1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 Du godeste. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,041 Lige da I skulle til at blive forældre. 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 …I skulle til at blive forældre. 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,666 Lige da I skulle til at blive forældre. 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Tror du, at en person, 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 der vil være far, udfører et kup til en værdi af 44 millioner? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 Han var den eneste, der har rørt ved smykkerne. 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 Han er den eneste med adgang til boksanlægget. 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 Jeg forstår det ikke. Det ville være århundredets dummeste kup. 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 Det dummeste og mest absurde. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 Men livet er ikke… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 Og hvad med alle de beviser, som du sagde, at politiet har? 13 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 Hvad hvis nogen brød ind? 14 00:00:57,791 --> 00:01:00,000 Vi slår aldrig alarmen til om natten. 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 Nogen kunne have brudt ind og taget hans nøgler, tøj og bilen… Alt! 16 00:01:04,541 --> 00:01:09,208 Camille, jeg kan ikke benægte, at der findes onde tyve og psykopater. 17 00:01:09,291 --> 00:01:12,791 Men jeg tror næppe, at nogen kunne være så mærkelig, 18 00:01:12,875 --> 00:01:16,916 at de tager hjem til offeret efter at have stjålet for 44 millioner. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 Tyve plejer at stjæle noget og så stikke af. 20 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 Nej. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 Min mand ville aldrig have kørt med telefonen tændt 22 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 eller håndteret byttet i vores landsted. 23 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 Han elsker kupfilm, og det er en vigtig regel. 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 Jeg er også en stor fan af kupfilm. 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Jeg har kendt ham i otte år. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,708 Jeg ved, at François er en vidunderlig person. 27 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 Det ved politiet ikke, men det gør jeg. 28 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 Jeg ville have forladt ham for din skyld, da vi kom tilbage til Paris. 29 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Men efter alt det, der er sket, 30 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 kan jeg ikke lade François være alene, når han er blevet falskt anklaget. 31 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 PAPIRHUSET BERLIN 32 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 Vi har nok beviser mod Dem 33 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 til at sende Dem i fængsel i mindst 15 år. 34 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 Forstår De det? 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 Jeg kan forkorte Deres straf, hvis De samarbejder. 36 00:03:02,958 --> 00:03:04,416 Men skynd Dem. 37 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 Vi må anholde Deres medskyldige snarest. 38 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 Kommissær, jeg vil gerne hjælpe, 39 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 men jeg forstår ikke, hvad der foregår. 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Godt så. 41 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 Indtil videre vil jeg bede dommeren om at sende Dem i varetægtsfængsling. 42 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 Alle Deres konti vil blive frosset, og Deres ejendele beslaglagt. 43 00:03:38,250 --> 00:03:41,083 De tvinger mig til en stor eftersøgning, 44 00:03:41,166 --> 00:03:44,958 men jeg kan forsikre Dem om, at smykkerne ikke forlader Frankrig. 45 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Spær det af. 46 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 Sæt kæden på plads. 47 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Tag det roligt. 48 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - Hvad laver du? - Gør mig klar til at flygte. 49 00:04:55,708 --> 00:04:58,875 Tag det roligt. Vi efterlod ingen løse ender. 50 00:05:00,958 --> 00:05:04,000 Det ved du ikke. Alle er nok i højt beredskab nu. 51 00:05:04,083 --> 00:05:07,166 Vi blev måske filmet. Eller de opdagede autocamperen? 52 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Hvad laver de? 53 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 - Stop. - Jeg hopper ud. 54 00:05:11,958 --> 00:05:15,750 Der er mere politi længere fremme. De vil se dig! Luk lemmen! 55 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 Stop ved huset. Der ser de ham ikke. 56 00:05:18,041 --> 00:05:19,500 Også dig? 57 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Stop! - Stil dåserne på plads! 58 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 Vi er på familieferie! 59 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 Pas på! Du rammer ham! 60 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Er De vanvittig? 61 00:05:56,500 --> 00:05:58,291 Forsøger De at køre mig over? 62 00:05:58,375 --> 00:06:02,541 Undskyld. Vi er fra Spanien. Vi taler ikke fransk. 63 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 Du var ved at dræbe mig. 64 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Undskyld. Jeg havde ikke set Dem. 65 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 Jeg skændtes med min søn. Jeg… 66 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 Hvad skændte I om? 67 00:06:14,708 --> 00:06:19,416 Han ville stoppe for at spise og det er anden gang på to timer… 68 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Forbandede teenagere… 69 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 De er som piratfisk. 70 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Dokumentation. 