16:10,833 --> 00:16:15,000
Fall Sie wissen, wie lange Sie bleiben,
wäre ich dankbar, wenn Sie es uns sagen.
178
00:16:15,083 --> 00:16:17,166
Ich bleibe auf unbestimmte Zeit. Danke.
179
00:16:17,250 --> 00:16:18,458
Ich verstehe.
180
00:16:18,541 --> 00:16:22,041
Soll ich der Putzfrau Bescheid geben,
um Ihre Bettwäsche zu wechseln?
181
00:16:22,125 --> 00:16:24,750
Ihr "Bitte nicht stören"-Schild
hängt schon seit Tagen.
182
00:16:24,833 --> 00:16:27,500
Danke, aber ich arbeite
und brauche nichts. Ähm….
183
00:16:27,583 --> 00:16:30,708
Wenn Sie mich entschuldigen, ein Anruf.
184
00:16:33,416 --> 00:16:36,458
Ich bin's, Roi. Die Polizei
hat um Paris eine Fahndung eingeleitet.
185
00:16:36,541 --> 00:16:37,791
Drei Sperrkreise.
186
00:16:38,625 --> 00:16:42,791
Damián hat beschlossen, dass wir
72 Stunden auf einem Campingplatz bleiben.
187
00:16:42,875 --> 00:16:44,166
Sinnvolle Entscheidung.
188
00:16:44,250 --> 00:16:46,750
Du bist schon
auf dem Weg nach Madrid, oder?
189
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
Nein.
190
00:16:48,458 --> 00:16:50,166
- Du bist noch in Paris?
- Ja.
191
00:16:50,250 --> 00:16:51,958
Aber macht euch keine Sorgen.
192
00:16:52,041 --> 00:16:55,041
Ich muss dir noch was sagen.
Ich glaub, es gibt ein Problem.
193
00:16:55,750 --> 00:16:58,916
Ich hatte das Collier
von Leonor von Avignon noch in der Tasche.
194
00:16:59,000 --> 00:17:00,791
Ich hab damit das Hotel verlassen
195
00:17:00,875 --> 00:17:03,166
und 'n Auto
für 'n illegales Rennen geklaut.
196
00:17:03,250 --> 00:17:05,125
Wo ist das Collier, Roi?
197
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Ich hab das…
Ich hab das Auto verloren, Señor.
198
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
Das Collier war da drin.
199
00:17:14,291 --> 00:17:16,166
Es fährt wahrscheinlich durch Paris.
200
00:17:26,166 --> 00:17:28,250
Raus aus dem Auto! Sofort!
201
00:17:33,500 --> 00:17:35,083
Ich hab uns in Gefahr gebracht.
202
00:17:36,375 --> 00:17:39,208
Ich geh, wenn du willst,
und verzichte auf meinen Anteil.
203
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Ist mir klar,
dass das ein unverzeihlicher Fehler war.
204
00:17:41,958 --> 00:17:44,208
Der unverzeihliche Fehler eines Idioten,
205
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
der keine Ahnung hat,
was auf dem Spiel steht.
206
00:17:51,250 --> 00:17:52,875
Warum hast du das getan?
207
00:17:54,416 --> 00:17:55,541
Ich war sauer.
208
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
Darüber, wie du mich behandelst.
209
00:18:02,916 --> 00:18:05,375
Ich bin mir letztens vorgekommen
wie dein Hund.
210
00:18:05,458 --> 00:18:07,208
Ich wollte nur mal wieder ich sein.
211
00:18:09,041 --> 00:18:10,875
Du hast uns in die Scheiße geritten,
212
00:18:10,958 --> 00:18:13,833
aber es gibt zwei Dinge,
die dabei positiv zu sehen sind.
213
00:18:13,916 --> 00:18:16,250
Das Erste ist,
dass eine kleinkriminelle Gang,
214
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
die illegale Rennen fährt,
das Collier hat.
