1
00:00:06,041 --> 00:00:08,583
[somber instrumental music playing]
2
00:00:08,666 --> 00:00:12,916
[Berlin, echoing] It's so terrible.
Just when you were about to be parents.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,583
[faintly] Just when you were
about to be parents.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,958
Just when you were about to be parents.
5
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
[louder] Just when you
were about to be parents.
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,041
[Camille gasps]
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,208
Do you think that someone
8
00:00:29,375 --> 00:00:33,000
planning to have a child
would think of stealing 44 million euros?
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,000
And why steal jewels
that only he knows about?
10
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
And steal from a vault only he can access?
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,916
Does that make any sense to you?
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
You'd have to be stupid
to pull a job like that.
13
00:00:44,916 --> 00:00:47,208
Right, very stupid. Makes no sense.
14
00:00:47,291 --> 00:00:48,791
But you know, sometimes life…
15
00:00:48,875 --> 00:00:52,625
I mean, what about all the evidence
that you said the police had found so far?
16
00:00:55,416 --> 00:00:56,916
What if someone broke in?
17
00:00:58,041 --> 00:01:00,041
That's it.
We never put the alarm on at night.
18
00:01:00,125 --> 00:01:03,291
Someone broke in, took his keys,
his coat, his car, all of it.
19
00:01:03,375 --> 00:01:04,458
They took everything.
20
00:01:04,541 --> 00:01:07,583
Camille, I don't deny
that some thieves are pretty crazy.
21
00:01:07,666 --> 00:01:09,208
Some are complete psychopaths.
22
00:01:09,291 --> 00:01:13,416
But still, I find it hard to believe
that there would be someone so unique
23
00:01:13,500 --> 00:01:16,916
as to steal 44 million from him
and then break into his home.
24
00:01:17,000 --> 00:01:20,333
I mean, usually thieves steal stuff,
and then they run away.
25
00:01:20,416 --> 00:01:21,333
No.
26
00:01:22,166 --> 00:01:24,833
No, my husband
would never have left his phone on.
27
00:01:25,333 --> 00:01:28,166
And he would never have brought
the jewels back to our country house.
28
00:01:28,250 --> 00:01:31,583
François, he loves heist movies,
and that's rule number one.
29
00:01:31,666 --> 00:01:34,250
Actually, I'm a big fan
of heist movies myself.
30
00:01:34,750 --> 00:01:36,500
Eight years, I've known him.
31
00:01:37,333 --> 00:01:39,708
And I know that François is a good person.
32
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
The police may have their doubts,
but I don't have any.
33
00:01:50,875 --> 00:01:55,083
I had decided to leave my husband
and live with you, once in Paris.
34
00:01:56,291 --> 00:01:58,666
But now, with everything
that has happened,
35
00:01:58,750 --> 00:02:03,041
I cannot leave François alone in jail
for a crime that he didn't commit.
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,791
[music crescendos, fades]
37
00:02:06,875 --> 00:02:08,416
{\an8}["Bullets and Flowers" playing]
38
00:02:10,375 --> 00:02:13,916
{\an8}♪ True love and flowers ♪
39
00:02:15,958 --> 00:02:18,625
♪ Bullets instead ♪
40
00:02:18,708 --> 00:02:21,666
{\an8}♪ Breaking through my chest ♪
41
00:02:21,750 --> 00:02:25,125
{\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪
42
00:02:25,208 --> 00:02:27,875
♪ There is no other way ♪
43
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
♪ There is nothing I can say ♪
44
00:02:30,583 --> 00:02:32,916
♪ Gonna pray for all I did ♪
45
00:02:33,000 --> 00:02:36,125
♪ I will beg down on my knees ♪
46
00:02:36,208 --> 00:02:38,333
♪ Never knew to draw the line ♪
47
00:02:38,416 --> 00:02:41,666
♪ Too many troubles on my mind ♪
48
00:02:41,750 --> 00:02:44,208
{\an8}♪ No regret that I can give ♪
49
00:02:44,291 --> 00:02:46,833
{\an8}♪ But someday, I will forgive ♪
50
00:02:46,916 --> 00:02:49,708
♪ Myself ♪
51
00:02:49,791 --> 00:02:51,125
[theme song fades]
52
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
Considering all the evidence
we have against you,
53
00:02:55,166 --> 00:02:57,833
you're looking at a minimum
of 15 years in jail.
54
00:02:57,916 --> 00:02:59,416
Do you understand what I'm saying?
55
00:03:00,083 --> 00:03:02,875
If you cooperate,
you can reduce your sentence.
56
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
But you don't have much time.
57
00:03:04,375 --> 00:03:06,875
We must stop your accomplices
before they leave the country.
58
00:03:06,958 --> 00:03:09,583
Inspector, listen.
I'll do anything to help.
59
00:03:11,458 --> 00:03:14,708
But you have to believe me,
I had nothing to do with any of this.
60
00:03:17,000 --> 00:03:17,916
Okay.
61
00:03:23,375 --> 00:03:26,791
For the moment,
I will ask the judge to deny you bail
62
00:03:26,875 --> 00:03:28,208
and to remand you in custody.
63
00:03:28,291 --> 00:03:30,666
And that all your properties
and assets be seized
64
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
and your bank accounts frozen.
65
00:03:32,541 --> 00:03:34,458
[tense music playing]
66
00:03:38,333 --> 00:03:41,375
You've obliged me
to set up a nationwide search operation,
67
00:03:41,458 --> 00:03:44,958
but I promise you
that those jewels will never leave France.
68
00:03:48,708 --> 00:03:49,666
[rifle rattles]
69
00:03:50,791 --> 00:03:52,208
[in French] Let's close this.
70
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
Let's go. Put the chains back.
71
00:03:54,833 --> 00:03:58,666
[bright folk rock intro plays]
72
00:03:58,750 --> 00:04:01,833
["The Circle Game"
by Joni Mitchell playing]
73
00:04:01,916 --> 00:04:08,208
♪ Yesterday a child came out to wander ♪
74
00:04:08,291 --> 00:04:14,208
♪ Caught a dragonfly inside a jar ♪
75
00:04:14,708 --> 00:04:19,583
[on radio] ♪ Fearful when the sky
Was full of thunder ♪
76
00:04:19,666 --> 00:04:21,291
[ominous music plays]
77
00:04:21,375 --> 00:04:25,041
- [upbeat folk rock fading]
- ♪ And tearful at the falling of a star ♪
78
00:04:26,541 --> 00:04:27,833
[calmly] Relax.