71 00:06:30,375 --> 00:06:33,083 - Åbn døren til autocamperen. - Ja. 72 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 Martita, skat. Vil du række mig dokumenterne? 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 Åbn døren. 74 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Bliv siddende. 75 00:07:20,416 --> 00:07:22,333 - Hvor kommer du fra? - Versailles. 76 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Vi var et par dage i Paris og tog til Versailles i går. 77 00:07:25,750 --> 00:07:27,916 Har du noget, der kan bevise det? 78 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 Bortset fra sandwichposen. 79 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Og souvenirerne. 80 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 Det ved jeg ikke… 81 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Jeg ved det ikke. 82 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Lad mig… 83 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Ikke det her. Nej… 84 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Åh, her er det. 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 Det er vist det her. 86 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 I kørte fra hotellet kl. 14.40. 87 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 Og hvad laver en spansk familie på vejene i Frankrig lige nu? 88 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 Skal de ikke i skole? Holder I ferie? 89 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Jeg ville ikke kalde det "ferie". 90 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Turen her er til ære for vores mor. 91 00:08:08,208 --> 00:08:09,333 Et farvel. 92 00:08:09,416 --> 00:08:11,083 Hun døde for tre uger siden. 93 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 En sidste tur sammen var hendes ønske, men… 94 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 Hun løb tør for tid. 95 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Det her er jeres mor. 96 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 Det er ulovligt at transportere aske uden tilladelse. 97 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Politiet vil ikke undersøge dåserne med and. 98 00:08:38,500 --> 00:08:42,125 Med andre ord vil ingen politibetjent genere 99 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 en forpint, sørgende familie. 100 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 Hun bliver hos os indtil Pyrenæerne. 101 00:08:48,375 --> 00:08:50,041 Og også bagefter. 102 00:08:50,125 --> 00:08:54,083 I dette land er det forbudt at sprede aske uden rettens tilladelse. 103 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 Aske må heller ikke transporteres. 104 00:08:58,208 --> 00:09:03,291 Det er for at beskytte miljøet. Ligbrænding skaber forurenende stoffer. 105 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Metal fra tandimplantater og kunstige led. 106 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Forstår De det? 107 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 Det er loven. De må ikke rejse med det. 108 00:09:10,791 --> 00:09:13,000 - Hvad betyder det? - Tager de mor? 109 00:09:13,083 --> 00:09:15,208 Kom nu. Det er absurd. 110 00:09:15,291 --> 00:09:18,333 Er der her ikke landet med frihed? 111 00:09:18,416 --> 00:09:20,583 - Lighed og broderskab? - Sæt dig ned. 112 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 Hold kæft, José Luis. Sid ned. 113 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Sæt dig ned! 114 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Åbn urnen. 115 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Og dåsemaden. 116 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Stop hende! 117 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hænderne op! 118 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Ned på jorden! 119 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Giv slip på den! 120 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 Nej. Lad være… 121 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Giv slip! 122 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 Nej! Lad være… 123 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 Lad hende være. Hun er blot et barn! 124 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - Det er okay. - Mor. 125 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Åbn bare alt. 126 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Rod det hele igennem. 127 00:10:52,625 --> 00:10:54,583 Men lad os være i fred. 128 00:10:54,666 --> 00:10:56,041 I skød på et barn. 129 00:10:56,125 --> 00:10:59,250 Hvorfor stak hun af? Hun bragte sig selv i fare. 130 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Kør bare videre i autocamperen. 131 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 Det var utroligt. 132 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Oscar-værdigt. 133 00:11:37,916 --> 00:11:39,750 Bedre end Penélope Cruz. 134 00:11:45,625 --> 00:11:47,041 Ring til Keila og Bruce. 135 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Selvom politiet fortsætter, 136 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 er røveriet mod auktionshuset Chez Viénot ikke blevet bekræftet. 137 00:11:56,250 --> 00:11:59,250 Et ældre ægtepar og deres svigersøn er blevet myrdet 138 00:11:59,333 --> 00:12:02,958 i et røveri i byen Nevers. 139 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 Tyvene var et ungt par. De skød ofrene mere end 20 gange. 140 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Hallo? 141 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Er I på bussen? Sig "ja" eller "nej". 142 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Ja. - De stopper alle køretøjer. 143 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 Vi har hørt, at der er tre ringe af vejspærringer. 144 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 Vi har lige passeret en. I må hellere stoppe. 145 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Stå af bussen ved næste stop. 146 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Ja. - Gå op ad bjerget. 147 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 Slå jeres telt op på det mest øde sted, I kan finde. 148 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Tag det ned ved daggry og begynd at gå. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 Bliv på stierne. Gå gennem skoven. 150 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - Modtaget? - Ja. 151 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 Vi bliver på campingpladsen i tre dage, indtil der er mindre politi. 152 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - Midt i det hele? - Ja. 153 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Det er smart at gemme sig, hvor ingen leder efter en. 154 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 De leder på vejene, ikke ved fiskedammene. 155 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 Det er der, vi tager hen. 156 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 Jeg forstår godt, at du hader mig, men sig noget til mig, okay? 157 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Hey, jeg så vist en af dine tænder. 158 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Du var lige ved at grine. 159 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Kom nu. Vi kan tale, mens vi går, ikke? 160 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 Hør, Bruce. 161 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 Vi skal afslutte et job. Vi er ikke venner eller kammerater. 162 00:13:38,125 --> 00:13:42,250 Vi behøver ikke at lade, som om vi er venner eller sende julekort. 163 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 Vi behøver ikke snakke, mens vi går. 164 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 Så når jobbet er færdigt: ciao. 165 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Jeg kan ikke tie stille, så… 166 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 Jeg er mundlam. 167 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 Det gjorde ondt. 168 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Jeg tier også bare stille. 169 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Stop! 170 00:14:17,916 --> 00:14:20,750 Gør det praktiske. Jeg tager mig af havearbejdet. 171 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - Har du brug for hjælp? - Nej. 172 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Jeg kigger mig omkring. 173 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 Jeg havde besluttet at forlade min mand. 174 00:16:02,583 --> 00:16:04,958 Jeg ved, at François er en vidunderlig person. 175 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Goddag. 176 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 Jeg vil sætte stor pris på, hvis De ved, hvor længe De bliver her. 177 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 Jeg bliver på ubestemt tid. Tak. 178 00:16:17,250 --> 00:16:22,041 Skal vi sende husholdersken ind for at skifte sengetøj? 179 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 "Forstyr-ikke" har hængt der i dagevis. 180 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 Jeg arbejder og har ikke brug for noget. 181 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Undskyld mig. Jeg må tage den her. Tak. 182 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 Politiet stopper alle køretøjer på vej ud af Paris. 183 00:16:36,541 --> 00:16:38,041 Tre ringe af checkpoints. 184 00:16:38,666 --> 00:16:42,791 Damián besluttede, at vi skal bo på en campingplads i 72 timer. 185 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 God beslutning. 186 00:16:44,166 --> 00:16:45,916 Er du på vej til Madrid? 187 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Nej. 188 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - Er du i Paris? - Ja. 189 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 Tænk ikke på mig. 190 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 Der er noget, du ikke ved. Der er en løs ende. 191 00:16:55,125 --> 00:16:56,666 Det er min skyld. 192 00:16:56,750 --> 00:17:00,791 Jeg forlod hotellet med Eleanor fra Avignons-diamanthalskæden. 193 00:17:00,875 --> 00:17:03,208 Jeg stjal en bil og kørte ulovligt om kap. 194 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Hvor er smykket? 195 00:17:07,833 --> 00:17:09,458 Jeg tabte og mistede bilen. 196 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 Smykket var i bilen. 197 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Det kører rundt i Paris. 198 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Ud af bilen! Nu! 199 00:17:33,583 --> 00:17:35,250 Jeg har udsat alle for fare. 200 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 Hvis du vil, forsvinder jeg uden min del af byttet. 201 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 Jeg har begået en utilgivelig fejl. 202 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 Det er en utilgivelig fejl. 203 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 Typisk for en tåbe, der ikke aner, hvad han har gang i. 204 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Hvorfor gjorde du det? 205 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 Jeg var vred. 206 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Over din opførsel. 207 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 Ydmygelsen ved at være din "loyale hund". 208 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 Jeg ville være mit gamle jeg. 209 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Der er kommet to gode ting ud af det her problem, du har skabt. 210 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Et: Det er i hænderne på småtyve, der deltager i ulovlige racerløb. 211 00:18:18,375 --> 00:18:19,708 De er ikke typerne, 212 00:18:19,791 --> 00:18:23,958 der ville gå til politiet med smykket og samarbejde med myndighederne. 213 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 Og for det andet, og det vigtigste af alt, 214 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 er, at du har vist, at du har stolthed, værdighed 215 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 og nosser til at konfrontere en, der ydmyger dig. 216 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Jeg vil undskylde. 217 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 Jeg var også forvirret og såret. 218 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 Og derfor fornærmede jeg dig og Damián. 