215
00:18:18,375 --> 00:18:20,750
Ich denke nicht, dass das Leute sind,
216
00:18:20,833 --> 00:18:24,041
die es der Polizei bringen werden,
um mit ihr zusammenzuarbeiten.
217
00:18:24,125 --> 00:18:28,583
Aber das Zweite und Wichtigste, Roi,
ist, dass du Stolz gezeigt hast.
218
00:18:29,791 --> 00:18:31,666
Würde und Eier.
219
00:18:32,208 --> 00:18:35,000
Um dem die Stirn zu bieten,
der dich erniedrigt hat.
220
00:18:38,875 --> 00:18:40,291
Ich will mich entschuldigen.
221
00:18:42,791 --> 00:18:44,708
Ich war verwirrt und verletzt.
222
00:18:44,791 --> 00:18:48,083
Deshalb hab ich Damian beleidigt,
deshalb hab ich dich beleidigt.
223
00:18:48,166 --> 00:18:49,291
Wer hat dich verletzt?
224
00:18:49,375 --> 00:18:52,458
Camille. Sie hatte sich entschieden,
bei mir zu bleiben.
225
00:18:52,541 --> 00:18:55,083
Als sie den Idioten verlassen will,
ist er nicht da,
226
00:18:55,166 --> 00:18:58,416
weil wir dafür gesorgt haben,
dass Polignac in den Knast kommt.
227
00:18:59,000 --> 00:19:01,166
Wir haben es überstürzt,
ihm das anzuhängen.
228
00:19:01,250 --> 00:19:02,208
Genau.
229
00:19:02,291 --> 00:19:07,750
Ich kann diesen Kerl nicht mal umbringen
und unter der Erde verschwinden lassen.
230
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
Er ist allerbestens weggesperrt.
231
00:19:09,958 --> 00:19:12,125
Das Schlimmste ist, dass Camille meint,
232
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
sie kann ihn jetzt nicht verlassen,
um mit mir abzuhauen.
233
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Sie glaubt an seine Unschuld?
234
00:19:16,916 --> 00:19:19,416
Sie sagt, er sei ein so guter,
wundervoller Mensch.
235
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Wir haben ihn aufgewertet, Roi!
236
00:19:22,166 --> 00:19:23,583
Kannst du das fassen?
237
00:19:23,666 --> 00:19:24,500
Und was jetzt?
238
00:19:24,583 --> 00:19:26,166
Ich hab einen neuen Plan.
239
00:19:26,250 --> 00:19:28,541
Camille möchte gute Menschen? Wunderbar.
240
00:19:28,625 --> 00:19:30,625
Da gerade ihre Konten gesperrt wurden,
241
00:19:30,708 --> 00:19:32,875
lege ich ihr
einen Haufen Scheine auf den Tisch,
242
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
damit sie den besten Anwalt von Paris
bezahlen kann.
243
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Ich werde Frankreichs Gandhi sein!
244
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
Und wenn er frei ist,
wird sie ihn verlassen.
245
00:19:41,625 --> 00:19:43,416
Um mit mir zu verschwinden.
246
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Das ist sehr viel Geld.
247
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Damit kannst du besten Anwalt bezahlen.
248
00:19:47,500 --> 00:19:50,291
In bar, da eure Konten gesperrt wurden.
249
00:19:50,375 --> 00:19:53,250
Jeder andere wär glücklich,
François im Gefängnis zu wissen.
250
00:19:53,333 --> 00:19:56,833
Ich weiß nicht, er würde ihn
als kampfunfähigen Gegner sehen. Aber…
251
00:19:57,458 --> 00:19:58,583
…du willst ihm helfen.
252
00:19:59,833 --> 00:20:02,458
Simón, du bist echt nicht von dieser Welt.
253
00:20:03,208 --> 00:20:04,541
Täusch dich in mir nicht.
254
00:20:05,208 --> 00:20:07,125
Ein Mann muss wissen, wo er hingehört.
255
00:20:08,208 --> 00:20:09,541
Ich habe einen Ehrenkodex.