79
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
[ominous music building]
80
00:04:48,625 --> 00:04:49,541
[grunts]
81
00:04:52,625 --> 00:04:53,833
What the hell are you doing?
82
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
If the police stop us,
I'm taking the trap door.
83
00:04:56,083 --> 00:04:59,208
Everyone, just relax. We're cool.
We didn't leave any loose ends.
84
00:05:00,833 --> 00:05:04,208
You think so? Are you sure about that?
What if our cover's been blown?
85
00:05:04,291 --> 00:05:05,791
What if they've got us on camera?
86
00:05:05,875 --> 00:05:07,166
Or they've tracked the RV?
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
[in French] What are they doing?
88
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- [Damián] Stop!
- [Roi] If they stop us, I'm jumping.
89
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
They'll see you, fool!
There's police everywhere!
90
00:05:14,500 --> 00:05:15,541
Close the fucking door!
91
00:05:15,625 --> 00:05:17,791
Over there. Drop him at that house.
They won't see him.
92
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Don't encourage him!
93
00:05:19,583 --> 00:05:21,000
- [engine revs]
- [in French] Stop!
94
00:05:21,083 --> 00:05:24,166
[in English] Hide the tins!
This is a family fucking holiday!
95
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Watch out! You're gonna hit him!
96
00:05:25,625 --> 00:05:27,666
[brakes screech]
97
00:05:27,750 --> 00:05:29,250
[RV rattles]
98
00:05:29,333 --> 00:05:30,166
[sighs]
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,333
[panting]
100
00:05:32,416 --> 00:05:34,416
[tense music playing]
101
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
[breathing shakily]
102
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
[indistinct police radio chatter]
103
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
[in French] Are you crazy?
104
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
You wanted to run me over?
105
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
Uh, sorry…
106
00:05:59,500 --> 00:06:02,541
Spanish, español. We do not speak French.
107
00:06:03,625 --> 00:06:05,041
[in English] You almost killed me.
108
00:06:05,125 --> 00:06:08,291
I'm really sorry.
I didn't see you, Officer.
109
00:06:08,375 --> 00:06:10,500
I was having an argument with my son.
110
00:06:12,875 --> 00:06:14,208
Arguing about what?
111
00:06:14,291 --> 00:06:16,125
Food. He wanted to stop.
112
00:06:16,208 --> 00:06:17,791
That's twice in two hours.
113
00:06:17,875 --> 00:06:19,416
You know how it is.
114
00:06:20,041 --> 00:06:23,750
Damn teenagers,
they eat like piranhas. [chuckles]
115
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Your ID, please.
116
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
And open the back door.
117
00:06:32,500 --> 00:06:33,458
[quietly] 'Kay.
118
00:06:34,750 --> 00:06:39,000
Martita, could you hand me the IDs
and open the door?
119
00:06:57,750 --> 00:06:59,000
Stay where you are.
120
00:07:00,208 --> 00:07:02,208
[tense music pulsing]
121
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
- You're coming from?
- [Damián] From Versailles.
122
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
We spent a few days in Paris,
and then yesterday in Versailles.
123
00:07:25,750 --> 00:07:27,416
And do you have any proof?
124
00:07:27,958 --> 00:07:31,875
Besides the sandwich wrapping
or the souvenirs?
125
00:07:31,958 --> 00:07:33,458
I'm not sure.
126
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
I don't know.
127
00:07:36,416 --> 00:07:38,333
One second, let me, uh…
128
00:07:40,791 --> 00:07:43,291
No, uh, not that. Metro ticket. Mm…
129
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
- Yeah. Here it is. That's it.
- [paper rustles]
130
00:07:46,000 --> 00:07:47,333
There you go.
131
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
You left the hotel at 2:40?
132
00:07:54,333 --> 00:07:55,333
[softly] Yeah.
133
00:07:55,416 --> 00:07:59,666
And what brings a Spanish family
to France at this time of the year?
134
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
You don't have school? Are you on holiday?
135
00:08:02,833 --> 00:08:04,708
I wouldn't call it a holiday, no.
136
00:08:04,791 --> 00:08:08,125
It was a tribute. To our mother.
137
00:08:08,208 --> 00:08:10,666
- A farewell trip.
- [Roi] She died three weeks ago.
138
00:08:11,166 --> 00:08:15,208
She dreamt of one last trip together,
but she ran out of time.
139
00:08:15,291 --> 00:08:17,083
[tense music swells]
140
00:08:30,083 --> 00:08:31,833
[Damián] And this will be your mother.
141
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
In France, it's illegal
to transport ashes without authorization.
142
00:08:35,875 --> 00:08:38,083
The cops won't poke their noses
around the tins at all.
143
00:08:38,166 --> 00:08:40,750
Hm. In other words,
there is no police in the world
144
00:08:40,833 --> 00:08:44,750
who would bother a family in mourning
after they'd just lost their mother.
145
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
She'll still be with us
when we make it to the Pyrenees.
146
00:08:48,375 --> 00:08:50,208
And after that too.
147
00:08:50,291 --> 00:08:54,083
In France, it's illegal to scatter ashes
without proper authorization.
148
00:08:54,166 --> 00:08:56,833
In fact, it's even illegal
to transport them.
149
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
It's for environmental reasons.
150
00:09:00,000 --> 00:09:03,291
Due to dangerous substances
being released after cremation.
151
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
The presence of metals
from teeth or artificial limbs.
152
00:09:07,208 --> 00:09:08,166
Do you understand?
153
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
That's the law.
You cannot travel with that.
154
00:09:10,791 --> 00:09:12,125
What does he mean, Dad?
155
00:09:12,208 --> 00:09:15,208
- Are they taking Mom away?
- Listen, this makes absolutely no sense.
156
00:09:15,291 --> 00:09:18,375
Isn't this supposed
to be the land of liberty? Huh?
157
00:09:18,458 --> 00:09:20,583
- Of equality and fraternity?
- Sit down. Relax.
158
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
José Luis, shut it. And sit down.
159
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
I said, sit down!
160
00:09:26,083 --> 00:09:27,500
[Roi huffs]
161
00:09:30,333 --> 00:09:31,708
Open the urn.