219 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Hvem havde såret dig? - Camille. 220 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 Hun ville vælge mig. 221 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 Hun ville endelig forlade den idiot til Polignac. 222 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 Men han var ikke hjemme. Vi fik ham anholdt. 223 00:18:59,000 --> 00:19:02,208 - Vi fik ham sendt i fængsel for hurtigt. - Det er sandt. 224 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Jeg kan ikke engang dræbe ham, 225 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 eller få ham til at forsvinde for evigt. 226 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 Den nar sidder trygt i fængslet. 227 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 Og hvad værre er, Camille siger nu, at hun ikke vil forlade ham for min skyld. 228 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 Hun tror, han er uskyldig. 229 00:19:16,416 --> 00:19:19,791 Hun siger, at han er en god mand. Vidunderlig. 230 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Vi fik ham til at se bedre ud! 231 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - Hvad siger du så? - Hvad vil du gøre? 232 00:19:24,583 --> 00:19:28,541 Jeg har en ny plan. Camille kan lide gode mennesker. Godt. 233 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Deres fælles konti er blevet frosset, 234 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 så jeg smider en masse penge på bordet, så hun kan hyre byen bedste advokat. 235 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 Jeg er Frankrigs svar på Gandhi. 236 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 Og når han er ude, forlader Camille ham 237 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 og vælger mig. 238 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Det er mange penge. - Hyr den bedste advokat i Paris. 239 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 Betal med kontanter. Jeres konti er frosset. 240 00:19:50,375 --> 00:19:56,833 Enhver anden ville være glad for at se sin rival i fængsel og sat ude af spillet. 241 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Men du hjælper ham. 242 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, hvilket eventyr er du fra? 243 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Misforstå mig ej, skat. 244 00:20:05,208 --> 00:20:06,833 En mand kender sin plads. 245 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 Jeg har et æreskodeks. 246 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 Jeg vil ikke vinde, fordi min rival ikke dukker op. 247 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Kom med mig og besøg François i fængslet. 248 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille, 249 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 jeg tager hen, hvor end du ønsker. 250 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - Skal jeg lyne her? - Sover du udenfor? 251 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 Du vil føle dig bedre tilpas. 252 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Det er sandt. 253 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 Hvor er de andre smykker? 254 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Hvilke smykker? 255 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 Jeg ved ikke noget om smykker. Jeg har aldrig set halskæden før. 256 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Hvorfor var den i bilen? 257 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - Det er ikke min bil. - Det ved jeg. 258 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Ejeren anmeldte tyveriet i aftes. 259 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 Samtidig blev der stjålet en masse uvurderlige smykker. 260 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 Jeg vil gerne vide, 261 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 hvordan den halskæde kom ind i den bil. 262 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 Jeg vidste ikke, bilen var stjålet. Jeg vandt den fra en fyr i et racerløb. 263 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Okay. Lad os lege en leg. 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 Forestil dig, at du havde udført århundredets kup. 265 00:21:34,666 --> 00:21:37,208 Ville du tage til et racerløb med byttet? 266 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 Og så efterlade et smykke til fem millioner euro derinde? 267 00:21:42,875 --> 00:21:44,583 Det er ikke bare et racerløb. 268 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 En pige er fastgjort til bilens tag. 269 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 Det er et adrenalinracerløb. 270 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Måske ville de have sådan en oplevelse efter kuppet. 271 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Find dem og spørg dem. 272 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Hvordan så de ud? 273 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 De var omkring 23 år gamle. Hun var brunette med langt hår. 274 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 Fyren havde en handske på sin venstre hånd. 275 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 Det var en halvhandske. Sort. 276 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Ar, tatoveringer eller noget andet? 277 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 En tatovering på den anden hånd. 278 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 De lignede gevirer eller sådan noget. 279 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 - Var de franskmænd? - Nej. De var spanske. 280 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Er du sikker? 281 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 Jeg har boet i Spanien. Så ja. 282 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 De var spanske. Det sværger jeg på. 283 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 Europol i Spanien, tak. 284 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Hvor skal han hen nu? 285 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 Han var elskovssyg. Spørg ikke. 286 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 287 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 En sidste ting. 288 00:22:59,208 --> 00:23:00,750 Tak for at dække over mig. 289 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 Jeg hørte dig tale med Berlin i telefonen om diamanthalskæden. 