256
00:20:09,625 --> 00:20:11,791
Ich würde nicht im Traum daran denken,
257
00:20:11,875 --> 00:20:14,083
einen Gegner zu besiegen,
der nicht da ist.
258
00:20:15,916 --> 00:20:18,500
Ich will, dass du François
mit mir im Gefängnis besuchst.
259
00:20:21,125 --> 00:20:22,208
Camille.
260
00:20:23,833 --> 00:20:25,791
Ich geh mit dir, wohin du willst.
261
00:20:36,500 --> 00:20:37,333
Soll das zu?
262
00:20:38,333 --> 00:20:39,541
Schläfst du draußen?
263
00:20:39,625 --> 00:20:42,041
Ja, ich vermute, das ist dir angenehmer.
264
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
Das ist wahr.
265
00:20:56,708 --> 00:20:58,833
Wo sind die anderen Juwelen?
266
00:20:58,916 --> 00:21:00,250
Was für Juwelen?
267
00:21:00,333 --> 00:21:04,041
Keine Ahnung, was Sie meinen.
Die Kette hab ich noch nie gesehen.
268
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Wieso war sie in Ihrem Auto?
269
00:21:08,083 --> 00:21:09,541
Aber das ist nicht mein Auto.
270
00:21:09,625 --> 00:21:10,458
Das wissen wir.
271
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Der Besitzer hat gestern Abend
den Diebstahl angezeigt.
272
00:21:13,208 --> 00:21:17,416
Zur selben Zeit wurden Juwelen
von unschätzbarem Wert gestohlen.
273
00:21:17,500 --> 00:21:19,625
Was ich jetzt
von Ihnen wissen möchte, ist,
274
00:21:19,708 --> 00:21:23,083
wie wohl diese Kette
in dem Auto gelandet ist.
275
00:21:23,166 --> 00:21:25,708
Ich wusste nicht mal,
dass die Karre geklaut war.
276
00:21:25,791 --> 00:21:27,666
Ich hab sie bei 'nem Rennen gewonnen.
277
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
Ok. Dann spielen wir doch mal ein Spiel.
278
00:21:30,791 --> 00:21:34,500
Stellen Sie sich vor, Sie hätten
einen Jahrhundertraub begangen.
279
00:21:34,583 --> 00:21:37,250
Würden Sie mit einem Teil der Beute
ein Autorennen fahren
280
00:21:37,333 --> 00:21:40,750
und dann ein Juwel darin vergessen,
das fünf Millionen Euro wert ist?
281
00:21:42,833 --> 00:21:44,541
Es ist nicht einfach ein Rennen.
282
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
Auf den Dächern der Autos
werden Mädchen befestigt.
283
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
So ein Rennen ist pures Adrenalin.
284
00:21:49,958 --> 00:21:53,416
Vielleicht haben diese Leute
nach ihrem Raubzug genau das gebraucht.
285
00:21:53,500 --> 00:21:56,791
Sie sollten sie suchen
und sie selbst fragen.
286
00:21:58,000 --> 00:21:59,833
Und wie haben die beiden ausgesehen?
287
00:21:59,916 --> 00:22:02,291
Die waren so um die 23.
288
00:22:02,375 --> 00:22:04,666
Sie hatte lange, braune Haare.
289
00:22:04,750 --> 00:22:07,708
Und der Typ trug so
'n komischen Handschuh an seiner Linken.
290
00:22:07,791 --> 00:22:09,958
Der war an den Fingern abgeschnitten.
Schwarz.
291
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Tattoos oder Narben? Sonstige Merkmale?
292
00:22:13,125 --> 00:22:15,083
An der rechten Hand war er tätowiert.
293
00:22:16,125 --> 00:22:20,458
Es sah irgendwie
wie 'n Geweih aus oder so.
294
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
- Franzosen?
- Nein. Aus Spanien.
295
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Ganz sicher?
296
00:22:25,000 --> 00:22:27,583
Ich hab in Spanien gelebt. Ganz sicher.
