1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 Gütiger Himmel. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,041 Gerade als ihr Eltern werden wolltet. 3 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 …als ihr Eltern werden wolltet. 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,250 …als ihr Eltern werden wolltet. 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,583 Gerade als ihr Eltern werden wolltet. 6 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Glaubst du, dass jemand, 7 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 der bereit ist, ein Kind zu kriegen, 44 Millionen raubt? 8 00:00:34,583 --> 00:00:38,000 Er war immerhin der Einzige, der die Juwelen angefasst hat. 9 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 Sie verschwanden aus einem Tresor, den nur er betrat. 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 Das wäre der dümmste Raubüberfall des Jahrhunderts. 11 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 Der dümmste und absurdeste. 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 Aber das Leben ist nicht… 13 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 Und was ist mit all den Beweisen, die die Polizei hat? 14 00:00:55,333 --> 00:00:56,875 Brach jemand hier ein? 15 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 Wir aktivieren den Alarm nie nachts. 16 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 Jemand könnte seine Schlüssel, Kleidung, Auto und so hier gestohlen haben. 17 00:01:04,541 --> 00:01:07,458 Camille, ich leugne nicht, dass es verrückte Diebe 18 00:01:07,541 --> 00:01:09,208 und Psychopathen gibt. 19 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 Aber ich glaube nicht, 20 00:01:11,166 --> 00:01:14,541 dass jemand so irre ist, dass er ins Haus des Opfers geht, 21 00:01:14,625 --> 00:01:16,916 dem er 44-Millionen-Juwelen klaute. 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 Im Normalfall stehlen Diebe etwas und hauen dann ab. 23 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 Nein. 24 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 Mein Mann hätte nie sein Handy angelassen 25 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 oder die Beute in unser Landhaus gebracht. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,000 Er liebt Heist-Filme. Das tut kein Dieb. 27 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 Ich liebe Heist-Filme ebenfalls. 28 00:01:34,750 --> 00:01:39,708 Wir sind seit acht Jahren zusammen. François ist ein wunderbarer Mensch. 29 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 Die Polizei mag Zweifel haben, ich nicht. 30 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 Ich wollte François für dich verlassen, als wir nach Paris zurückkamen. 31 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Aber nach allem, was passiert ist, 32 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 kann ich ihn nicht im Gefängnis lassen, wenn er unschuldig ist. 33 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 HAUS DES GELDES BERLIN 34 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 Wir haben genug Beweise gegen Sie, 35 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 um Sie für mindestens 15 Jahre ins Gefängnis zu schicken. 36 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 Verstehen Sie? 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 Ich kann die Strafe verkürzen, wenn Sie kooperieren. 38 00:03:02,958 --> 00:03:06,875 Aber machen Sie schnell. Wir müssen Ihre Komplizen verhaften. 39 00:03:06,958 --> 00:03:10,250 Ich möchte nichts lieber, als Ihnen zu helfen. 40 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 Aber ich verstehe absolut nicht, was los ist. 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Nun gut. 42 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 Ich bitte den Richter, Sie in Untersuchungshaft zu nehmen. 43 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 Ihre Konten und Besitztümer werden eingefroren und beschlagnahmt. 44 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 Sie zwingen mich zu einer großen Suchaktion. 45 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 Aber ich versichere Ihnen, die Juwelen verlassen Frankreich nie. 46 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Schließen. 47 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 Breitet die Kette aus. 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Ganz ruhig. 49 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - Was tust du? - Mich zur Flucht vorbereiten. 50 00:04:55,708 --> 00:04:58,875 Bleibt ruhig. Wir haben keine Spuren hinterlassen. 51 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 Ja? Das weißt du nicht. 52 00:05:02,500 --> 00:05:05,791 Wir sind aufgeflogen. Was, wenn wir gefilmt wurden? 53 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Kennen sie unser Auto? 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Was tun sie? 55 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 - Stopp. - Ich springe. 56 00:05:11,958 --> 00:05:15,750 Da ist überall Polizei. Sie sehen dich! Schließ die Falltür! 57 00:05:15,833 --> 00:05:18,750 - Halt am Haus. Sie sehen ihn da nicht! - Du auch? 58 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Stopp! - Weg mit den Dosen! 59 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 Wir machen Familienurlaub! 60 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 Halt! Du überfährst ihn! 61 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Sind Sie verrückt? 