1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 Good heavens. 2 00:00:10,708 --> 00:00:12,833 Just when you were about to become parents. 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 …you were about to become parents. 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,458 Just when you were about to become parents. 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Do you think someone 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 who's ready to have a kid would execute a €44 million heist? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 I mean, he was the only person who touched the jewels. 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 They were stolen from a vault only he had access to. 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 It doesn't make any sense. It'd be the silliest heist of the century. 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,208 The silliest and most absurd. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 But, well, life doesn't… 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 And what about all the evidence you said the police have? 13 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 What if someone broke in? 14 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 Of course. We never set the alarm at night. 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,458 Someone could have broken in and taken his keys, clothes, car… everything! 16 00:01:04,541 --> 00:01:07,458 Camille, I can't deny there are twisted thieves 17 00:01:07,541 --> 00:01:09,208 and psychopaths out there. 18 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 But I struggle to believe someone could be 19 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 so peculiar that they'd go into the victim's home 20 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 after stealing 44 million in jewels from him. 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 Besides, by nature, thieves steal and run away. 22 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 No. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 My husband never would've left with his phone on, 24 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 or handled the loot in our country house. 25 00:01:28,250 --> 00:01:31,750 He loves heist movies, and that's a textbook mistake. 26 00:01:31,833 --> 00:01:34,250 I'm also a big fan of heist movies. 27 00:01:34,750 --> 00:01:36,583 I've been with him for eight years. 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 I know François is a wonderful person. 29 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't. 30 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband for you when we got back to Paris. 31 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 But after all that has happened, 32 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 I can't leave François alone, in jail, when he's been wrongly accused. 33 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 We have enough evidence against you 34 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 to send you to prison for at least 15 years. 35 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 Do you understand? 36 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 I could shorten your sentence if you cooperate. 37 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 But make it quick. 38 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 We need to arrest your accomplices. 39 00:03:06,958 --> 00:03:10,166 Superintendent, I'd like nothing more than to help, 40 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 but I don't understand what's going on. 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Very well. 42 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 For the time being, I'll ask the judge to send you to pre-trial detention. 43 00:03:28,291 --> 00:03:32,458 All your accounts and possessions will be preventatively frozen and seized. 44 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 You're forcing me to deploy a large-scale search operation, 45 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 but I can assure you, those jewels won't be leaving France. 46 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Close it up. 47 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 Put the chain in place. 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Relax. 49 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - What are you doing? - I'm getting ready to escape. 50 00:04:55,708 --> 00:04:58,875 Calm down. We didn't leave a single loose end. 51 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 See? You don't know that. 52 00:05:02,500 --> 00:05:05,791 I bet everything's blown up by now. What if they got us on camera? 53 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Or identified our RV? 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 What are they doing? 55 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 - Stop. - If they stop us, I'm out. 56 00:05:11,958 --> 00:05:15,750 There are more police down the road. They'll see you! Close the trapdoor! 57 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 Stop at the house. They won't see him get out! 58 00:05:18,041 --> 00:05:19,500 You too? 59 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Stop! - Put the cans away! 60 00:05:22,125 --> 00:05:24,250 We're on a family vacation! 61 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 Watch out! You're going to hit him! 62 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Are you nuts? 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Trying to run me over? 64 00:05:58,375 --> 00:06:02,541 Sorry. We're Spanish. We don't speak French. 65 00:06:03,708 --> 00:06:05,041 You almost killed me. 66 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 I'm really sorry. I didn't see you. 67 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 I was arguing with my son. I… 68 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 Why were you arguing? 69 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 He wanted to stop to eat. 70 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 It's the second time in two hours and, well… 71 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Damn teenagers, they… 72 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 They're like piranhas. 73 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Documentation. 74 00:06:30,375 --> 00:06:33,083 - And open the RV door. - Sure. 75 00:06:34,291 --> 00:06:37,250 Martita, sweetie. Can you hand me the documentation and…? 76 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 And open the door. 77 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Don't move. 78 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - Where are you coming from? - Versailles. 