1
00:00:08,666 --> 00:00:09,875
Good heavens.
2
00:00:10,708 --> 00:00:12,833
Just when you were
about to become parents.
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,250
…you were about to become parents.
4
00:00:18,333 --> 00:00:20,458
Just when you were
about to become parents.
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,041
Do you think someone
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
who's ready to have a kid
would execute a €44 million heist?
7
00:00:34,625 --> 00:00:38,000
I mean, he was the only person
who touched the jewels.
8
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
They were stolen
from a vault only he had access to.
9
00:00:41,333 --> 00:00:45,083
It doesn't make any sense.
It'd be the silliest heist of the century.
10
00:00:45,166 --> 00:00:47,208
The silliest and most absurd.
11
00:00:47,291 --> 00:00:48,791
But, well, life doesn't…
12
00:00:48,875 --> 00:00:52,625
And what about all the evidence
you said the police have?
13
00:00:55,333 --> 00:00:56,833
What if someone broke in?
14
00:00:57,833 --> 00:01:00,000
Of course.
We never set the alarm at night.
15
00:01:00,083 --> 00:01:04,458
Someone could have broken in and taken
his keys, clothes, car… everything!
16
00:01:04,541 --> 00:01:07,458
Camille, I can't deny
there are twisted thieves
17
00:01:07,541 --> 00:01:09,208
and psychopaths out there.
18
00:01:09,291 --> 00:01:12,041
But I struggle to believe
someone could be
19
00:01:12,125 --> 00:01:14,625
so peculiar
that they'd go into the victim's home
20
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
after stealing 44 million
in jewels from him.
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,291
Besides, by nature,
thieves steal and run away.
22
00:01:20,375 --> 00:01:21,208
No.
23
00:01:22,166 --> 00:01:25,166
My husband never would've left
with his phone on,
24
00:01:25,250 --> 00:01:28,166
or handled the loot in our country house.
25
00:01:28,250 --> 00:01:31,750
He loves heist movies,
and that's a textbook mistake.
26
00:01:31,833 --> 00:01:34,250
I'm also a big fan of heist movies.
27
00:01:34,750 --> 00:01:36,583
I've been with him for eight years.
28
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
I know François is a wonderful person.
29
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
The police may have their doubts,
but I don't.
30
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
I had decided to leave my husband for you
when we got back to Paris.
31
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
But after all that has happened,
32
00:01:58,750 --> 00:02:03,041
I can't leave François alone, in jail,
when he's been wrongly accused.
33
00:02:51,833 --> 00:02:54,083
We have enough evidence against you
34
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
to send you to prison
for at least 15 years.
35
00:02:58,375 --> 00:02:59,416
Do you understand?
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
I could shorten your sentence
if you cooperate.
37
00:03:02,958 --> 00:03:04,458
But make it quick.
38
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
We need to arrest your accomplices.
39
00:03:06,958 --> 00:03:10,166
Superintendent, I'd like nothing more
than to help,
40
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
but I don't understand what's going on.
41
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Very well.
42
00:03:23,583 --> 00:03:28,208
For the time being, I'll ask the judge
to send you to pre-trial detention.
43
00:03:28,291 --> 00:03:32,458
All your accounts and possessions
will be preventatively frozen and seized.
44
00:03:38,250 --> 00:03:41,166
You're forcing me to deploy
a large-scale search operation,
45
00:03:41,250 --> 00:03:44,958
but I can assure you,
those jewels won't be leaving France.
46
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Close it up.
47
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
Put the chain in place.
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Relax.
49
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
- What are you doing?
- I'm getting ready to escape.
50
00:04:55,708 --> 00:04:58,875
Calm down.
We didn't leave a single loose end.
51
00:05:00,958 --> 00:05:02,416
See? You don't know that.
52
00:05:02,500 --> 00:05:05,791
I bet everything's blown up by now.
What if they got us on camera?
53
00:05:05,875 --> 00:05:07,166
Or identified our RV?