62 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Mich überfahren? 63 00:05:58,375 --> 00:06:02,541 Tut mir leid. Wir sind Spanier. Wir sprechen kein Französisch. 64 00:06:03,500 --> 00:06:05,041 Du hast mich fast getötet. 65 00:06:05,750 --> 00:06:10,500 Tut mir leid. Ich hab Sie nicht gesehen. Ich hab mit meinem Sohn gestritten. 66 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 Worüber denn? 67 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 Er wollte essen und… 68 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 Es war das zweite Mal in zwei Stunden und… 69 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Verdammte Teenager… 70 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 Sie sind wie Piranhas. 71 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Ausweispapiere. 72 00:06:30,375 --> 00:06:31,666 Und mach die Tür auf. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,208 Natürlich. 74 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 Martita, Schatz. Gibst du mir die Papiere und… 75 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 Und öffne die Tür. 76 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Nicht bewegen. 77 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - Woher kommst du? - Aus Versailles. 78 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Wir waren einige Tage in Paris und gestern in Versailles. 79 00:07:25,750 --> 00:07:27,500 Kannst du das beweisen? 80 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 Außer mit der Sandwich-Tüte. 81 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Oder mit den Souvenirs. 82 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 Ich weiß nicht. Nein. 83 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Ich bin nicht sicher. 84 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Moment… 85 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Das ist nicht… 86 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Hier ist es. 87 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 Ich glaube, das ist es. 88 00:07:52,041 --> 00:07:54,250 Du verließt das Hotel um 14:40 Uhr. 89 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 Und was macht eine spanische Familie jetzt auf Frankreichs Straßen? 90 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 Keine Schule? Macht ihr Urlaub? 91 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Ich würde es nicht "Urlaub" nennen. 92 00:08:04,791 --> 00:08:08,125 Wir machen diese Reise zu Ehren unserer Mutter. 93 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 Ein Abschied. 94 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 Sie starb vor drei Wochen. 95 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 Diese letzte gemeinsame Reise war ihr Traum. 96 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 Ihre Zeit war um. 97 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Das wird eure Mutter sein. 98 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 In Frankreich darf man keine Asche von Verwandten transportieren. 99 00:08:35,875 --> 00:08:38,500 Bullen interessieren unsere Entendosen nicht. 100 00:08:38,583 --> 00:08:42,125 Mit anderen Worten, kein Polizist wird Stress machen, 101 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 wenn eine Familie leidet und trauert. 102 00:08:45,916 --> 00:08:50,083 - Sie bleibt bis zu den Pyrenäen bei uns. - Und danach auch. 103 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 Frankreich verbietet das Verstreuen der Asche ohne Genehmigung. 104 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 Asche darf auch nicht transportiert werden. 105 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Aus umwelttechnischen Gründen. 106 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 Einäscherung verursacht Umweltverschmutzung. 107 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Das Metall von Zahnimplantaten und von Gelenkprothesen. 108 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Verstehen Sie? 109 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 Laut Gesetz können Sie damit nicht reisen. 110 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 - Was heißt das? - Nehmen sie uns Mama weg? 111 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 Bitte. Das ist doch absurd. 112 00:09:15,291 --> 00:09:17,916 Sollte das nicht das Land der Freiheit sein? 113 00:09:18,416 --> 00:09:20,583 - Gleichheit? Brüderlichkeit? - Setzen. 114 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 Klappe, José Luis. Setz dich. 115 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Setz dich hin! 116 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Urne öffnen. 117 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Und die Konserven. 118 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Schnappt sie! 119 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hände hoch! 120 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Auf den Boden! 121 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Loslassen! 122 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 Nein. Bitte nicht… 123 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Loslassen! 124 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 Nein! Bitte, nicht… 125 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 Nicht! Sie ist noch ein Kind! 126 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 Sie ist ein Kind! 127 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - Schon gut. - Mama. 128 00:10:48,500 --> 00:10:49,666 Macht alles auf. 129 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Durchsucht alles. 