79 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 We spent a few days in Paris and went to Versailles yesterday. 80 00:07:25,750 --> 00:07:27,916 Do you have anything to prove that? 81 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 Apart from the sandwich bag. 82 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Or the souvenirs. 83 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 I don't know, I… 84 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 I'm not sure. 85 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Let me… 86 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 This isn't, no… 87 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Oh, here it is. 88 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 I think this is it. Yes. 89 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 You left the hotel at 2:40 p.m. 90 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 And what is a Spanish family doing on the roads of France right now? 91 00:07:59,708 --> 00:08:02,000 They don't have school? Are you on vacation? 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 I wouldn't exactly call it "vacation." 93 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 We took this trip in honor of our mother. 94 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 A last farewell. 95 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 She died three weeks ago. 96 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 Taking this last trip all together was her dream, but… 97 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 She ran out of time. 98 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 This will be your mother. 99 00:08:31,875 --> 00:08:35,291 It's illegal to transport a relative's ashes without authorization. 100 00:08:35,375 --> 00:08:38,291 No cop is gonna be sniffing around our cans of duck. 101 00:08:38,375 --> 00:08:42,125 In other words, no law enforcement officer is going to further inconvenience 102 00:08:42,208 --> 00:08:44,750 an already grief-stricken family. 103 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 She'll stay with us until the Pyrenees. 104 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 And after that too. 105 00:08:50,166 --> 00:08:54,041 This country forbids scattering ashes without judicial authorization. 106 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 Ashes can't be transported either. 107 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 It's an environmental issue. 108 00:09:00,500 --> 00:09:03,291 Cremation creates pollutants. 109 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Metal from dental implants and joint replacements. 110 00:09:06,708 --> 00:09:08,166 Do you understand? 111 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 It's the law. You can't travel with that. 112 00:09:10,791 --> 00:09:13,000 - What does that mean? - Are they taking Mom? 113 00:09:13,083 --> 00:09:15,208 Come on. This is completely absurd. 114 00:09:15,291 --> 00:09:18,333 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 115 00:09:18,416 --> 00:09:20,583 - Equality and fraternity? - Sit down. 116 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 Shut up, José Luis. Sit down. 117 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said sit down! 118 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Open that urn. 119 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 And the canned food. 120 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Stop her! 121 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hands up! 122 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Get on the ground! 123 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Let it go! 124 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 No. Please, don't… 125 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Let it go! 126 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 No! Please, don't… 127 00:10:26,458 --> 00:10:28,583 Leave her alone. She's just a child! 128 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 She's just a child! 129 00:10:39,208 --> 00:10:41,250 - It's okay. - Mom. 130 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Open it all. 131 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Search wherever you want. 132 00:10:52,625 --> 00:10:54,583 But leave us alone. 133 00:10:54,666 --> 00:10:56,041 You shot at a child. 134 00:10:56,125 --> 00:10:59,250 Why did she run off? She put herself in danger. 135 00:10:59,333 --> 00:11:03,291 Move your RV now and get on with your trip. 136 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 That was outstanding. 137 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Oscar-worthy. 138 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Better than Penélope Cruz. 139 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 Call Keila and Bruce. 140 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Despite the continued police deployment, 141 00:11:51,416 --> 00:11:56,166 the robbery at the Chez Viénot auction house has yet to be confirmed. 142 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 An elderly couple and their son-in-law have been murdered 143 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 in a home robbery in the town of Nevers. 144 00:12:03,041 --> 00:12:07,208 The burglars were a young couple. They shot the victims more than 20 times. 145 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 Hello? 146 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Are you on the bus? Answer with "yes" or "no." 147 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Yes. - They've set up a cage operation. 148 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 Officers just told us there are three rings of checkpoints. 149 00:12:16,750 --> 00:12:19,541 We just passed one, but you better stop. 150 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 Get off the bus immediately, at the next stop. 151 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Yes. - Hike up the mountain. 152 00:12:24,375 --> 00:12:27,375 Set up your tent in the remotest spot you can find. 153 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Take it down at dawn and get walking. 154 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 Stay off the path. Go through the woods. 155 00:12:32,250 --> 00:12:33,541 - Copy? - Yes. 156 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 We'll stay at this campsite for 3 days, until the police pressure dies down. 157 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - In the middle of it all? - Yes. 158 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Running away is worse than hiding where no one's looking for you. 159 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 They search the roads, not fishing ponds. 