162
00:09:31,791 --> 00:09:33,083
[tense music playing]
163
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
And open the tins as well, please.
164
00:09:39,708 --> 00:09:42,250
[tense music swells]
165
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
[in French] Stop her!
166
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
[officer 1] Hands in the air!
167
00:09:53,500 --> 00:09:54,625
[panting]
168
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
[gasps]
169
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
[grunts]
170
00:10:01,333 --> 00:10:02,416
[yelps, gasps]
171
00:10:02,500 --> 00:10:03,708
[gunshot echoes]
172
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
[officer 2 in English] On your knees!
173
00:10:08,916 --> 00:10:10,791
[sobbing]
174
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Drop it!
175
00:10:12,041 --> 00:10:14,333
No, please, don't…
176
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
[officer] Drop it!
177
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
No! No! No! Please don't!
178
00:10:23,416 --> 00:10:26,375
- [melancholic music playing]
- [breeze blowing]
179
00:10:26,458 --> 00:10:29,750
Leave her alone!
She's just a child! She's just a child!
180
00:10:31,291 --> 00:10:32,833
[Cameron continues crying]
181
00:10:38,958 --> 00:10:42,666
- [Damián, softly] It's all right.
- [Cameron] Mom… [sobs]
182
00:10:48,541 --> 00:10:49,666
Do what you have to.
183
00:10:51,166 --> 00:10:54,416
Search whatever you want,
but leave us in peace.
184
00:10:54,916 --> 00:10:56,041
You shot at a child.
185
00:10:56,125 --> 00:10:57,250
Why was she running?
186
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
She put herself in danger.
187
00:10:59,333 --> 00:11:01,041
Everyone, back in the vehicle.
188
00:11:02,041 --> 00:11:03,291
Be on your way.
189
00:11:03,375 --> 00:11:06,916
- [Cameron continues crying]
- [melancholic music fades]
190
00:11:25,041 --> 00:11:26,583
[sighs deeply]
191
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
[calming instrumental music playing]
192
00:11:31,625 --> 00:11:32,625
That was brilliant.
193
00:11:34,750 --> 00:11:36,375
Worthy of an Oscar.
194
00:11:36,958 --> 00:11:37,833
[chuckles]
195
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
A real Penelope Cruz.
196
00:11:39,250 --> 00:11:41,625
[all laugh]
197
00:11:45,458 --> 00:11:47,000
Call Keila and Bruce.
198
00:11:47,083 --> 00:11:48,000
[sniffles]
199
00:11:48,500 --> 00:11:50,916
Despite a large police presence
at the scene,
200
00:11:51,000 --> 00:11:53,583
authorities have yet to confirm
the robbery
201
00:11:53,666 --> 00:11:55,666
at the Viénot Auction House in Paris.
202
00:11:55,750 --> 00:11:57,916
Elsewhere, in the suburbs of Nevers…
203
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
[phone ringing]
204
00:11:59,208 --> 00:12:02,958
...an elderly couple and son-in-law
were found dead, following a burglary.
205
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
According to witnesses,
the thieves, a young couple,
206
00:12:05,708 --> 00:12:07,625
fired more than 20 times on their victims.
207
00:12:07,708 --> 00:12:09,625
- Yes?
- Are you still on the bus?
208
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Answer yes or no.
209
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
[Keila] Yes.
210
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
[Damián] A search operation is on.
211
00:12:13,750 --> 00:12:15,041
We learned from the cops
212
00:12:15,125 --> 00:12:17,000
that they've set up
three rings of road blocks.
213
00:12:17,083 --> 00:12:19,541
We just got through one.
I think we should stop.
214
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
So get off the bus as soon as you can.
At the next stop.
215
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
- Yes.
- [Damián] Head for the woods.
216
00:12:24,375 --> 00:12:27,291
When it gets dark,
pitch your tent in a remote area.
217
00:12:27,375 --> 00:12:29,083
At dawn, pack your bags and leave.
218
00:12:29,166 --> 00:12:32,166
But stay off the roads.
You must keep to the woods.
219
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
- Understood?
- Yes.
220
00:12:35,291 --> 00:12:37,291
[tense music playing]
221
00:12:44,166 --> 00:12:46,666
We'll stay at this camping site
for the next three days
222
00:12:46,750 --> 00:12:48,416
and wait for things to cool down.
223
00:12:48,500 --> 00:12:50,166
- It's better to stay here?
- [Damián] Yes.
224
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
Because running away
is riskier than hiding in plain sight.
225
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
They'll be checking the roads,
not some local lake.
226
00:12:57,041 --> 00:12:58,666
So that's where we're heading.
227
00:13:08,291 --> 00:13:10,583
[energetic music playing]
228
00:13:14,958 --> 00:13:16,958
[birds singing overhead]
229
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
I understand you hate me,
but you could at least talk to me.
230
00:13:24,083 --> 00:13:25,583
What's that?
231
00:13:25,666 --> 00:13:28,750
I thought I saw a tooth, waiting to smile.
232
00:13:30,375 --> 00:13:33,250
C'mon, Keila, we can talk
and walk at the same time.
233
00:13:33,333 --> 00:13:34,458
Listen, Bruce.
234
00:13:34,541 --> 00:13:36,291
You and I are finishing our job.
235
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
We're neither friends nor colleagues.
236
00:13:38,125 --> 00:13:40,583
So we don't have to pretend
we want to get coffee together.
237
00:13:40,666 --> 00:13:42,250
Or send each other Christmas cards.
238
00:13:42,333 --> 00:13:44,583
And we don't have to talk as we walk.
239
00:13:45,083 --> 00:13:47,666
So once this job is done, ciao.
240
00:13:51,416 --> 00:13:52,958
Well, I won't keep quiet.
241
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
I don't know what to say now.
242
00:13:57,791 --> 00:13:59,541
She's fucking with my head.
243
00:14:00,500 --> 00:14:02,583
[sighs] I better shut up.
244
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
[engine running]
245
00:14:10,000 --> 00:14:11,125
Okay, stop!
246
00:14:11,625 --> 00:14:12,750
[engine turns off]
247
00:14:18,041 --> 00:14:21,125
You handle the interior decorating.
I'll handle the gardening.
248
00:14:26,500 --> 00:14:27,625
[clicks]
249
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
[drill whirs]
250
00:15:19,250 --> 00:15:20,375
[Damián sniffles]
251
00:15:21,958 --> 00:15:24,125
- Do you need any help?