130 00:10:52,625 --> 00:10:56,041 Aber lasst uns in Ruhe. Ihr habt auf ein Kind geschossen. 131 00:10:56,125 --> 00:10:59,250 Warum rannte sie weg? Sie brachte sich in Gefahr. 132 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Nehmen Sie Ihr Wohnmobil, und setzen Sie Ihre Reise fort. 133 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Das war toll. 134 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Oscarreif. 135 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Besser als Penélope Cruz. 136 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 Ruf Keila und Bruce an. 137 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Obwohl der Polizeieinsatz noch andauert, 138 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 wurde der Überfall auf das Auktionshaus Chez Viénot nicht bestätigt. 139 00:11:56,250 --> 00:12:02,958 Ein älteres Ehepaar und ihr Schwiegersohn wurden in ihrem Haus in Nevers ermordet. 140 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 Die Einbrecher waren ein junges Paar. Sie schossen über 20 Mal. 141 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Hallo? 142 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Seid ihr im Bus? Antworte mit Ja oder Nein. 143 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Ja. - Sie haben uns eingekreist. 144 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 Ein Polizist sagte, es gäbe drei Kontrollpunkte. 145 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 Wir passierten gerade einen. Brecht es ab. 146 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Steigt sofort an der nächsten Haltestelle aus. 147 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Ja. - Geht den Berg hoch. 148 00:12:24,375 --> 00:12:27,500 Baut das Zelt am entlegensten Ort auf, den ihr findet. 149 00:12:27,583 --> 00:12:32,166 Baut es im Morgengrauen ab und lauft los. Nicht auf den Wegen, durch den Wald. 150 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - Verstanden? - Ja. 151 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 Wir bleiben drei Tage aufm Campingplatz, bis der Polizeidruck nachlässt. 152 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - Mittendrin? - Ja. 153 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Weglaufen ist schlimmer, als sich zu verstecken. 154 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 Sie suchen auf den Straßen, nicht in den Fischteichen. 155 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 Also gehen wir dahin. 156 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 Ich weiß, dass du mich hasst, aber rede ein wenig mit mir, ja? 157 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Hey, ich sehe einen deiner Zähne. 158 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Du wolltest lachen. 159 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Wir können reden, während wir gehen, oder? 160 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 Hör zu, Bruce. 161 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 Wir beenden einen Job. Wir sind weder Freunde noch Kumpel. 162 00:13:38,125 --> 00:13:40,541 Wir müssen nicht tun, als wollten wir abhängen 163 00:13:40,625 --> 00:13:42,250 oder Weihnachtskarten schicken. 164 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 Wir müssen uns nicht unterhalten. 165 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 Wenn der Job erledigt ist: Ciao. 166 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Ich werde nicht schweigen, also… 167 00:13:56,083 --> 00:13:57,708 Was soll ich nur sagen? 168 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 Das tat weh, Mann. 169 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Ich rede besser auch nicht. 170 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Stopp! 171 00:14:17,916 --> 00:14:20,708 Ihr macht die Reparaturen, ich die Gartenarbeit. 172 00:15:21,875 --> 00:15:24,125 - Brauchst du Hilfe? - Nein, nicht nötig. 173 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Ich sehe mich um. 174 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 Ich wollte François für dich verlassen. 175 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 François ist ein wunderbarer Mensch. 176 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Guten Tag, Señor. 177 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 Würden Sie uns bitte Ihre geplante Aufenthaltsdauer mitteilen? 178 00:16:15,083 --> 00:16:20,083 - Ich bleibe auf unbestimmte Zeit. Danke. - Sollen wir den Zimmerservice schicken? 179 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 Um die Laken zu wechseln? 180 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 Das Bitte-nicht-stören-Schild hängt seit Tagen. 181 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 Danke, ich arbeite und brauche nichts. 182 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Verzeihung. Ich muss ans Telefon. Danke. 183 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 Señor. Die Polizei hat uns in Paris eingekesselt. 184 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 Drei Kontrollpunkte. 185 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 Wir sollen drei Tage auf den Campingplatz, 186 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 bis der Druck nachlässt. 