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
What are they doing?
55
00:05:10,375 --> 00:05:11,875
- Stop.
- If they stop us, I'm out.
56
00:05:11,958 --> 00:05:15,750
There are more police down the road.
They'll see you! Close the trapdoor!
57
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
Stop at the house.
They won't see him get out!
58
00:05:18,041 --> 00:05:19,500
You too?
59
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
- Stop!
- Put the cans away!
60
00:05:22,125 --> 00:05:24,250
We're on a family vacation!
61
00:05:24,333 --> 00:05:25,958
Watch out! You're going to hit him!
62
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
Are you nuts?
63
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Trying to run me over?
64
00:05:58,375 --> 00:06:02,541
Sorry. We're Spanish.
We don't speak French.
65
00:06:03,708 --> 00:06:05,041
You almost killed me.
66
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
I'm really sorry. I didn't see you.
67
00:06:08,375 --> 00:06:10,083
I was arguing with my son. I…
68
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
Why were you arguing?
69
00:06:14,708 --> 00:06:16,125
He wanted to stop to eat.
70
00:06:16,708 --> 00:06:19,416
It's the second time
in two hours and, well…
71
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Damn teenagers, they…
72
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
They're like piranhas.
73
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Documentation.
74
00:06:30,375 --> 00:06:33,083
- And open the RV door.
- Sure.
75
00:06:34,291 --> 00:06:37,250
Martita, sweetie.
Can you hand me the documentation and…?
76
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
And open the door.
77
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Don't move.
78
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
- Where are you coming from?
- Versailles.
79
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
We spent a few days in Paris
and went to Versailles yesterday.
80
00:07:25,750 --> 00:07:27,916
Do you have anything to prove that?
81
00:07:28,000 --> 00:07:29,750
Apart from the sandwich bag.
82
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Or the souvenirs.
83
00:07:31,958 --> 00:07:32,958
I don't know, I…
84
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
I'm not sure.
85
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
Let me…
86
00:07:40,791 --> 00:07:42,000
This isn't, no…
87
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Oh, here it is.
88
00:07:46,000 --> 00:07:47,458
I think this is it. Yes.
89
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
You left the hotel at 2:40 p.m.
90
00:07:55,416 --> 00:07:59,625
And what is a Spanish family doing
on the roads of France right now?
91
00:07:59,708 --> 00:08:02,000
They don't have school?
Are you on vacation?
92
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
I wouldn't exactly call it "vacation."
93
00:08:04,791 --> 00:08:07,708
We took this trip in honor of our mother.
94
00:08:08,208 --> 00:08:09,416
A last farewell.
95
00:08:09,500 --> 00:08:11,083
She died three weeks ago.
96
00:08:11,166 --> 00:08:13,791
Taking this last trip all together
was her dream, but…
97
00:08:13,875 --> 00:08:15,208
She ran out of time.
98
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
This will be your mother.
99
00:08:31,875 --> 00:08:35,291
It's illegal to transport
a relative's ashes without authorization.
100
00:08:35,375 --> 00:08:38,291
No cop is gonna be sniffing around
our cans of duck.
101
00:08:38,375 --> 00:08:42,125
In other words, no law enforcement officer
is going to further inconvenience
102
00:08:42,208 --> 00:08:44,750
an already grief-stricken family.
103
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
She'll stay with us until the Pyrenees.
104
00:08:48,375 --> 00:08:50,083
And after that too.
105
00:08:50,166 --> 00:08:54,041
This country forbids scattering ashes
without judicial authorization.
106
00:08:54,125 --> 00:08:56,833
Ashes can't be transported either.
107
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
It's an environmental issue.
108
00:09:00,500 --> 00:09:03,291
Cremation creates pollutants.
109
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
Metal from dental implants
and joint replacements.
110
00:09:06,708 --> 00:09:08,166
Do you understand?
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
It's the law. You can't travel with that.
112
00:09:10,791 --> 00:09:13,000
- What does that mean?