160 00:12:57,041 --> 00:12:58,583 So that's where we'll go. 161 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I don't expect you not to hate me, but talk to me a little, will you? 162 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Hey, I think I can see one of your teeth. 163 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 You were about to laugh. 164 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Come on, Keila. We can talk while we walk, can't we? 165 00:13:33,458 --> 00:13:34,416 Look, Bruce. 166 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 We're finishing a job. We're not friends or buddies. 167 00:13:38,125 --> 00:13:40,541 We don't have to pretend we want to hang out 168 00:13:40,625 --> 00:13:42,250 or send each other Christmas cards. 169 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 We don't need to chat while we walk. 170 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 So, once this job is finished, ciao. 171 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Well, I won't keep quiet, so… 172 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 I don't know what to say. 173 00:13:57,791 --> 00:13:59,500 That hurt, man. 174 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 I guess I better not talk either. 175 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Stop! 176 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 You do the handy stuff, I'll do the gardening. 177 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - Do you need help? - No, I don't. 178 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 I'll take a look around. 179 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 I had decided to leave my husband for you. 180 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 I know François is a wonderful person. 181 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Good afternoon, sir. 182 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 I'd appreciate if you could notify us of your intended duration of stay. 183 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 I'm staying indefinitely. Thanks. 184 00:16:17,250 --> 00:16:20,083 Would you like us to send the housekeeper in 185 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 to change the sheets? 186 00:16:22,125 --> 00:16:24,583 The "do not disturb" sign has been on your door for days. 187 00:16:24,666 --> 00:16:27,000 Thanks, but I'm working. I don't need anything. 188 00:16:27,083 --> 00:16:30,125 Do you mind? I need to get that call. Thank you. 189 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 The police have set up a cage operation around Paris. 190 00:16:36,541 --> 00:16:37,916 Three rings of checkpoints. 191 00:16:38,583 --> 00:16:41,166 Damián decided we'll stay at a campsite for 72 hours 192 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 until the pressure eases off. 193 00:16:42,875 --> 00:16:44,083 Good call. 194 00:16:44,166 --> 00:16:45,666 Are you on your way to Madrid? 195 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 No. 196 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - You're in Paris? - Yes. 197 00:16:50,250 --> 00:16:51,875 But don't worry about me. 198 00:16:51,958 --> 00:16:55,041 There's something you don't know. I think there's a loose end. 199 00:16:55,125 --> 00:16:58,916 It's my fault. I kept Eleanor of Avignon's diamond choker. 200 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 I left the hotel with it in my pocket. 201 00:17:00,875 --> 00:17:03,083 I stole a car and went to an illegal race. 202 00:17:03,166 --> 00:17:04,541 Where's the jewel, Roi? 203 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 I lost the car, sir. 204 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 The jewel was inside. 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 It's on a ride around Paris. 206 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Get out of the car! Now! 207 00:17:33,666 --> 00:17:35,166 I put the gang in danger. 208 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 If you want, I'll disappear and give up my share of the loot. 209 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 I know I've made an unforgivable mistake. 210 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 It's an unforgivable mistake. 211 00:17:43,333 --> 00:17:47,208 Typical of a brainless being who has no clue what game he's playing. 212 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 213 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 I was angry. 214 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Furious about how you treated me. 215 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 I was hurt when you called me your "loyal dog." 216 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 I wanted to be the old me. 217 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Two good things have come out of this mess you got us into. 218 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 First, the jewel is in the hands of small-time crooks who run illegal races. 219 00:18:18,375 --> 00:18:19,708 They aren't the type 220 00:18:19,791 --> 00:18:23,958 who'd take it to the police and cooperate with the authorities. 221 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 And secondly, and most importantly, Roi, 222 00:18:26,625 --> 00:18:30,541 is that you've shown you've got pride, dignity, 223 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 and the balls to confront someone who humiliates you. 224 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 I want to apologize. 225 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 I was also bewildered and hurt. 226 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 That's why I insulted you and Damián. 227 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Who hurt you? - Camille. 228 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 She was going to choose me. 229 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 She was finally going to leave that moron Polignac. 230 00:18:55,666 --> 00:18:58,416 But he wasn't home because we'd sent him to prison. 231 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 We were too quick to frame him. 232 00:19:01,291 --> 00:19:02,208 That's right. 233 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 And I can't even kill him now. 234 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 Make him disappear from the face of the earth. 235 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 That prick has been safely put away. 236 00:19:09,958 --> 00:19:14,625 And what's worse, Camille now says she can't leave him to be with me. 237 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 She believes he's innocent, right? 238 00:19:16,416 --> 00:19:19,791 She says he's a good man. Wonderful. 239 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 We've made him look better than he is! 240 00:19:22,166 --> 00:19:24,500 - How about that? - What are you going to do? 241 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 I've got a new plan. Camille likes good people? 