187 00:16:42,875 --> 00:16:45,916 - Gute Entscheidung. - Sind Sie aufm Weg nach Madrid? 188 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Nein. 189 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - Sind Sie in Paris? - Ja. 190 00:16:50,250 --> 00:16:53,375 - Aber keine Sorge um mich. - Sie wissen etwas nicht. 191 00:16:53,458 --> 00:16:55,041 Wir haben ein Problem. 192 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 Ich bin schuld. Ich behielt Eleanor von Avignons Diamanthalsband. 193 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 Ich verließ das Hotel damit. 194 00:17:00,875 --> 00:17:04,541 - Ich klaute ein Auto und fuhr ein Rennen. - Wo ist das Juwel? 195 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Ich verlor das Auto. 196 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 Das Juwel war drin. 197 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Es fährt durch Paris. 198 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Raus aus dem Wagen! Los! 199 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Ich brachte uns in Gefahr. 200 00:17:36,000 --> 00:17:39,208 Ich verschwinde und gebe meinen Anteil an der Beute ab. 201 00:17:39,291 --> 00:17:43,208 - Es ist ein unverzeihlicher Fehler. - Es ist ein unverzeihlicher Fehler. 202 00:17:43,291 --> 00:17:47,208 Typisch für einen Hirnlosen, der keine Ahnung von diesem Spiel hat. 203 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Warum hast du das getan? 204 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 Ich war wütend. 205 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Sie behandelten mich schlecht. 206 00:18:02,833 --> 00:18:07,208 Sie nannten mich Ihren "treuen Hund". Ich wollte der sein, der ich mal war. 207 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Das Schlamassel, das du uns beschert hast, hat zwei gute Konsequenzen. 208 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Es ist in den Händen Kleinkrimineller, die illegal Rennen fahren. 209 00:18:18,375 --> 00:18:20,833 Das sind nicht die Art Leute, 210 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 die das Juwel zur Polizei bringen und kooperieren. 211 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 Und zweitens und am wichtigsten, Roi, 212 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 ist, dass du Stolz und Würde gezeigt hast, 213 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 und Mut, jemanden zu konfrontieren, der dich erniedrigt. 214 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Entschuldige. 215 00:18:42,625 --> 00:18:48,125 Ich war auch verwirrt und verletzt. Deshalb beleidigte ich dich und Damián. 216 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Wer verletzte Sie? - Camille. 217 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 Sie wollte sich für mich entscheiden. 218 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 Sie wollte diesen Idioten Polignac verlassen. 219 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 Er war nicht da, da wir ihn ins Gefängnis schickten. 220 00:18:59,125 --> 00:19:02,208 - Wir hängten ihm zu schnell was an. - Genau. 221 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Nun kann ich ihn nicht töten. 222 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 Ihn vom Erdboden verschwinden lassen. 223 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 Der Mistkerl ist sicher im Knast. 224 00:19:09,958 --> 00:19:15,125 Camille sagt, sie kann ihn nie verlassen, um mit mir zusammen zu sein. 225 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Sie hält ihn für unschuldig? 226 00:19:16,916 --> 00:19:19,791 Sie sagt, er sei ein guter Mann. Wunderbar. 227 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Wir lassen ihn besser dastehen, als er ist! 228 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - Was sagt man da? - Was haben Sie vor? 229 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 Ich habe einen Plan. Camille mag gute Menschen? 230 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 Gut. 231 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Deren Konten sind eingefroren. 232 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 Ich lege Geld auf den Tisch, damit sie den besten Anwalt von Paris anheuert. 233 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 Ich bin der französische Gandhi. 234 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 Und wenn er draußen ist, verlässt Camille ihn 235 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 und wählt mich. 236 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Ist viel Geld. - Engagier den besten Anwalt von Paris. 237 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 In bar. Eure Konten wurden eingefroren. 238 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Ein anderer Mann würde François im Gefängnis wollen, 239 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 ihn als Rivalen sehen, der außer Gefecht gesetzt werden muss. 240 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Aber du hilfst ihm. 241 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, aus welchem Märchen kommst du? 242 00:20:03,166 --> 00:20:04,708 Versteh mich nicht falsch. 243 00:20:05,208 --> 00:20:07,000 Ein Mann kennt seinen Platz. 244 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 Ich hab einen Ehrenkodex. 245 00:20:10,250 --> 00:20:14,083 Ich will das Spiel nicht gewinnen, da mein Rivale nicht auftaucht. 