- Are they taking Mom?
113
00:09:13,083 --> 00:09:15,208
Come on. This is completely absurd.
114
00:09:15,291 --> 00:09:18,333
Isn't this supposed to be
the land of liberty? Huh?
115
00:09:18,416 --> 00:09:20,583
- Equality and fraternity?
- Sit down.
116
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
Shut up, José Luis. Sit down.
117
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
I said sit down!
118
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Open that urn.
119
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
And the canned food.
120
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Stop her!
121
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Hands up!
122
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
Get on the ground!
123
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Let it go!
124
00:10:12,541 --> 00:10:14,333
No. Please, don't…
125
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Let it go!
126
00:10:17,666 --> 00:10:19,416
No! Please, don't…
127
00:10:26,458 --> 00:10:28,583
Leave her alone. She's just a child!
128
00:10:28,666 --> 00:10:29,750
She's just a child!
129
00:10:39,208 --> 00:10:41,250
- It's okay.
- Mom.
130
00:10:48,583 --> 00:10:49,666
Open it all.
131
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Search wherever you want.
132
00:10:52,625 --> 00:10:54,583
But leave us alone.
133
00:10:54,666 --> 00:10:56,041
You shot at a child.
134
00:10:56,125 --> 00:10:59,250
Why did she run off?
She put herself in danger.
135
00:10:59,333 --> 00:11:03,291
Move your RV now
and get on with your trip.
136
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
That was outstanding.
137
00:11:34,875 --> 00:11:35,875
Oscar-worthy.
138
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Better than Penélope Cruz.
139
00:11:45,625 --> 00:11:47,000
Call Keila and Bruce.
140
00:11:48,500 --> 00:11:51,333
Despite the continued police deployment,
141
00:11:51,416 --> 00:11:56,166
the robbery at the Chez Viénot
auction house has yet to be confirmed.
142
00:11:56,250 --> 00:11:59,125
An elderly couple and their son-in-law
have been murdered
143
00:11:59,208 --> 00:12:02,958
in a home robbery in the town of Nevers.
144
00:12:03,041 --> 00:12:07,208
The burglars were a young couple.
They shot the victims more than 20 times.
145
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
Hello?
146
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
Are you on the bus?
Answer with "yes" or "no."
147
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
- Yes.
- They've set up a cage operation.
148
00:12:13,750 --> 00:12:16,666
Officers just told us
there are three rings of checkpoints.
149
00:12:16,750 --> 00:12:19,541
We just passed one, but you better stop.
150
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
Get off the bus immediately,
at the next stop.
151
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
- Yes.
- Hike up the mountain.
152
00:12:24,375 --> 00:12:27,375
Set up your tent
in the remotest spot you can find.
153
00:12:27,458 --> 00:12:30,041
Take it down at dawn and get walking.
154
00:12:30,125 --> 00:12:32,166
Stay off the path. Go through the woods.
155
00:12:32,250 --> 00:12:33,541
- Copy?
- Yes.
156
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
We'll stay at this campsite for 3 days,
until the police pressure dies down.
157
00:12:48,500 --> 00:12:50,166
- In the middle of it all?
- Yes.
158
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
Running away is worse than hiding
where no one's looking for you.
159
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
They search the roads, not fishing ponds.
160
00:12:57,041 --> 00:12:58,583
So that's where we'll go.
161
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
I don't expect you not to hate me,
but talk to me a little, will you?
162
00:13:24,416 --> 00:13:27,000
Hey, I think I can see one of your teeth.
163
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
You were about to laugh.
164
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
Come on, Keila.
We can talk while we walk, can't we?
165
00:13:33,458 --> 00:13:34,416
Look, Bruce.
166
00:13:34,500 --> 00:13:38,041
We're finishing a job.
We're not friends or buddies.
167
00:13:38,125 --> 00:13:40,541
We don't have to pretend
we want to hang out
168
00:13:40,625 --> 00:13:42,250
or send each other Christmas cards.