297
00:22:27,666 --> 00:22:30,708
Es waren Spanier. Das schwör ich Ihnen.
298
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
Ich brauche Europol Spanien.
299
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Wohin will er jetzt?
300
00:22:46,166 --> 00:22:48,916
Er hat Liebeskummer. Frag ihn bloß nicht.
301
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Roi.
302
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Mhm?
303
00:22:56,208 --> 00:22:57,250
Eine Sache.
304
00:22:59,083 --> 00:23:00,750
Danke, dass du mich gedeckt hast.
305
00:23:01,708 --> 00:23:03,833
Ich hörte,
wie du mit Berlin telefoniertest.
306
00:23:04,416 --> 00:23:05,583
Wegen dieser Kette.
307
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Das war der zweite Gefallen.
308
00:23:09,875 --> 00:23:13,125
Beim dritten musst du mir erzählen,
wieso du hier mitmachst.
309
00:23:14,833 --> 00:23:16,208
Und woher du Berlin kennst.
310
00:23:16,958 --> 00:23:19,000
Ja, klar.
311
00:23:20,750 --> 00:23:21,708
Versprochen?
312
00:23:33,041 --> 00:23:33,958
Versprochen.
313
00:23:49,916 --> 00:23:51,083
Gute Nacht.
314
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Gute Nacht.
315
00:24:03,083 --> 00:24:04,125
Bruce?
316
00:24:06,041 --> 00:24:08,333
Es regnet ziemlich stark. Wirst du nass?
317
00:24:08,416 --> 00:24:11,416
Nein, nein, keine Sorge.
Das hört bald auf.
318
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Du bist doch klitschnass!
Los jetzt, komm rein, wir Idioten!
319
00:24:26,666 --> 00:24:28,416
Nein. Egal, ich bleib hier.
320
00:24:28,500 --> 00:24:29,458
Bruce, komm rein!
321
00:24:29,541 --> 00:24:33,250
Wir können die Juwelen nicht schmuggeln,
wenn du krank wirst, und das geht vor!
322
00:24:34,000 --> 00:24:35,291
Hast recht.
323
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Mach.
324
00:24:49,416 --> 00:24:50,833
Ich bin doch klitschnass.
325
00:25:51,208 --> 00:25:54,375
WOLF
326
00:26:39,625 --> 00:26:40,750
Was?
327
00:26:42,375 --> 00:26:44,416
Geht's Ihnen gut, wollte ich wissen.
328
00:26:45,250 --> 00:26:48,541
Meine Frau,
sie… ist vor drei Wochen gestorben.
329
00:26:48,625 --> 00:26:50,833
Ich kann es einfach noch nicht fassen.
330
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Oh, tut mir leid.
331
00:26:55,291 --> 00:26:57,000
Möchten Sie darüber sprechen?
332
00:26:59,333 --> 00:27:03,125
Ist wohl nicht der passende Zeitpunkt.
Ich hab was, das wird Ihnen guttun.
333
00:27:07,083 --> 00:27:08,708
Limoncello.
334
00:27:08,791 --> 00:27:11,541
Nach einem Rezept aus Sizilien.
Hab ihn selbst gemacht.
335
00:27:12,166 --> 00:27:13,291
Probieren Sie mal.
336
00:27:14,500 --> 00:27:16,000
Der ist gut, Sie werden sehen.
337
00:27:41,083 --> 00:27:43,458
Du bist vielleicht
die Liebe meines Lebens,
338
00:27:43,541 --> 00:27:45,416
aber es ist besser, wenn wir uns trennen.
339
00:28:24,791 --> 00:28:26,500
DAMIÁN
EINGEHENDER ANRUF
340
00:28:29,041 --> 00:28:30,083
Damián?
341
00:28:30,166 --> 00:28:31,083
Hallo, Carmen.
342
00:28:31,750 --> 00:28:34,458
Ist was passiert?
Es ist fast zwei Uhr morgens.