- No, I'm fine.
252
00:15:26,541 --> 00:15:27,875
I'll take a look around.
253
00:15:31,500 --> 00:15:33,208
[dog barking in distance]
254
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
[energetic music fades]
255
00:15:48,666 --> 00:15:51,166
[menacing string music playing]
256
00:15:58,125 --> 00:16:01,791
[Camille, echoing] I had decided
to leave my husband and live with you.
257
00:16:02,291 --> 00:16:04,916
I know that François is a good person.
258
00:16:06,125 --> 00:16:08,541
- [knocking on door]
- [music subsides]
259
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Good evening, sir.
260
00:16:10,833 --> 00:16:13,125
If you have any idea of
how long you wish to stay,
261
00:16:13,208 --> 00:16:15,000
kindly keep me posted.
262
00:16:15,083 --> 00:16:16,708
I've decided to stay indefinitely.
263
00:16:16,791 --> 00:16:18,041
- Thank you.
- Of course.
264
00:16:18,125 --> 00:16:20,083
Would you like me
to send you housekeeping?
265
00:16:20,166 --> 00:16:22,041
If you'd like to change your sheets?
266
00:16:22,125 --> 00:16:24,541
You've left the "do not disturb"
for some time now.
267
00:16:24,625 --> 00:16:26,583
I appreciate your concern,
but I'm busy working.
268
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
[phone rings]
269
00:16:27,583 --> 00:16:30,125
If you'd excuse me,
I need to answer that call. Thanks.
270
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
- [sighs]
- [call connects]
271
00:16:33,666 --> 00:16:36,458
[Roi] Sir, the police search operation
is ongoing all around Paris.
272
00:16:36,541 --> 00:16:38,666
- Roadblocks everywhere.
- [tense music playing]
273
00:16:38,750 --> 00:16:41,166
Damián decided to stop
at a camping site for three days
274
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
and wait for things to cool down a bit.
275
00:16:42,875 --> 00:16:45,916
- It's the right decision.
- Are you already on the way to Madrid?
276
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
No.
277
00:16:48,958 --> 00:16:52,041
- You're in Paris?
- Yes. There's no need to worry about me.
278
00:16:52,125 --> 00:16:55,041
There's something you need to know.
We have a loose end.
279
00:16:55,625 --> 00:16:58,916
It's my fault. I held onto
the Eleanor of Avignon necklace.
280
00:16:59,000 --> 00:17:00,791
I had it with me
when I went out last night.
281
00:17:00,875 --> 00:17:03,000
I stole a car
and ended up in a street race.
282
00:17:03,083 --> 00:17:04,541
So where is the jewel now, Roi?
283
00:17:07,833 --> 00:17:09,208
I lost the car, sir.
284
00:17:10,708 --> 00:17:12,250
The necklace was inside.
285
00:17:14,291 --> 00:17:16,166
Right now, it must be somewhere in Paris.
286
00:17:16,250 --> 00:17:19,250
[tense music continues]
287
00:17:19,333 --> 00:17:20,666
[engine revs]
288
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
[officer] Out of the car. Now!
289
00:17:29,166 --> 00:17:30,958
[tense music fades]
290
00:17:31,041 --> 00:17:33,541
[somber piano music playing]
291
00:17:33,625 --> 00:17:35,125
I've put us all in danger.
292
00:17:36,416 --> 00:17:39,208
If you want me to disappear,
I will, and I will give up my share.
293
00:17:39,875 --> 00:17:41,541
I'm aware my mistake is unforgivable.
294
00:17:41,625 --> 00:17:43,291
Yes, it is unforgivable.
295
00:17:43,375 --> 00:17:47,208
And typical of a brainless moron
who doesn't understand the game.
296
00:17:51,291 --> 00:17:52,875
Why did you do it, Roi?
297
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
I was mad.
298
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
I was angry about how you treated me.
299
00:18:02,791 --> 00:18:05,166
It really hurt
when you treated me like a dog.
300
00:18:05,250 --> 00:18:07,208
I wanted to be my old self again.
301
00:18:09,000 --> 00:18:11,791
You know, I would say
that there are two good things
302
00:18:11,875 --> 00:18:13,833
that've come from this mess
you've gotten us into.
303
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
The first is that the necklace
304
00:18:15,708 --> 00:18:18,291
is in the hands
of some illegal street racers.
305
00:18:18,375 --> 00:18:22,250
Not the kind of people
who would simply take the jewels
306
00:18:22,333 --> 00:18:24,125
to the police
to help in their investigation.
307
00:18:24,208 --> 00:18:28,583
And second, and most important,
Roi, is that you have shown pride.
308
00:18:29,291 --> 00:18:31,833
And dignity. And balls.
309
00:18:31,916 --> 00:18:35,000
You had the courage to stand up
against the man who humiliated you.
310
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
I'm sorry too, Roi.
311
00:18:40,375 --> 00:18:41,541
Forgive me.
312
00:18:42,583 --> 00:18:44,958
You see, I was… confused.
313
00:18:45,041 --> 00:18:48,125
I was hurt, and that's
why I insulted Damián and I insulted you.
314
00:18:48,208 --> 00:18:50,166
- Who hurt you?
- Camille.
315
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
She had decided that she would be with me.
316
00:18:52,541 --> 00:18:55,583
And just when she was going
to tell that fool Polignac, well,
317
00:18:55,666 --> 00:18:56,916
he wasn't there.
318
00:18:57,000 --> 00:18:58,416
Because we had him arrested.
319
00:18:59,375 --> 00:19:01,125
We were too eager to have him framed.
320
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
You're right.
321
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
And now I can't even kill him.
322
00:19:04,833 --> 00:19:07,750
Can't make him disappear
from the face of the earth.
323
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
He's under lock and key, the bastard.
324
00:19:09,958 --> 00:19:13,500
And what's worse now is that Camille says
she can no longer leave him
325
00:19:13,583 --> 00:19:15,125
and run away with me.
326
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
She believes he's innocent?
327
00:19:16,916 --> 00:19:20,000
She thinks that he's a good person.
That he's so wonderful.
328
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
We've put him on a pedestal, Roi.
329
00:19:22,166 --> 00:19:23,583
Can you believe it?