169
00:13:42,333 --> 00:13:44,458
We don't need to chat while we walk.
170
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
So, once this job is finished, ciao.
171
00:13:51,375 --> 00:13:53,291
Well, I won't keep quiet, so…
172
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
I don't know what to say.
173
00:13:57,791 --> 00:13:59,500
That hurt, man.
174
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
I guess I better not talk either.
175
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Stop!
176
00:14:17,916 --> 00:14:20,583
You do the handy stuff,
I'll do the gardening.
177
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
- Do you need help?
- No, I don't.
178
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
I'll take a look around.
179
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
I had decided to leave my husband for you.
180
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
I know François is a wonderful person.
181
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Good afternoon, sir.
182
00:16:10,833 --> 00:16:15,000
I'd appreciate if you could notify us
of your intended duration of stay.
183
00:16:15,083 --> 00:16:17,166
I'm staying indefinitely. Thanks.
184
00:16:17,250 --> 00:16:20,083
Would you like us
to send the housekeeper in
185
00:16:20,166 --> 00:16:22,041
to change the sheets?
186
00:16:22,125 --> 00:16:24,583
The "do not disturb" sign
has been on your door for days.
187
00:16:24,666 --> 00:16:27,000
Thanks, but I'm working.
I don't need anything.
188
00:16:27,083 --> 00:16:30,125
Do you mind?
I need to get that call. Thank you.
189
00:16:33,625 --> 00:16:36,458
The police have set up a cage operation
around Paris.
190
00:16:36,541 --> 00:16:37,916
Three rings of checkpoints.
191
00:16:38,583 --> 00:16:41,166
Damián decided
we'll stay at a campsite for 72 hours
192
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
until the pressure eases off.
193
00:16:42,875 --> 00:16:44,083
Good call.
194
00:16:44,166 --> 00:16:45,666
Are you on your way to Madrid?
195
00:16:46,416 --> 00:16:47,250
No.
196
00:16:48,958 --> 00:16:50,166
- You're in Paris?
- Yes.
197
00:16:50,250 --> 00:16:51,875
But don't worry about me.
198
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
There's something you don't know.
I think there's a loose end.
199
00:16:55,125 --> 00:16:58,916
It's my fault. I kept
Eleanor of Avignon's diamond choker.
200
00:16:59,000 --> 00:17:00,791
I left the hotel with it in my pocket.
201
00:17:00,875 --> 00:17:03,083
I stole a car and went to an illegal race.
202
00:17:03,166 --> 00:17:04,541
Where's the jewel, Roi?
203
00:17:07,875 --> 00:17:09,125
I lost the car, sir.
204
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
The jewel was inside.
205
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
It's on a ride around Paris.
206
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Get out of the car! Now!
207
00:17:33,666 --> 00:17:35,166
I put the gang in danger.
208
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
If you want, I'll disappear
and give up my share of the loot.
209
00:17:39,291 --> 00:17:41,541
I know I've made an unforgivable mistake.
210
00:17:41,625 --> 00:17:43,250
It's an unforgivable mistake.
211
00:17:43,333 --> 00:17:47,208
Typical of a brainless being
who has no clue what game he's playing.
212
00:17:51,416 --> 00:17:52,875
Why did you do it, Roi?
213
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
I was angry.
214
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
Furious about how you treated me.
215
00:18:02,833 --> 00:18:05,291
I was hurt
when you called me your "loyal dog."
216
00:18:05,375 --> 00:18:07,208
I wanted to be the old me.
217
00:18:08,958 --> 00:18:13,833
Two good things have come out
of this mess you got us into.
218
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
First, the jewel is in the hands of
small-time crooks who run illegal races.
219
00:18:18,375 --> 00:18:19,708
They aren't the type
220
00:18:19,791 --> 00:18:23,958
who'd take it to the police
and cooperate with the authorities.