343
00:28:34,541 --> 00:28:37,916
Entschuldige bitte,
aber ich muss dich etwas fragen.
344
00:28:38,625 --> 00:28:41,833
Nach unserer letzten Unterhaltung
war ich ziemlich durcheinander.
345
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
- Ich brauch Klarheit.
- Dann frag.
346
00:28:43,791 --> 00:28:46,541
Ich hab eine… eine Frau kennengelernt.
347
00:28:46,625 --> 00:28:49,166
Wir haben die ganze Nacht gequatscht,
348
00:28:49,250 --> 00:28:51,791
und wir haben
eine Flasche Limoncello getrunken.
349
00:28:51,875 --> 00:28:55,458
- Ah.
- Sie macht ihn nach sizilianischem Rezept.
350
00:28:55,541 --> 00:28:57,625
Ich wollte dich fragen,
351
00:28:57,708 --> 00:29:00,166
ob du noch mal
unsere Trennung überdacht hast.
352
00:29:00,875 --> 00:29:03,333
Ich weiß,
wir hatten ein schwieriges Gespräch,
353
00:29:03,416 --> 00:29:06,500
aber es war nur ein…
ein Telefongespräch und hitzig.
354
00:29:07,208 --> 00:29:09,541
So was muss man mit Bedacht entscheiden.
355
00:29:09,625 --> 00:29:10,500
Damián.
356
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
Ich hab das mit Bedacht entschieden.
357
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
Ja, ok.
358
00:29:13,750 --> 00:29:19,958
Es ist nur so, dass ich mich zu der Frau
ziemlich stark hingezogen fühle.
359
00:29:20,458 --> 00:29:22,250
Ist wie eine chemische Kraft.
360
00:29:22,333 --> 00:29:26,208
Aber im Moment
könnte ich das alles noch vermeiden.
361
00:29:26,791 --> 00:29:29,458
Und für den Fall, dass du's bereust,
362
00:29:29,541 --> 00:29:31,458
möchte ich dir nicht untreu sein,
363
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
und weder dir noch ihr wehtun.
364
00:29:33,750 --> 00:29:35,916
Deswegen, ähm, würd ich gern wissen,
365
00:29:36,000 --> 00:29:39,541
obwohl es so spät ist,
ob ich grünes Licht hab oder nicht.
366
00:29:40,250 --> 00:29:42,708
Ist eine Frage des Respekts.
367
00:29:42,791 --> 00:29:47,041
Falls wir uns bloß eine Auszeit nehmen,
wie lange würde die dauern?
368
00:29:47,125 --> 00:29:49,875
Und, äh… Und was dürfen wir dann tun?
369
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Verstehst du, was ich meine?
370
00:29:51,458 --> 00:29:54,750
Hör mal, Damián.
Ich glaub nicht, dass es eine Frau gibt.
371
00:29:54,833 --> 00:29:55,875
Aber falls doch,
372
00:29:55,958 --> 00:30:00,041
hast du grünes Licht mit der Zitronenfrau,
oder wer auch immer dir sonst begegnet.
373
00:30:00,125 --> 00:30:01,625
Falls sie wirklich existiert,
374
00:30:01,708 --> 00:30:04,875
dann nutze die Gelegenheit,
denn ich werde keine auslassen.
375
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Echt, Carmen?
376
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Willst du jetzt alles ficken,
was sich bewegt?
377
00:30:10,583 --> 00:30:12,041
Ist es das, was du meinst?
378
00:30:12,750 --> 00:30:14,375
Ist jetzt keine große Neuigkeit!
379
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Denkst du denn,
380
00:30:16,208 --> 00:30:18,791
ich weiß nichts vom Schakal
und dem Feuerchen? Hm?
381
00:30:19,916 --> 00:30:23,791
Für ihn hast du dir 'n Bikini angezogen
bei deiner lieben Mutter am Strand!
382
00:30:23,875 --> 00:30:24,833
Echt abgebrüht,
383
00:30:24,916 --> 00:30:28,125
wenn man seine eigene Mutter
zum Fremdgehen missbraucht!