330
00:19:23,666 --> 00:19:24,500
What'll you do?
331
00:19:24,583 --> 00:19:27,458
New strategy. Camille likes good people.
332
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
So be it.
333
00:19:28,625 --> 00:19:30,916
Now that her bank accounts
have been frozen,
334
00:19:31,000 --> 00:19:32,875
I'm gonna throw
a load of cash in front of her
335
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
so that she can hire
the best criminal lawyer in Paris.
336
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
I'll be like the Gandhi of France.
337
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
And once he's released,
she'll leave him, and…
338
00:19:41,500 --> 00:19:43,958
And then she'll choose me. [laughs]
339
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
That's a lot of money.
340
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
To help you pay the best lawyer in Paris.
341
00:19:47,500 --> 00:19:50,291
I know your accounts are frozen,
so you'll need cash.
342
00:19:50,375 --> 00:19:53,250
Any other man would be happy
to see my husband in jail.
343
00:19:53,833 --> 00:19:56,833
Like having your opponent
taken out of the game, I suppose.
344
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
But you want to help.
345
00:19:59,541 --> 00:20:02,458
Simón, are you an angel sent from heaven?
346
00:20:03,333 --> 00:20:06,875
Don't get me wrong.
A man's gotta do what a man's gotta do.
347
00:20:06,958 --> 00:20:08,208
[energetic music playing]
348
00:20:08,291 --> 00:20:10,375
I have a code of honor.
349
00:20:10,458 --> 00:20:14,041
And I would never consider
kicking a man when he's down.
350
00:20:16,125 --> 00:20:18,500
I'd like you to come
with me to visit François.
351
00:20:20,125 --> 00:20:22,375
Mm, Camille…
352
00:20:24,166 --> 00:20:25,958
I'll follow you wherever you go.
353
00:20:26,458 --> 00:20:28,791
[energetic music fades]
354
00:20:28,875 --> 00:20:30,125
[Bruce sighs]
355
00:20:30,208 --> 00:20:32,291
[insects buzzing]
356
00:20:34,708 --> 00:20:35,750
[Bruce exhales]
357
00:20:36,500 --> 00:20:37,333
Are you done?
358
00:20:38,208 --> 00:20:39,041
Sleeping outside?
359
00:20:39,125 --> 00:20:41,458
Yeah, I have a feeling
you'll be more comfortable with that.
360
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
That's true.
361
00:20:43,666 --> 00:20:45,541
[somber music playing]
362
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
- Where are the rest of the jewels?
- What are you talking about?
363
00:21:00,333 --> 00:21:04,041
I don't know anything about any jewels.
I never saw that necklace before.
364
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Then what was it doing in your car?
365
00:21:05,666 --> 00:21:08,000
[siren wailing]
366
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- It's not my car. I told you.
- [Lavelle] I know that.
367
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
The owner reported
the car stolen last night.
368
00:21:13,208 --> 00:21:14,875
Just when someone pulled a score
369
00:21:14,958 --> 00:21:16,916
and made off with
a priceless set of jewels.
370
00:21:17,000 --> 00:21:23,083
So you see, what I really wanna know is,
how did this necklace end up in this car?
371
00:21:23,166 --> 00:21:27,666
I didn't even know the car was stolen.
I won it from some guy at a race.
372
00:21:28,500 --> 00:21:31,333
Okay. Let's assume
that what you said is true.
373
00:21:31,416 --> 00:21:34,583
Imagine that you just pulled the score
of the century.
374
00:21:34,666 --> 00:21:37,291
Would you then go drag racing
with the goods?
375
00:21:37,375 --> 00:21:40,750
And forget a necklace
in the back seat worth four million euros?
376
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
It's not just about the race.
377
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
The girls are riding on top of the car.
378
00:21:47,875 --> 00:21:49,875
The race is all about the adrenaline.
379
00:21:49,958 --> 00:21:53,416
Maybe these two just wanted
to have some thrills after their score.
380
00:21:53,500 --> 00:21:56,375
Find them, and you can ask them.
381
00:21:58,083 --> 00:21:59,833
What did these two people look like?
382
00:22:00,416 --> 00:22:02,291
I'd say around 23.
383
00:22:02,375 --> 00:22:04,708
She was a brunette, long hair.
384
00:22:04,791 --> 00:22:07,708
And the guy,
he had a glove on his left hand.
385
00:22:07,791 --> 00:22:09,958
A driving glove. Black.
386
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Did you notice any scars
or tattoos or anything different?
387
00:22:13,125 --> 00:22:15,333
He had a tattoo on his right hand.
388
00:22:16,208 --> 00:22:18,791
It looked like, uh… deer antlers.
389
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Something like that.
390
00:22:20,583 --> 00:22:23,083
- French?
- No. They were foreigners.
391
00:22:24,166 --> 00:22:26,416
- Are you sure?
- I used to live in Spain.
392
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
My guess, they're Spanish.
393
00:22:28,916 --> 00:22:30,708
I swear on my mother. [kisses]
394
00:22:30,791 --> 00:22:31,958
[tense music playing]
395
00:22:36,958 --> 00:22:38,041
[intercom beeps]
396
00:22:38,125 --> 00:22:39,666
Get me Europol Spain.
397
00:22:42,541 --> 00:22:44,750
[door opens, closes]
398
00:22:44,833 --> 00:22:47,000
- What's up with him?
- [Cameron] He's heartbroken.
399
00:22:47,083 --> 00:22:48,916
A long story. [sighs]
400
00:22:54,583 --> 00:22:56,041
- Roi?
- Mm-hmm?
401
00:22:56,125 --> 00:22:57,583
I just wanted to say…
402
00:22:59,125 --> 00:23:00,750
thank you for covering for me again.
403
00:23:01,708 --> 00:23:05,583
I heard you talking with Berlin
on the phone about the necklace.
404
00:23:07,291 --> 00:23:08,666
That's another one you owe me.
405
00:23:08,750 --> 00:23:09,666
[scoffs]
406
00:23:10,166 --> 00:23:13,125
And the next time,
you'll tell me why you joined our crew.
407
00:23:14,875 --> 00:23:16,208
And how you know Berlin.
408
00:23:16,916 --> 00:23:18,250
- It's a deal.
- [Roi chuckles]
409
00:23:19,000 --> 00:23:20,666
[Cameron laughs]
410
00:23:20,750 --> 00:23:21,791
[Roi] Promise?