290 00:23:07,333 --> 00:23:09,250 Du skylder mig to tjenester. 291 00:23:10,166 --> 00:23:13,166 Næste gang vil jeg høre, hvorfor du sluttede dig til banden. 292 00:23:14,833 --> 00:23:18,250 - Og hvordan du kender Berlin. - Ja, okay. 293 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Lover du det? 294 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Det lover jeg. 295 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Godnat. 296 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Godnat. 297 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce! 298 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 Det øsregner. Bliver du våd? 299 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 Nej. Bare rolig. Det er ved at klare op. 300 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Du er drivvåd! Kom indenfor. Vi er et par idioter. 301 00:24:26,666 --> 00:24:28,416 Jeg er okay. Jeg bliver her. 302 00:24:28,500 --> 00:24:31,833 Hvis du bliver syg, får vi ikke smykkerne ud af Frankrig. 303 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Missionen er vigtigst. 304 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 Du har ret. 305 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Kom indenfor. 306 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 Jeg blev drivvåd. 307 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Hvad? 308 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Er De okay? 309 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 Min kone… 310 00:26:47,291 --> 00:26:51,250 …døde for tre uger siden. Jeg kan ikke vænne mig til, at hun er væk. 311 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Jeg kondolerer. 312 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Vil De tale om det? 313 00:26:59,500 --> 00:27:03,125 Det er nok ikke det rette tidspunkt. Jeg henter noget til Dem. 314 00:27:07,625 --> 00:27:11,541 Limoncello. En siciliansk opskrift. Jeg laver den selv. 315 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Prøv. 316 00:27:14,541 --> 00:27:16,000 De vil kunne lide det. 317 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Du er mit livs kærlighed. Men vi bør blive separeret. 318 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hej, Carmen. 319 00:28:31,833 --> 00:28:35,666 - Er alt okay? Klokken er næsten 2:00. - Jeg ved, at det er sent. 320 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 Jeg vil spørge dig om noget. 321 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Jeg er forvirret efter vores samtale. Jeg har nogle spørgsmål. 322 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Sig frem. 323 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 Jeg har mødt en kvinde. 324 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 Og vi har talt sammen hele natten. 325 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 Vi har delt en flaske limoncello. 326 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 Hun laver den efter en siciliansk opskrift. 327 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Jeg ville høre, om du har genovervejet vores separation. 328 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 Jeg ved, vi havde en svær samtale, 329 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 men det var over telefonen i kampens hede, og… 330 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 Sådan bør man ikke træffe en beslutning. 331 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Jeg traf den ikke i kampens hede. 332 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 Aha, men… 333 00:29:13,750 --> 00:29:19,416 Men jeg fortæller dig det her, fordi jeg er meget tiltrukket af kvinden. 334 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Vi har en god kemi. 335 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Men vi er ikke nået længere, end at jeg kan stoppe det. 336 00:29:26,750 --> 00:29:31,458 Og hvis du skifter mening senere, vil jeg ikke være dig utro 337 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 eller såre dig eller hende… 338 00:29:33,750 --> 00:29:40,166 Så selvom det er sent, ville jeg se, om jeg har grønt lys eller ej. 339 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 Det handler om respekt. 340 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Hvis vi bare giver hinanden plads, 341 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 hvor længe varer pausen så? 342 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 Hvad er reglerne? 343 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Forstår du mig? 344 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Hør, jeg tror ikke på, at du er sammen med en kvinde. 345 00:29:55,333 --> 00:30:00,208 Men hvis jeg tager fejl, har du grønt lys med citrondamen og andre, du støder på. 346 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 Hvis du har en chance, så gør det. Jeg lader ikke selv en chance gå forbi. 347 00:30:06,500 --> 00:30:09,500 Hvad sker der? Knepper du alt, der har en puls? 348 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Er det, hvad du siger? 349 00:30:12,791 --> 00:30:14,541 Som om det var en nyhed! 350 00:30:14,625 --> 00:30:19,208 Tror du virkelig, at jeg ikke kender til sjakalen og ild-emojien? 351 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Du havde bikini og sarong på stranden med din mor for hans skyld. 352 00:30:23,833 --> 00:30:27,916 Det er virkelig frækt at gøre din mor til medskyldig i din utroskab. 353 00:30:28,000 --> 00:30:31,333 Du kørte mig til lufthavnen for at sikre dig, jeg rejste, 354 00:30:31,416 --> 00:30:35,500 og så gned du dig op af ham, mens mit spyt stadig var i din mund! 355 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Læg ikke på, for fanden! Læg nu ikke på, for helvede! Nej! 356 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 For fanden i helvede! 357 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Hvad nu? 358 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Tag ansvar for, hvad du har gjort! Hvad nu? 359 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 Undskyld, Carmen. 