246 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Komm mit mir zu François ins Gefängnis. 247 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille… 248 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Ich gehe dahin, wohin du willst. 249 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - Soll ich zumachen? - Schläfst du draußen? 250 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 Ist besser, wenn ich draußen schlafe. 251 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Das stimmt. 252 00:20:56,708 --> 00:20:58,500 Wo sind die anderen Juwelen? 253 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Welche Juwelen? 254 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 Ich weiß nichts von Juwelen. Ich hab die Kette noch nie gesehen. 255 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Sie war in deinem Auto. 256 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - Das ist nicht mein Auto. - Das weiß ich. 257 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Der Besitzer hat den Diebstahl gemeldet. 258 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 Gleichzeitig wurde ein Haufen wertvoller Juwelen gestohlen. 259 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 Ich will momentan nur wissen, 260 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 wie diese Kette in dieses Auto kam. 261 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 Ich wusste nichts vom Diebstahl. Ich hab es bei einem Rennen gewonnen. 262 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Ok. Spielen wir ein Spiel. 263 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 Stell dir vor, du hast den Raub des Jahrhunderts begangen. 264 00:21:34,666 --> 00:21:37,208 Würdest du mit der Beute zum Rennen gehen? 265 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 Und ein Juwel im Wert von fünf Millionen Euro drin lassen? 266 00:21:42,875 --> 00:21:44,583 Es ist nicht nur ein Rennen. 267 00:21:45,291 --> 00:21:49,875 Auf dem Autodach ist eine Frau befestigt. Es ist ein Adrenalin-Rennen. 268 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Vielleicht wollten sie den Kick nach dem Überfall. 269 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Finden Sie sie. Und fragen Sie sie. 270 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Wie sahen die beiden aus? 271 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 Sie waren etwa 23 Jahre alt. Sie war brünett und hatte lange Haare. 272 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 Und der Mann trug links einen Handschuh. 273 00:22:07,791 --> 00:22:13,041 - An den Fingern abgeschnitten. Schwarz. - Narben, Tattoos, sonst was? 274 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 Ein Tattoo auf der anderen Hand. 275 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 Es sah aus wie ein Geweih oder so was in der Art. 276 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 - Franzosen? - Nein. Sie waren Spanier. 277 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Sicher? 278 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 Ich hab in Spanien gelebt. Sicher. 279 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 Sie waren Spanier. Ich schwöre. 280 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 Europol in Spanien, bitte. 281 00:22:44,833 --> 00:22:48,416 - Wo geht er jetzt hin? - Er hat Liebeskummer. Frag nicht. 282 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 283 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Nur eine Sache. 284 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Danke fürs Decken. 285 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 Ich hab gehört, wie du mit Berlin telefoniert hast. 286 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Du schuldest mir was. 287 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 Nächstes Mal sagst du mir, warum du zu uns kamst. 288 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 Woher du Berlin kennst. 289 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 Ja, klar. 290 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Versprochen? 291 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Versprochen. 292 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Gute Nacht. 293 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Gute Nacht. 294 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce! 295 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 Es regnet in Strömen. Wirst du nass? 296 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 Nein. Keine Sorge. Es klart auf. 297 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Du bist klatschnass! Komm rein. Wir sind Idioten. 298 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 Alles gut. Ich geh nicht rein. 299 00:24:28,541 --> 00:24:31,916 Mit einer Lungenentzündung kriegen wir die Juwelen nie raus. 300 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 Die Mission zählt. 301 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 Du hast recht. 302 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Komm rein. 303 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 Ich bin nass. 304 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 WOLF 305 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Was? 306 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Geht es Ihnen gut? 307 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 Meine Frau 308 00:26:47,208 --> 00:26:48,541 starb vor drei Wochen. 