411
00:23:27,708 --> 00:23:29,750
[Cameron sighs]
412
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
[gentle music playing]
413
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
I promise.
414
00:23:34,541 --> 00:23:35,708
[chuckles softly]
415
00:23:35,791 --> 00:23:37,583
[sighs]
416
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Good night.
417
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
[Cameron sighs]
418
00:23:56,750 --> 00:23:58,041
[exhales deeply]
419
00:23:58,125 --> 00:23:59,250
[softly] Sweet dreams.
420
00:23:59,750 --> 00:24:03,041
- [thunder crashes]
- [rain pattering on tent]
421
00:24:03,125 --> 00:24:04,041
Bruce?
422
00:24:06,041 --> 00:24:08,416
It's raining really hard.
Are you all right?
423
00:24:08,500 --> 00:24:11,000
[Bruce] I'm fine.
Don't worry. It's clearing up.
424
00:24:23,458 --> 00:24:24,791
[Keila] You're completely soaked!
425
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Come in. We're being stupid.
426
00:24:26,666 --> 00:24:29,458
- No way. I don't wanna go in. I'm fine.
- Bruce, come in!
427
00:24:29,541 --> 00:24:32,125
If you catch pneumonia,
we'll never get the jewels out of France.
428
00:24:32,208 --> 00:24:33,250
Be professional.
429
00:24:33,833 --> 00:24:35,291
You're right. [grunts]
430
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Quickly!
431
00:24:41,250 --> 00:24:42,625
[thunder rumbles]
432
00:24:43,958 --> 00:24:45,458
[zips door closed]
433
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
[Bruce exhales]
434
00:24:49,333 --> 00:24:50,708
You're right. I'm soaked.
435
00:24:53,000 --> 00:24:55,708
- [gentle music playing]
- [Bruce sighs]
436
00:25:04,708 --> 00:25:06,083
[music fades]
437
00:25:08,916 --> 00:25:10,541
[Bruce shivers]
438
00:25:19,000 --> 00:25:20,625
[soft piano music playing]
439
00:25:23,791 --> 00:25:25,750
[thunder rumbles in distance]
440
00:26:07,791 --> 00:26:09,875
[exhales]
441
00:26:13,500 --> 00:26:17,166
- [crickets chirping]
- [soft instrumental music continues]
442
00:26:22,250 --> 00:26:23,125
[lighter clicks]
443
00:26:25,791 --> 00:26:27,583
[music fades]
444
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
[sniffles]
445
00:26:37,250 --> 00:26:38,291
[exhales shakily]
446
00:26:38,375 --> 00:26:39,541
[woman speaks French]
447
00:26:39,625 --> 00:26:40,791
Sorry?
448
00:26:42,250 --> 00:26:43,833
I was asking if you are okay.
449
00:26:45,041 --> 00:26:47,291
My wife, she, um… Uh…
450
00:26:47,375 --> 00:26:50,916
She died three weeks ago,
and I'm finding it very hard.
451
00:26:51,875 --> 00:26:52,791
My condolences.
452
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
Would you like to talk about it?
453
00:26:56,416 --> 00:26:57,791
Um… [sighs]
454
00:26:58,291 --> 00:26:59,416
[exhales]
455
00:26:59,500 --> 00:27:01,125
I'd say you're not ready yet.
456
00:27:01,750 --> 00:27:03,125
Let me get you something.
457
00:27:07,625 --> 00:27:08,875
[woman] Limoncello.
458
00:27:09,625 --> 00:27:11,541
It's a Sicilian recipe. I made it myself.
459
00:27:12,166 --> 00:27:13,041
Try it.
460
00:27:14,708 --> 00:27:16,000
You'll like it.
461
00:27:17,666 --> 00:27:19,666
[woman's footsteps fade]
462
00:27:21,208 --> 00:27:23,833
["All the Love in the World"
by Lily Kershaw playing]
463
00:27:25,833 --> 00:27:26,750
[exhales]
464
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
♪ I called it at two ♪
465
00:27:33,333 --> 00:27:35,000
♪ You called it at three ♪
466
00:27:36,000 --> 00:27:37,541
♪ Same people ♪
467
00:27:38,500 --> 00:27:41,000
- ♪ Different party ♪
- [sighs]
468
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
[Carmen] Maybe you are the love
of my life, but we should separate.
469
00:27:44,208 --> 00:27:45,416
♪ Deal with me ♪
470
00:27:45,500 --> 00:27:47,875
♪ Steal with me ♪
471
00:27:47,958 --> 00:27:50,875
♪ Just stay for a moment… ♪
472
00:27:50,958 --> 00:27:56,083
[singing in French, laughs drunkenly]
473
00:27:56,166 --> 00:27:58,791
♪ All of the love in the world ♪
474
00:27:58,875 --> 00:28:00,791
♪ Couldn't make me less alone ♪
475
00:28:00,875 --> 00:28:02,250
[banging head loudly]
476
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
♪ All of the love in the world ♪
477
00:28:07,541 --> 00:28:12,416
♪ Couldn't save me ♪
478
00:28:12,916 --> 00:28:16,250
♪ All of the love in the world ♪
479
00:28:16,333 --> 00:28:22,416
♪ Couldn't save me ♪
480
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
- [song fades]
- [line ringing]
481
00:28:25,791 --> 00:28:28,000
{\an8}[phone ringing and vibrating]
482
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
[call connects]
483
00:28:29,166 --> 00:28:31,083
- [Carmen] Damián?
- Hello, Carmen.
484
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
Are you all right?
It's almost two in the morning.
485
00:28:34,208 --> 00:28:37,375
[slurring] I'm sorry it's so late,
but I have to ask you something.
486
00:28:37,458 --> 00:28:38,666
[gulps, sniffles]
487
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
After our last conversation,
I was a little bit confused.
488
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
- I need to clear something up.
- Tell me.
489
00:28:43,791 --> 00:28:46,375
Well you see, I ran into this woman.
490
00:28:46,458 --> 00:28:49,166
And, well, you know,
we've been talking all night, and…
491
00:28:49,250 --> 00:28:52,291
- We had a bottle of limoncello.
- Ah.
492
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
She made it… uh… Sicilian recipe.
493
00:28:55,541 --> 00:29:00,166
So, you know, I was wondering if maybe
you'd reconsidered our separation?