360 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 Jeg er fuld. 361 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Jeg er ikke mig selv. 362 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Glem alt, hvad jeg sagde. 363 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Nej. Jeg vil ikke glemme det. Du har ret. 364 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Jeg var dig utro. 365 00:31:41,541 --> 00:31:45,291 Jeg ville ikke have gjort det, hvis jeg ikke var smaskforelsket. 366 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 Jeg opsøgte det ikke, men kunne ikke stoppe det. 367 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 Jeg valgte det ikke. 368 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Han tog mig med storm. 369 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 370 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Damián? 371 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Jeg forstår det nu, Carmen. 372 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Det hele giver mening nu. 373 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Jeg ved, hvad du taler om. 374 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Jeg ved, hvor ustoppelig kærlighed kan være. 375 00:32:21,291 --> 00:32:23,541 Man kan ikke forhandle med en tsunami. 376 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Ved du hvad? 377 00:32:26,333 --> 00:32:28,291 Jeg er glad for, det skete sådan, 378 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 for i det mindste… 379 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 …i det mindste betyder det, 380 00:32:33,791 --> 00:32:38,583 at jeg ikke er så værdiløs, at du forlader mig for en dum flirt. 381 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Hvordan kan du sige det? 382 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 Skat, jeg ville aldrig forlade dig for en flirt. 383 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Du er mit livs kærlighed. 384 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Det ved jeg. 385 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Jeg elsker også dig højt. 386 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 Er der noget galt? 387 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 Nej, jeg skal på toilettet. 388 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Eller på det, der er derude. 389 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 Tisse. Jeg skal tisse. 390 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Jeg skal bare tisse. 391 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 Okay. 392 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - Hvad sker der? - En slange bed mig. 393 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - Hvor er den? - Det ved jeg ikke. Derovre. Bruce! 394 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 Lige der! 395 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Pis. - "Pis" til hvad? 396 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Det er en asp-hugorm. 397 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 Er det slemt? Hvor slemt? Meget slemt? 398 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Læg dig ned. 399 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - Hvorfor? - Læg dig nu ned. 400 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Hvad sker der? 401 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 Hvor er biddet? 402 00:35:41,666 --> 00:35:43,125 Her, på mit ben. Her. 403 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Hvad laver du? 404 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - Hvad vil du gøre? - Skære i dig. 405 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Hvad? - Skære i dig. 406 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Det er det sidste sting. 407 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Okay. 408 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Er du okay? 409 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Det tror jeg. 410 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Okay. Vis mig din arm. 411 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Hvad leder du efter? 412 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 Efter rødme på huden. 413 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 Kan du trække vejret? 414 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 Ja, men jeg fryser. 415 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 Vi må vente. Sig til, hvis du mærker din hals svulme op. 416 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Min tunge føles underlig. Den svulmer op. 417 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Lad mig se. 418 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 Vi må af sted. 419 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Hvad sker der? 420 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Du gør mig bange. 421 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Bare rolig. Vi tager til landsbyen. 422 00:37:16,875 --> 00:37:21,125 Du er blevet bidt af en farlig hugorm. Du reagerer på giften. Okay? 423 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 Vi skal af sted. Kom så. Hop op. 424 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Okay. Men er det livstruende farligt? 425 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 Nej, du skal nok få programmeret meget mere i dit liv. 426 00:37:33,291 --> 00:37:36,541 Hvorfor løber du så hurtigt, hvis det ikke er farligt? 427 00:37:55,250 --> 00:37:59,083 Kommissær Marie Lavelle fra enheden for organiseret kriminalitet. 428 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Vicekommissær fra Europol Spanien. 429 00:38:04,250 --> 00:38:07,333 Følg med mig. Tiden er knap. Vi har meget at tale om. 430 00:38:07,416 --> 00:38:10,500 Nej. Ikke uden en croissant og en café au lait. 431 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Det var for sjov. 432 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Efter dig. 433 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 Alex, giv mig en café au lait og en croissant. 434 00:40:06,541 --> 00:40:09,333 Tekster af: Karen Marie Svold Coates