242 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 Fine. 243 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 Now that their joint accounts are frozen, 244 00:19:30,958 --> 00:19:35,625 I'll set a wad of bills on the table so she can hire the best lawyer in Paris. 245 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 The French Gandhi, that's me. 246 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 And once he's out, Camille will leave him 247 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 and choose me. 248 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - That's a lot of money. - Hire the best lawyer in Paris. 249 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 In cash. I know your accounts have been frozen. 250 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 251 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 Any other man would see him as a rival taken out of the game. 252 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you're helping him. 253 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, which fairy tale do you come out of? 254 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 Don't get me wrong, baby. 255 00:20:05,208 --> 00:20:06,833 A man knows his place. 256 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 I have a code of honor. 257 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 I don't want to win this game because my rival is a no-show. 258 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Come with me to visit François in prison. 259 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille, 260 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 I'll go wherever you want me to go. 261 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - Should I zip this up? - Are you sleeping outside? 262 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 You'll be more comfortable if I sleep outside. 263 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 That's true. 264 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 Where are the other jewels? 265 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 What jewels? 266 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 I know nothing about any jewels. I've never seen that necklace before. 267 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Why was it in your car? 268 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - It's not my car. - I know that. 269 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Its owner reported it stolen last night. 270 00:21:13,208 --> 00:21:16,666 At the same time a bunch of priceless jewels were stolen. 271 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 What I want to know 272 00:21:19,583 --> 00:21:23,083 is how this necklace made it into that car. 273 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 I didn't even know the car was stolen. I won it off a guy in a race. 274 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Okay. Let's play a game. 275 00:21:30,791 --> 00:21:34,583 Imagine you'd carried out the heist of the century. 276 00:21:34,666 --> 00:21:37,208 Would you go to a race with part of the loot? 277 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 And then leave a jewel worth five million euros in there? 278 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 It's not just a race. 279 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 A girl is attached to the roof of the car. 280 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 It's an adrenaline race. 281 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Maybe they wanted that experience after the rush of the heist. 282 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Find them and ask them. 283 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 What did they look like? 284 00:21:59,916 --> 00:22:04,708 They were around 23 years old. She was a brunette with long hair. 285 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 The guy was wearing a glove on his left hand. 286 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 It was cut off at the fingers. Black. 287 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Scars, tattoos, anything else? 288 00:22:13,125 --> 00:22:14,958 He had a tattoo on his other hand. 289 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 They looked like antlers or something like that. 290 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 - Were they French? - No. They were Spanish. 291 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Are you sure? 292 00:22:25,000 --> 00:22:26,958 I lived in Spain. I know. 293 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 They were Spanish. I swear. 294 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 I need to talk to Europol in Spain. 295 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Where's he going now? 296 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 He's lovesick. Don't ask. 297 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 298 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Just one thing. 299 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Thanks for covering for me again. 300 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 I heard you talking to Berlin on the phone about the diamond choker. 301 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 You owe me twice then. 302 00:23:10,166 --> 00:23:12,833 Next time you have to tell me why you joined the gang. 303 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 304 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 Yeah, sure. 305 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Promise? 306 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Promise. 307 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 308 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Good night. 309 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce! 310 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 It's pouring rain. Are you getting wet? 311 00:24:08,500 --> 00:24:11,166 No. Don't worry. It's clearing up. 312 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 You're drenched! Come in. We're a couple of idiots. 313 00:24:26,666 --> 00:24:28,458 No. I'm fine. I'm not going in. 314 00:24:28,541 --> 00:24:31,958 If you get pneumonia, we won't get the jewels out of France. 315 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 The mission comes first. 316 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 You're right. 317 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Come in. 318 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 I did get drenched. 