494
00:29:00,250 --> 00:29:04,125
The last time on the phone,
I know we said a lot of things, and…
495
00:29:04,208 --> 00:29:09,666
Well, I was thinking that you can't make
a decision just like that.
496
00:29:09,750 --> 00:29:12,500
Damián, it wasn't "just like that."
497
00:29:12,583 --> 00:29:13,666
Ah. Okay, then.
498
00:29:14,250 --> 00:29:17,083
Well, I just wanted
to tell you that, well,
499
00:29:17,166 --> 00:29:19,666
I feel really attracted to this woman.
500
00:29:19,750 --> 00:29:22,125
There's some really powerful chemistry
between us.
501
00:29:22,625 --> 00:29:26,333
[through vent] But we haven't gone
too far yet, so there's still time.
502
00:29:26,416 --> 00:29:29,458
So just in case you change your mind,
503
00:29:29,541 --> 00:29:31,458
well, I wouldn't wanna cheat on you
504
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
or hurt you. Or her either.
505
00:29:33,750 --> 00:29:36,875
And that's why,
even though it's really late, you know,
506
00:29:37,541 --> 00:29:40,166
I wanted to find out
if you're okay with this.
507
00:29:40,250 --> 00:29:42,583
[through vent]
It's a matter of respect, you see?
508
00:29:42,666 --> 00:29:46,916
If we're taking some time off,
uh, how long is this hiatus?
509
00:29:47,000 --> 00:29:49,875
And what limits do we put on it?
510
00:29:49,958 --> 00:29:51,583
Does that make sense?
511
00:29:51,666 --> 00:29:54,750
Damián, listen,
I don't think you've met this lady.
512
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
But, if there is someone, then you have
my green light for the lemon lady
513
00:29:58,416 --> 00:30:00,583
and anyone else you might encounter.
514
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
And if you really do have
this opportunity, take it.
515
00:30:03,125 --> 00:30:04,875
Because I certainly won't miss out on any.
516
00:30:04,958 --> 00:30:06,458
[dramatic music playing]
517
00:30:06,541 --> 00:30:09,500
So that's it?
You're gonna fuck everyone that you meet?
518
00:30:10,708 --> 00:30:12,041
Is that what you're saying?
519
00:30:12,833 --> 00:30:14,125
Well, that's nothing new!
520
00:30:14,625 --> 00:30:18,500
Do you think I don't know
about Jackal and his fire emoji?
521
00:30:18,583 --> 00:30:21,875
Huh? You had no problem
wearing bikinis for him.
522
00:30:21,958 --> 00:30:24,416
Wearing sarongs on the beach
with your mother.
523
00:30:24,500 --> 00:30:27,875
That takes some balls
to involve your mother in your infidelity!
524
00:30:27,958 --> 00:30:31,666
Then you drop me off at the airport
to make sure that I'm leaving
525
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
so you can make out with him
with my saliva still warm on your lips!
526
00:30:35,208 --> 00:30:36,625
[line beeps]
527
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
Don't hang up on me!
528
00:30:37,958 --> 00:30:39,625
Don't you fuckin' hang up!
529
00:30:39,708 --> 00:30:40,791
No!
530
00:30:40,875 --> 00:30:42,791
You fuckin' bitch!
531
00:30:42,875 --> 00:30:44,291
So what now, huh?
532
00:30:44,375 --> 00:30:45,416
What now?
533
00:30:45,916 --> 00:30:47,416
The fucking consequences!
534
00:30:47,500 --> 00:30:48,583
That's what now!
535
00:30:48,666 --> 00:30:50,708
[dramatic music building]
536
00:30:57,166 --> 00:30:59,166
[head banging loudly on wall]
537
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
[sighs]
538
00:31:08,541 --> 00:31:10,875
- [sniffles, groans]
- [dramatic music fades]
539
00:31:11,958 --> 00:31:14,416
- [takes a deep breath]
- [line ringing]
540
00:31:17,541 --> 00:31:19,041
- [phone rings]
- [call connects]
541
00:31:20,875 --> 00:31:23,083
- [somber music playing]
- [Damián] I'm sorry, Carmen.
542
00:31:23,791 --> 00:31:25,500
I'm wasted.
543
00:31:26,666 --> 00:31:28,000
I don't know what I'm saying.
544
00:31:28,958 --> 00:31:32,791
[through vent] Forget it?
Forget everything I said, please.
545
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
[Carmen] No, I won't forget anything.
You're right.
546
00:31:38,458 --> 00:31:39,625
I cheated.
547
00:31:39,708 --> 00:31:41,708
[Damián crying]
548
00:31:41,791 --> 00:31:45,250
But I would never have done it
if I hadn't fallen madly in love.
549
00:31:45,958 --> 00:31:49,250
[sighs] I wasn't looking for it,
but I couldn't stop it either.
550
00:31:49,333 --> 00:31:50,583
I didn't decide to do it.
551
00:31:52,958 --> 00:31:54,750
It just swept me away.
552
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
[dramatic string music swells]
553
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
554
00:32:03,625 --> 00:32:05,666
[takes a deep breath]
555
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Damián?
556
00:32:09,958 --> 00:32:11,625
Now I understand, Carmen.
557
00:32:12,458 --> 00:32:13,458
It all makes sense.
558
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
I know what you mean. [chuckles]
559
00:32:18,458 --> 00:32:21,208
I know how unstoppable love can be.
560
00:32:21,291 --> 00:32:25,416
How can you negotiate with a tsunami?
And you know what?
561
00:32:26,500 --> 00:32:28,375
I'm glad it happened like that.
562
00:32:30,000 --> 00:32:31,375
Because then, at least,
563
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
it means I'm worth something.
564
00:32:33,791 --> 00:32:38,833
That I'm worth more than…
than a simple, trivial affair.
565
00:32:39,416 --> 00:32:41,250
[Carmen] How could you think that?
566
00:32:41,333 --> 00:32:44,208
Darling, I would never have left you
for an affair.
567
00:32:44,291 --> 00:32:45,125
[sighs]
568
00:32:46,500 --> 00:32:48,833
You are the only love of my life.
569
00:32:50,125 --> 00:32:51,250
I know.
570
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
And I love you very much too.