309 00:26:48,625 --> 00:26:51,250 Ich kann nicht fassen, dass sie tot ist. 310 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Tut mir leid. 311 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Wollen Sie reden? 312 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 Jetzt ist wohl kein guter Zeitpunkt. Ich bringe Ihnen etwas. 313 00:27:07,625 --> 00:27:11,541 Limoncello. Ein sizilianisches Rezept. Ich mache ihn selbst. 314 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Probieren Sie. 315 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 Ist lecker. 316 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Du bist die Liebe meines Lebens. Wir sollten uns trennen. 317 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hallo, Carmen. 318 00:28:31,833 --> 00:28:35,666 - Ist alles ok? Es ist fast 2 Uhr morgens. - Ich weiß, es ist spät. 319 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 Ich muss dich etwas fragen. 320 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Unser letztes Gespräch verwirrte mich. Ich habe ein paar Fragen. 321 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Schieß los. 322 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 Ich habe eine Frau kennengelernt. 323 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 Und wir reden schon die ganze Nacht. 324 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 Wir haben uns eine Flasche Limoncello geteilt. 325 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 Das ist ein sizilianisches Rezept von ihr. 326 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Ich wollte wissen, ob du dich noch nicht trennen willst. 327 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 Wir hatten ein schwieriges Gespräch, 328 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 aber es war am Telefon und in der Hitze des Gefechts… 329 00:29:07,125 --> 00:29:09,541 So sollte man nie Entscheidungen treffen. 330 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Ich entschied nicht in der Hitze des Gefechts. 331 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 Verstehe… 332 00:29:13,750 --> 00:29:16,458 Ich erzähle dir das, weil… 333 00:29:16,541 --> 00:29:19,416 Ich fühle mich extrem zu dieser Frau hingezogen. 334 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Die Chemie ist stark. 335 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Aber wir sind an einem Punkt, wo ich es noch stoppen kann. 336 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 Und falls du später deine Meinung änderst, 337 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 will ich dich nicht betrügen, 338 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 oder dir oder ihr wehtun… 339 00:29:33,750 --> 00:29:37,083 Obwohl es spät ist, wollte ich sehen, 340 00:29:37,583 --> 00:29:40,166 ob ich grünes Licht von dir habe. 341 00:29:40,250 --> 00:29:42,583 Ist eine Frage des Respekts. 342 00:29:42,666 --> 00:29:45,291 Wenn wir nur eine Auszeit nehmen… 343 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 Wie lange dauert die Auszeit? 344 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 Und wie lauten die Regeln? 345 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Ergibt das Sinn? 346 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Damián, ich glaube nicht, dass da eine Frau ist. 347 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 Aber liege ich falsch, hast du grünes Licht für sie 348 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 oder für sonst wen. 349 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 Wenn du die Chance hast, ergreife sie. Ich lasse mir keine Chance entgehen. 350 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 Was soll das? Fickst du alles, was sich bewegt? 351 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Willst du das sagen? 352 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 Als wäre das neu! 353 00:30:14,625 --> 00:30:19,208 Glaubst du wirklich, ich weiß nichts über den Schakal und das Feuer-Emoji? 354 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Du trugst Bikinis und Sarongs für ihn am Strand mit deiner Mutter. 355 00:30:23,833 --> 00:30:27,958 Echt mutig, deine Mutter zur Komplizin deines Ehebruchs zu machen! 356 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 Du brachtest mich zum Flughafen, um sicher zu sein, 357 00:30:31,250 --> 00:30:35,500 und hast dich dann an ihm gerieben, mit meiner Spucke im Mund! 358 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Leg nicht auf, verdammt! Leg nicht auf! Nein! 359 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Verdammte Scheiße! 360 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Was jetzt? 361 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Gib zu, was du getan hast! Was jetzt? 362 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 Tut mir leid, Carmen. 363 00:31:23,791 --> 00:31:25,125 Ich bin betrunken. 364 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Ich erkenne mich nicht. 365 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Vergiss alles, was ich gesagt habe. 366 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Nein. Ich werde es nicht vergessen. Du hast recht. 367 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Ich betrog dich. 368 00:31:41,541 --> 00:31:45,333 Ich hätte es nie getan, hätte ich mich nicht Hals über Kopf verliebt. 369 00:31:46,208 --> 00:31:49,125 Ich suchte nicht danach, konnte es aber nicht stoppen. 