221
00:18:24,041 --> 00:18:26,541
And secondly, and most importantly, Roi,
222
00:18:26,625 --> 00:18:30,541
is that you've shown
you've got pride, dignity,
223
00:18:31,041 --> 00:18:35,000
and the balls to confront someone
who humiliates you.
224
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
I want to apologize.
225
00:18:42,625 --> 00:18:45,541
I was also bewildered and hurt.
226
00:18:45,625 --> 00:18:48,125
That's why I insulted you and Damián.
227
00:18:48,208 --> 00:18:50,166
- Who hurt you?
- Camille.
228
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
She was going to choose me.
229
00:18:52,541 --> 00:18:55,583
She was finally going to leave
that moron Polignac.
230
00:18:55,666 --> 00:18:58,416
But he wasn't home
because we'd sent him to prison.
231
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
We were too quick to frame him.
232
00:19:01,291 --> 00:19:02,208
That's right.
233
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
And I can't even kill him now.
234
00:19:05,125 --> 00:19:07,750
Make him disappear
from the face of the earth.
235
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
That prick has been safely put away.
236
00:19:09,958 --> 00:19:14,625
And what's worse, Camille now says
she can't leave him to be with me.
237
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
She believes he's innocent, right?
238
00:19:16,416 --> 00:19:19,791
She says he's a good man. Wonderful.
239
00:19:19,875 --> 00:19:22,083
We've made him look better than he is!
240
00:19:22,166 --> 00:19:24,500
- How about that?
- What are you going to do?
241
00:19:24,583 --> 00:19:27,458
I've got a new plan.
Camille likes good people?
242
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
Fine.
243
00:19:28,625 --> 00:19:30,875
Now that their joint accounts are frozen,
244
00:19:30,958 --> 00:19:35,625
I'll set a wad of bills on the table
so she can hire the best lawyer in Paris.
245
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
The French Gandhi, that's me.
246
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
And once he's out, Camille will leave him
247
00:19:41,583 --> 00:19:42,875
and choose me.
248
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
- That's a lot of money.
- Hire the best lawyer in Paris.
249
00:19:47,500 --> 00:19:50,291
In cash. I know
your accounts have been frozen.
250
00:19:50,375 --> 00:19:53,250
Any other man would be happy
to see my husband in jail.
251
00:19:53,333 --> 00:19:56,833
Any other man would see him
as a rival taken out of the game.
252
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
But you're helping him.
253
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, which fairy tale
do you come out of?
254
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Don't get me wrong, baby.
255
00:20:05,208 --> 00:20:06,833
A man knows his place.
256
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
I have a code of honor.
257
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
I don't want to win this game
because my rival is a no-show.
258
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Come with me to visit François in prison.
259
00:20:21,208 --> 00:20:22,250
Camille,
260
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
I'll go wherever you want me to go.
261
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
- Should I zip this up?
- Are you sleeping outside?
262
00:20:39,125 --> 00:20:41,458
You'll be more comfortable
if I sleep outside.
263
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
That's true.
264
00:20:56,708 --> 00:20:58,333
Where are the other jewels?
265
00:20:59,000 --> 00:21:00,250
What jewels?
266
00:21:00,333 --> 00:21:04,041
I know nothing about any jewels.
I've never seen that necklace before.
267
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Why was it in your car?
268
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- It's not my car.
- I know that.
269
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Its owner reported it stolen last night.
270
00:21:13,208 --> 00:21:16,666
At the same time a bunch
of priceless jewels were stolen.
271
00:21:16,750 --> 00:21:19,500
What I want to know
272
00:21:19,583 --> 00:21:23,083
is how this necklace
made it into that car.
273
00:21:23,166 --> 00:21:27,666
I didn't even know the car was stolen.
I won it off a guy in a race.
274
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
Okay. Let's play a game.
275
00:21:30,791 --> 00:21:34,583
Imagine you'd carried out
the heist of the century.
276
00:21:34,666 --> 00:21:37,208
Would you go to a race
with part of the loot?
277
00:21:37,291 --> 00:21:40,750
And then leave a jewel
worth five million euros in there?