571
00:32:55,125 --> 00:32:57,125
[crying softly]
572
00:32:59,291 --> 00:33:01,291
[somber French ballad continues]
573
00:33:15,250 --> 00:33:16,583
[gentle music fades]
574
00:33:24,166 --> 00:33:25,375
[Bruce] Something wrong?
575
00:33:26,458 --> 00:33:28,708
No, no. Just the bathroom.
576
00:33:29,208 --> 00:33:31,166
Or whatever I can find out there.
577
00:33:32,291 --> 00:33:34,666
[tense music playing]
578
00:33:34,750 --> 00:33:38,083
- [awkwardly] Pee-pee. I'm going to pee.
- [music fades]
579
00:33:38,166 --> 00:33:40,458
When I said "bathroom,"
I meant I needed to pee.
580
00:33:40,541 --> 00:33:41,458
That's okay.
581
00:33:50,250 --> 00:33:52,458
- [tense music continues]
- [owl hoots]
582
00:34:02,833 --> 00:34:03,958
[owl hoots]
583
00:34:09,833 --> 00:34:10,708
[sighs]
584
00:34:19,166 --> 00:34:20,833
- [urinates]
- [sighs]
585
00:34:27,416 --> 00:34:28,416
[branch snaps]
586
00:34:32,833 --> 00:34:33,958
[hissing]
587
00:34:34,041 --> 00:34:35,125
[snake jaws snap]
588
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Ow!
589
00:34:36,666 --> 00:34:37,541
[grunts]
590
00:34:37,625 --> 00:34:38,875
[tense music rises]
591
00:34:40,500 --> 00:34:41,875
[hissing]
592
00:34:41,958 --> 00:34:43,208
[music swells]
593
00:34:44,333 --> 00:34:45,583
[screams]
594
00:34:45,666 --> 00:34:47,291
[Bruce gasps]
595
00:34:48,875 --> 00:34:50,166
[screaming continues]
596
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
You okay?
597
00:34:54,916 --> 00:34:56,125
A snake just bit me.
598
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
Where is it?
599
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
I don't know where, Bruce.
600
00:34:59,000 --> 00:35:01,291
There! There, over there!
601
00:35:05,291 --> 00:35:06,208
[snake hisses]
602
00:35:06,291 --> 00:35:07,333
Shit.
603
00:35:07,416 --> 00:35:08,250
What is it?
604
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
It's an asp viper.
605
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
And that's bad, yeah?
606
00:35:11,708 --> 00:35:12,708
How bad? Really bad?
607
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
[viper hisses]
608
00:35:18,541 --> 00:35:19,583
[viper hisses]
609
00:35:20,166 --> 00:35:21,541
Keila, lie down.
610
00:35:21,625 --> 00:35:23,500
- Why?
- Do what I say.
611
00:35:25,000 --> 00:35:26,958
[suspenseful music playing]
612
00:35:38,458 --> 00:35:40,166
[quietly] What are you doing?
613
00:35:40,250 --> 00:35:43,208
- Where did it bite you? Where?
- There, on my leg. There.
614
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Bruce, what are you doing?
615
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- [yelps] What are you doing?
- An incision.
616
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- What? [grunts]
- An incision.
617
00:35:54,333 --> 00:35:57,000
[Keila moaning] Ow!
618
00:35:59,500 --> 00:36:02,166
- [Bruce sucks, spits]
- [Keila groaning]
619
00:36:02,250 --> 00:36:03,791
[Bruce sucks out venom, spits]
620
00:36:03,875 --> 00:36:05,416
- [Keila] Ow!
- [spits]
621
00:36:14,250 --> 00:36:15,291
Just one more stitch.
622
00:36:16,500 --> 00:36:17,750
[Keila inhales sharply]
623
00:36:18,541 --> 00:36:20,375
- [sighs]
- [exhales]
624
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Are you okay?
625
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
[quietly] I think so.
626
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
Good. Show me your arm.
627
00:36:27,666 --> 00:36:29,375
[suspenseful music fades]
628
00:36:31,958 --> 00:36:33,750
[gentle music playing]
629
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Let's see.
630
00:36:41,791 --> 00:36:43,375
What are you looking at?
631
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
I'm checking for skin discoloration.
632
00:36:46,500 --> 00:36:47,583
Breathing's okay?
633
00:36:48,083 --> 00:36:50,291
Yeah, but I feel cold.
634
00:36:50,375 --> 00:36:52,291
Okay, let's wait a bit.
635
00:36:52,375 --> 00:36:54,333
If your throat starts to swell,
let me know.
636
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
My tongue feels weird.
I think it's swollen.
637
00:36:57,750 --> 00:36:58,833
Show me.
638
00:37:04,041 --> 00:37:05,166
Let's go.
639
00:37:06,791 --> 00:37:08,458
[Keila] Bruce, what's going on?
640
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
You're scaring me.
641
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
It's okay. Relax.
We have to go down to the village.
642
00:37:16,875 --> 00:37:20,291
You're having an allergic reaction
to the snake bite, okay?
643
00:37:21,208 --> 00:37:23,791
It's time to go. Get on.
644
00:37:25,166 --> 00:37:28,583
Okay, but can I die from the snake bite?
645
00:37:28,666 --> 00:37:31,708
No, no. You have
lots more time for programming.
646
00:37:32,791 --> 00:37:36,250
If it's not that serious,
why are you running so fast?
647
00:37:36,333 --> 00:37:38,208
[suspenseful music building]
648
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
[music fades]
649
00:37:40,250 --> 00:37:41,958
[energetic music playing]
650
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
Inspector Marie Lavelle,
Organized Crime Division.
651
00:38:00,791 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra, Deputy Inspector,
Europol Spain.
652
00:38:04,250 --> 00:38:07,083
Follow me. We don't have much time,
and we have lots to talk about.
653
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
[Sierra] No.
654
00:38:08,666 --> 00:38:10,500
Not until I have my café au lait.
655
00:38:13,333 --> 00:38:15,125
It's a joke. [chuckles]
656
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Let's go.
657
00:38:16,625 --> 00:38:17,500
[Lavelle] Mm.
658
00:38:18,541 --> 00:38:19,416
[snaps fingers]
659
00:38:19,500 --> 00:38:22,875
Alex, get me a coffee and a croissant.
660
00:38:34,541 --> 00:38:36,625
[energetic rock music continues]
661
00:39:58,666 --> 00:40:00,916
[music fades.]