384
00:30:28,208 --> 00:30:30,083
Du hast mich zum Flughafen gebracht,
385
00:30:30,166 --> 00:30:33,125
um sicherzugehen, dass ich abfliege,
damit du zu ihm kannst!
386
00:30:33,208 --> 00:30:35,583
Während du noch
meinen Speichel im Mund hattest!
387
00:30:36,625 --> 00:30:40,416
Leg nicht einfach auf, verdammte Scheiße!
Nein! Nein!
388
00:30:40,958 --> 00:30:45,166
Verdammte Scheiße!
Was jetzt? Hm? Was jetzt?
389
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Gib's wenigstens zu, verdammt. Gib es zu!
390
00:31:20,875 --> 00:31:22,875
Es tut mir leid, Carmen.
391
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
Ich bin betrunken.
392
00:31:26,250 --> 00:31:28,000
Äh, ich erkenn mich nicht wieder.
393
00:31:29,500 --> 00:31:32,833
Vergiss…
Vergiss, was ich da gesagt hab, bitte.
394
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
Nein. Da ist nichts zu vergessen.
Ich hab dich betrogen.
395
00:31:38,541 --> 00:31:39,625
Du hast recht.
396
00:31:41,541 --> 00:31:42,708
Ich hätte es nie getan,
397
00:31:42,791 --> 00:31:45,416
wenn ich mich nicht
so Hals über Kopf verliebt hätte.
398
00:31:45,916 --> 00:31:49,000
Ich hab nicht danach gesucht,
konnte es aber nicht verhindern.
399
00:31:49,083 --> 00:31:51,166
Es war keine bewusste Entscheidung.
400
00:31:52,958 --> 00:31:54,750
Es hat mich einfach umgehauen.
401
00:32:01,541 --> 00:32:02,583
Damián?
402
00:32:05,916 --> 00:32:06,875
Damián?
403
00:32:09,333 --> 00:32:13,875
Jetzt verstehe ich es, Carmen.
Endlich passt alles zusammen.
404
00:32:14,791 --> 00:32:16,750
Ich weiß, wovon du redest.
405
00:32:18,333 --> 00:32:21,208
Ich kenne
diese unaufhaltsame Macht der Liebe.
406
00:32:21,291 --> 00:32:24,125
Mit einem Tsunami
kann man nicht verhandeln.
407
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Und weißt du, was?
408
00:32:26,583 --> 00:32:28,500
Ich bin froh, dass es so war.
409
00:32:30,000 --> 00:32:32,750
Weil es für mich letztlich bedeutet,
410
00:32:32,833 --> 00:32:38,791
dass ich nicht bloß so wertlos bin,
dass du mich für eine Affäre verlässt.
411
00:32:38,875 --> 00:32:40,875
Wie kannst du nur so etwas denken?
412
00:32:40,958 --> 00:32:44,333
Schatz, ich würde dich
niemals für eine Affäre verlassen.
413
00:32:46,375 --> 00:32:48,833
Du bist die Liebe meines Lebens.
414
00:32:49,916 --> 00:32:51,083
Ja, ich weiß.
415
00:32:53,375 --> 00:32:55,041
Ich liebe dich auch sehr, Carmen.
416
00:33:24,166 --> 00:33:25,416
Stimmt was nicht?
417
00:33:26,583 --> 00:33:29,125
Nein, nein. Ich geh mal aufs Klo.
418
00:33:29,208 --> 00:33:31,375
Na ja, ich guck mal, was ich finde.
419
00:33:35,250 --> 00:33:37,708
Pipi, ich geh Pipi machen.
420
00:33:38,416 --> 00:33:40,541
Also nicht aufs Klo. Ich geh Pipi machen.
421
00:33:40,625 --> 00:33:41,458
Ja, ok.
422
00:34:35,125 --> 00:34:36,083
Au!
423
00:34:53,583 --> 00:34:56,166
- Was ist passiert?