278
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
It's not just a race.
279
00:21:45,291 --> 00:21:47,583
A girl is attached to the roof of the car.
280
00:21:47,666 --> 00:21:49,875
It's an adrenaline race.
281
00:21:49,958 --> 00:21:53,416
Maybe they wanted that experience
after the rush of the heist.
282
00:21:53,500 --> 00:21:56,375
Find them and ask them.
283
00:21:58,041 --> 00:21:59,833
What did they look like?
284
00:21:59,916 --> 00:22:04,708
They were around 23 years old.
She was a brunette with long hair.
285
00:22:04,791 --> 00:22:07,708
The guy was wearing
a glove on his left hand.
286
00:22:07,791 --> 00:22:09,958
It was cut off at the fingers. Black.
287
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Scars, tattoos, anything else?
288
00:22:13,125 --> 00:22:14,958
He had a tattoo on his other hand.
289
00:22:16,041 --> 00:22:20,375
They looked like antlers
or something like that.
290
00:22:20,458 --> 00:22:23,083
- Were they French?
- No. They were Spanish.
291
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Are you sure?
292
00:22:25,000 --> 00:22:26,958
I lived in Spain. I know.
293
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
They were Spanish. I swear.
294
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
I need to talk to Europol in Spain.
295
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Where's he going now?
296
00:22:46,166 --> 00:22:48,166
He's lovesick. Don't ask.
297
00:22:54,583 --> 00:22:55,875
Roi.
298
00:22:55,958 --> 00:22:56,958
Just one thing.
299
00:22:59,250 --> 00:23:00,750
Thanks for covering for me again.
300
00:23:01,791 --> 00:23:05,583
I heard you talking to Berlin on the phone
about the diamond choker.
301
00:23:07,333 --> 00:23:08,666
You owe me twice then.
302
00:23:10,166 --> 00:23:12,833
Next time you have to tell me
why you joined the gang.
303
00:23:14,833 --> 00:23:16,208
And how you know Berlin.
304
00:23:16,875 --> 00:23:18,250
Yeah, sure.
305
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Promise?
306
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Promise.
307
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Good night.
308
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Good night.
309
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
Bruce!
310
00:24:06,125 --> 00:24:08,416
It's pouring rain. Are you getting wet?
311
00:24:08,500 --> 00:24:11,166
No. Don't worry. It's clearing up.
312
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
You're drenched!
Come in. We're a couple of idiots.
313
00:24:26,666 --> 00:24:28,458
No. I'm fine. I'm not going in.
314
00:24:28,541 --> 00:24:31,958
If you get pneumonia,
we won't get the jewels out of France.
315
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
The mission comes first.
316
00:24:33,833 --> 00:24:34,750
You're right.
317
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Come in.
318
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
I did get drenched.
319
00:25:51,208 --> 00:25:54,375
WOLF
320
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
What?
321
00:26:42,333 --> 00:26:43,833
I'm wondering if you're okay.
322
00:26:44,875 --> 00:26:46,458
My wife…
323
00:26:47,333 --> 00:26:50,833
died three weeks ago. I can't
get used to the idea that she's gone.
324
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
I'm so sorry.
325
00:26:55,250 --> 00:26:56,333
Want to talk about it?
326
00:26:59,541 --> 00:27:03,125
Now's probably not a good time.
Let me bring you something.
327
00:27:07,625 --> 00:27:09,041
Limoncello.
328
00:27:09,125 --> 00:27:11,541
A Sicilian recipe. I make it myself.
329
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
Try it.
330
00:27:14,541 --> 00:27:15,583
You'll like it.
331
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
You're the love of my life.
I think it'd be best if we separated.
332
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
- Damián?
- Hi, Carmen.
333
00:28:31,833 --> 00:28:34,333
Is everything okay? It's almost 2:00 a.m.
334
00:28:34,416 --> 00:28:35,666
I know it's late.
335
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
I have to ask you something.