370 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 Ich wollte es nie. 371 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Es haute mich um. 372 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 373 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Damián? 374 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 Jetzt versteh ich's, Carmen. 375 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Jetzt ergibt alles Sinn. 376 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Ich weiß, wovon du redest. 377 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Ich kenne die unaufhaltsame Kraft der Liebe. 378 00:32:21,291 --> 00:32:23,791 Mit Tsunamis kann man nicht verhandeln. 379 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Weißt du was? 380 00:32:26,458 --> 00:32:28,333 Gut, dass es passiert ist. 381 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 Denn zumindest… 382 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 Das bedeutet zumindest, 383 00:32:33,791 --> 00:32:38,583 dass ich nicht so wertlos bin, dass du mich für eine Affäre verlässt. 384 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Wie kannst du das sagen? 385 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 Ich würde dich nie für eine Affäre verlassen. 386 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Du bist die Liebe meines Lebens. 387 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Ich weiß. 388 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Ich liebe dich auch sehr. 389 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 Stimmt etwas nicht? 390 00:33:26,500 --> 00:33:27,541 Nein. 391 00:33:27,625 --> 00:33:29,125 Ich geh auf Toilette. 392 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Oder was auch immer da draußen ist. 393 00:33:35,250 --> 00:33:36,125 Pipi machen. 394 00:33:36,625 --> 00:33:40,458 Ich muss Pipi machen. Ich sagte "Toilette", muss aber nur Pipi. 395 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 Ok. 396 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - Was? - Eine Schlange hat mich gebissen. 397 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - Wo? - Keine Ahnung. Da drüben. Bruce! 398 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 Da drüben! 399 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Mist. - Was? 400 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 Eine Aspisviper. 401 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 Das ist schlecht? Wie schlecht? Sehr schlecht? 402 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Leg dich hin. 403 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - Warum? - Leg dich hin. 404 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Was ist los? 405 00:35:40,250 --> 00:35:43,125 - Wo ist der Biss? - Hier, auf meinem Bein. Hier. 406 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Was tust du da? 407 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - Was hast du vor? - Dich aufschneiden. 408 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Was? - Dich aufschneiden. 409 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Das ist die letzte Naht. 410 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Ok. 411 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Alles ok? 412 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 Ich glaub schon. 413 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 Ok. Zeig mir deinen Arm. 414 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Wonach suchst du? 415 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 Nach Rötungen auf der Haut. 416 00:36:46,541 --> 00:36:47,625 Kannst du atmen? 417 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 Ja. Aber mir ist kalt. 418 00:36:50,375 --> 00:36:54,333 Wir müssen warten. Sag mir, wenn deine Kehle anschwillt. 419 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Ich glaube, meine Zunge schwillt an. 420 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Zeig mal. 421 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 Gehen wir. 422 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Was ist los? 423 00:37:09,958 --> 00:37:11,250 Du machst mir Angst. 424 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Bleib ruhig. Wir müssen ins Dorf. 425 00:37:16,875 --> 00:37:21,125 Du wurdest von einer Aspisviper gebissen. Du reagierst auf das Gift. Ok? 426 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 Wir müssen los. Gehen wir. Steig auf. 427 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Ok. Aber ist es lebensbedrohlich? 428 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 Nein, du musst noch viele Computer programmieren. 429 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Warum so schnell, wenn es nicht so gefährlich ist? 430 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Kommissarin Marie Lavelle, Einheit für organisiertes Verbrechen. 431 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Kommissarin von Europol Spanien. 432 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 Kommen Sie. Die Zeit ist knapp. Wir müssen viel besprechen. 433 00:38:07,291 --> 00:38:10,500 Nein. Nicht ohne Croissant und Café au Lait. 434 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 War nur Spaß. 435 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Ich folge Ihnen. 436 00:38:20,000 --> 00:38:21,083 Alex. 437 00:38:21,166 --> 00:38:22,791 Café au Lait und Croissant. 438 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 Untertitel von: Magdalena Brnos