- Mich hat 'ne Schlange gebissen!
424
00:34:56,250 --> 00:34:57,625
Wo ist sie?
425
00:34:57,708 --> 00:34:59,291
Keine Ahnung, Bruce!
426
00:34:59,375 --> 00:35:01,208
Da! Da! Da!
427
00:35:06,291 --> 00:35:07,333
Scheiße!
428
00:35:07,416 --> 00:35:08,250
Wieso "Scheiße"?
429
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
Eine Aspisviper.
430
00:35:10,041 --> 00:35:12,708
Das ist schlimm, oder?
Ob das schlimm ist, Bruce?
431
00:35:20,375 --> 00:35:21,708
Komm, leg dich hin.
432
00:35:21,791 --> 00:35:23,416
- Wieso?
- Du sollst dich hinlegen.
433
00:35:38,458 --> 00:35:40,166
Bruce, was ist?
434
00:35:40,250 --> 00:35:43,166
- Wo hat sie dich gebissen, hm?
- Hier, hier am Bein.
435
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Was machst du da?
436
00:35:48,500 --> 00:35:49,791
Ah! Bruce, was wird das?
437
00:35:49,875 --> 00:35:51,125
Ich muss das aufschneiden.
438
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- Äh, was?
- Ein Schnitt!
439
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Noch ein Stich und das war's.
440
00:36:19,166 --> 00:36:20,375
Ok.
441
00:36:20,458 --> 00:36:21,916
Und wie geht's dir?
442
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
Ganz gut, denk ich.
443
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
Ok. Zeig mal deinen Arm.
444
00:36:34,958 --> 00:36:36,250
Und hier….
445
00:36:42,000 --> 00:36:43,375
Was machst du?
446
00:36:43,458 --> 00:36:45,791
Ich seh nach, ob du Hautrötungen hast.
447
00:36:45,875 --> 00:36:47,333
Kriegst du gut Luft?
448
00:36:48,125 --> 00:36:50,291
Ja. Aber mir ist kalt.
449
00:36:50,375 --> 00:36:54,333
Gut, warten wir am besten ab.
Wenn dein Hals dick wird, sag Bescheid.
450
00:36:54,416 --> 00:36:57,916
Ich hab 'n komisches Gefühl in der Zunge.
Ich glaub, sie schwillt an.
451
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Zeig her.
452
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
Gehen wir.
453
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
Bruce, was ist?
454
00:37:09,958 --> 00:37:11,208
Du machst mir Angst.
455
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Ganz ruhig. Wir müssen ins Dorf.
456
00:37:16,875 --> 00:37:20,500
Das war 'ne gefährliche Schlange
Du reagierst auf das Gift, ok?
457
00:37:21,708 --> 00:37:22,583
Komm.
458
00:37:23,375 --> 00:37:24,666
Ich trag dich.
459
00:37:25,625 --> 00:37:28,541
Ok, aber inwiefern gefährlich?
Lebensgefährlich?
460
00:37:28,625 --> 00:37:29,708
Nein, nein.
461
00:37:29,791 --> 00:37:32,125
Du hast noch
viel Programmierarbeit vor dir.
462
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Aber wenn's nicht lebensgefährlich ist,
wieso rennst du dann?
463
00:37:55,250 --> 00:37:58,875
Kommissarin Marie Lavelle von
der Abteilung Organisiertes Verbrechen.
464
00:38:00,875 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra,
Unterinspektorin von Europol Spanien.
465
00:38:04,250 --> 00:38:07,333
Wenn Sie mitkommen. Wir haben wenig Zeit
und viel zu besprechen.
466
00:38:07,416 --> 00:38:10,500
Nein.
Nicht ohne Café au Lait und Croissant.
467
00:38:13,458 --> 00:38:15,125
Das war ein Witz.
468
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Ich komme.
469
00:38:19,500 --> 00:38:23,083
Alex.
Holen Sie einen Kaffee und ein Croissant.