336
00:28:38,625 --> 00:28:42,791
Our last conversation left me confused.
I have some questions.
337
00:28:42,875 --> 00:28:43,708
Shoot.
338
00:28:43,791 --> 00:28:46,166
I met a woman.
339
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
And we've been talking all night.
340
00:28:49,250 --> 00:28:51,875
We shared a bottle of limoncello.
341
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
It's a Sicilian recipe she makes.
342
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Well, I wanted to know if maybe
you've reconsidered our separation.
343
00:29:00,875 --> 00:29:03,000
I know we had a tough conversation,
344
00:29:03,083 --> 00:29:06,583
but it was over the phone
and in the heat of the moment and…
345
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
That's not the best way
to make a decision.
346
00:29:09,625 --> 00:29:12,750
Damián, I didn't make that decision
in the heat of the moment.
347
00:29:12,833 --> 00:29:13,666
I see, well…
348
00:29:13,750 --> 00:29:16,458
Anyway, I'm telling you this because…
349
00:29:16,541 --> 00:29:19,416
I'm extremely attracted to this woman.
350
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
The chemistry is powerful.
351
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
But we're still at a point
where I can stop it.
352
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
And, in case you change your mind later,
353
00:29:29,541 --> 00:29:31,458
I don't want to cheat on you,
354
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
or hurt you, or her…
355
00:29:33,750 --> 00:29:37,083
So, even though it's late, I wanted
356
00:29:37,583 --> 00:29:40,166
to see if I have the green light or not.
357
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
It's a matter of respect.
358
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
If we're just giving each other space,
359
00:29:45,375 --> 00:29:47,708
how long is the break going to last?
360
00:29:47,791 --> 00:29:49,875
And what are the rules?
361
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Am I making any sense?
362
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Listen, Damián,
I don't believe you're with a woman.
363
00:29:54,833 --> 00:29:58,291
But if I'm wrong, you have the green light
with the lemon lady
364
00:29:58,375 --> 00:30:00,208
or with anyone else you come across.
365
00:30:00,291 --> 00:30:04,875
If you really have the chance, take it.
I'm not letting any chance pass me by.
366
00:30:06,583 --> 00:30:09,500
What's the deal?
Are you fucking anything that moves?
367
00:30:10,666 --> 00:30:12,041
Is that what you're saying?
368
00:30:12,791 --> 00:30:14,541
As if that comes as a surprise!
369
00:30:14,625 --> 00:30:16,083
Do you really think
370
00:30:16,166 --> 00:30:19,208
I don't know
about the jackal and the fire emoji?
371
00:30:19,791 --> 00:30:23,750
You wore bikinis and sarongs for him
on the beach with your mother.
372
00:30:23,833 --> 00:30:27,958
It takes some nerve to make your mother
an accomplice in your adultery.
373
00:30:28,041 --> 00:30:31,166
You even took me to the airport
to make sure I left
374
00:30:31,250 --> 00:30:35,083
and then rubbed yourself up against him
with my spit still in your mouth!
375
00:30:36,541 --> 00:30:40,291
Don't hang up, fuck!
Don't fucking hang up! No!
376
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
Fucking hell!
377
00:30:42,958 --> 00:30:45,416
Now what?
378
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Own up to what you've done! Now what?
379
00:31:21,583 --> 00:31:23,291
I'm sorry, Carmen.
380
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
I'm drunk.
381
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
I don't recognize myself.
382
00:31:29,208 --> 00:31:32,666
Forget everything I said, please.
383
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
No. I won't forget it. You're right.
384
00:31:38,583 --> 00:31:39,625
I cheated on you.
385
00:31:41,541 --> 00:31:45,166
I wouldn't have done it if I hadn't fallen
head over heels in love.
386
00:31:46,208 --> 00:31:49,083
I wasn't looking for it,
but I couldn't stop it either.
387
00:31:49,625 --> 00:31:50,583
I didn't choose it.
388
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
It swept me off my feet.
389
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
390
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Damián?
391
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
I get it now, Carmen.
392
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
It all makes sense now.
393
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
I know what you're talking about.
394
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
I know how unstoppable love can be.
395
00:32:21,291 --> 00:32:23,541
You can't reason with a tsunami.
396
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
You know what?
397
00:32:26,458 --> 00:32:28,250
I'm glad it happened this way,
398
00:32:29,916 --> 00:32:31,375
because, at least…
399
00:32:31,958 --> 00:32:33,708
at least that means
400
00:32:33,791 --> 00:32:38,583
that I'm not worthless enough
for you to leave me for a silly fling.
401
00:32:39,625 --> 00:32:41,416
How could you say that?
402
00:32:41,500 --> 00:32:44,291
Honey, I'd never leave you for a fling.
403
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
You are the love of my life.
404
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
I know.
405
00:32:53,541 --> 00:32:55,041
I love you a lot too.
406
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
Is something wrong?
407
00:33:26,500 --> 00:33:28,708
No. I'm going to the bathroom.
408
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
Or to whatever's out there.
409
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
Tinkle. I have to tinkle.
410
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
I said "bathroom,"
but I'm just going to tinkle.
411
00:33:40,541 --> 00:33:41,458
Okay.
412
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
- What's going on?
- A snake bit me.
413
00:34:56,250 --> 00:34:59,041
- Where is it?
- I don't know. Over there. Bruce!
414
00:34:59,125 --> 00:35:00,916
Right there!
415
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
- Shit.
- "Shit" what?
416
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
It's an asp viper.
417
00:35:10,041 --> 00:35:12,708
And that's bad, isn't it?
How bad? Very bad?
418
00:35:20,416 --> 00:35:21,583
Lie down.
419
00:35:21,666 --> 00:35:23,208
- Why?
- Just lie down.
420
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
What's going on?
421
00:35:40,250 --> 00:35:41,583
Where's the bite?
422
00:35:41,666 --> 00:35:43,125
Here, on my leg. Here.
423
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
What are you doing?
424
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- What are you going to do?
- Cut you.
425
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- What?
- Cut you.
426
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
This is the last stitch.
427
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Okay.
428
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Are you okay?
429
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
I think so.
430
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
Okay. Show me your arm.
431
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
What are you looking for?
432
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
For redness on your skin.
433
00:36:46,666 --> 00:36:48,041
Can you breathe?
434
00:36:48,125 --> 00:36:50,291
Yes. But I'm cold.
435
00:36:51,000 --> 00:36:54,333
We need to wait.
Let me know if you feel your throat swell.
436
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
My tongue feels weird.
I think it's swelling up.
437
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Let me see.
438
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
Let's go.
439
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
What's going on?
440
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
You're scaring me.
441
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Keep calm. We need to go to the village.
442
00:37:16,875 --> 00:37:21,125
You've been bitten by a dangerous viper.
You're reacting to the venom. Okay?
443
00:37:21,208 --> 00:37:23,791
We have to get going. Let's go. Hop on.
444
00:37:25,250 --> 00:37:28,541
Okay. But, like,
life-threatening dangerous?
445
00:37:28,625 --> 00:37:31,833
No. You still have
a lot of computer programming to do.
446
00:37:33,291 --> 00:37:36,333
Why are you going this fast
if it's not that dangerous?
447
00:37:55,250 --> 00:37:58,958
Superintendent Marie Lavelle
from the organized crime unit.
448
00:38:00,750 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra.
Sub-inspector from Europol Spain.
449
00:38:04,250 --> 00:38:07,208
Come with me. Time is scarce.
We have a lot to talk about.
450
00:38:07,291 --> 00:38:10,500
No. Not without a croissant
and a café au lait.
451
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
I'm joking.
452
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
I'll follow you.
453
00:38:20,000 --> 00:38:22,666
Alex, bring me a café au lait
and a croissant.
454
00:40:06,541 --> 00:40:09,333
Subtitle translation by: Molly Yurick