319 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 WOLF 320 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 What? 321 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 I'm wondering if you're okay. 322 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 My wife… 323 00:26:47,333 --> 00:26:50,833 died three weeks ago. I can't get used to the idea that she's gone. 324 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 I'm so sorry. 325 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Want to talk about it? 326 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 Now's probably not a good time. Let me bring you something. 327 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 Limoncello. 328 00:27:09,125 --> 00:27:11,541 A Sicilian recipe. I make it myself. 329 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Try it. 330 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 You'll like it. 331 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 You're the love of my life. I think it'd be best if we separated. 332 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hi, Carmen. 333 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Is everything okay? It's almost 2:00 a.m. 334 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 I know it's late. 335 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 I have to ask you something. 336 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Our last conversation left me confused. I have some questions. 337 00:28:42,875 --> 00:28:43,708 Shoot. 338 00:28:43,791 --> 00:28:46,166 I met a woman. 339 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 And we've been talking all night. 340 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 We shared a bottle of limoncello. 341 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 It's a Sicilian recipe she makes. 342 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Well, I wanted to know if maybe you've reconsidered our separation. 343 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 I know we had a tough conversation, 344 00:29:03,083 --> 00:29:06,583 but it was over the phone and in the heat of the moment and… 345 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 That's not the best way to make a decision. 346 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Damián, I didn't make that decision in the heat of the moment. 347 00:29:12,833 --> 00:29:13,666 I see, well… 348 00:29:13,750 --> 00:29:16,458 Anyway, I'm telling you this because… 349 00:29:16,541 --> 00:29:19,416 I'm extremely attracted to this woman. 350 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 The chemistry is powerful. 351 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 But we're still at a point where I can stop it. 352 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 And, in case you change your mind later, 353 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 I don't want to cheat on you, 354 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 or hurt you, or her… 355 00:29:33,750 --> 00:29:37,083 So, even though it's late, I wanted 356 00:29:37,583 --> 00:29:40,166 to see if I have the green light or not. 357 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 It's a matter of respect. 358 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 If we're just giving each other space, 359 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 how long is the break going to last? 360 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 And what are the rules? 361 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Am I making any sense? 362 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Listen, Damián, I don't believe you're with a woman. 363 00:29:54,833 --> 00:29:58,291 But if I'm wrong, you have the green light with the lemon lady 364 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 or with anyone else you come across. 365 00:30:00,291 --> 00:30:04,875 If you really have the chance, take it. I'm not letting any chance pass me by. 366 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 What's the deal? Are you fucking anything that moves? 367 00:30:10,666 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 368 00:30:12,791 --> 00:30:14,541 As if that comes as a surprise! 369 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 Do you really think 370 00:30:16,166 --> 00:30:19,208 I don't know about the jackal and the fire emoji? 371 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 You wore bikinis and sarongs for him on the beach with your mother. 372 00:30:23,833 --> 00:30:27,958 It takes some nerve to make your mother an accomplice in your adultery. 373 00:30:28,041 --> 00:30:31,166 You even took me to the airport to make sure I left 374 00:30:31,250 --> 00:30:35,083 and then rubbed yourself up against him with my spit still in your mouth! 375 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Don't hang up, fuck! Don't fucking hang up! No! 376 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Fucking hell! 377 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Now what? 378 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Own up to what you've done! Now what? 379 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 I'm sorry, Carmen. 380 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 I'm drunk. 381 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 I don't recognize myself. 382 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Forget everything I said, please. 383 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 No. I won't forget it. You're right. 384 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 I cheated on you. 385 00:31:41,541 --> 00:31:45,166 I wouldn't have done it if I hadn't fallen head over heels in love. 386 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 387 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 I didn't choose it. 388 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 It swept me off my feet. 389 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 390 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Damián? 391 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 I get it now, Carmen. 392 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 It all makes sense now. 393 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 I know what you're talking about. 394 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 I know how unstoppable love can be. 395 00:32:21,291 --> 00:32:23,541 You can't reason with a tsunami. 396 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 You know what? 397 00:32:26,458 --> 00:32:28,250 I'm glad it happened this way, 398 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 because, at least… 399 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 at least that means 400 00:32:33,791 --> 00:32:38,583 that I'm not worthless enough for you to leave me for a silly fling. 401 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 How could you say that? 402 00:32:41,500 --> 00:32:44,291 Honey, I'd never leave you for a fling. 403 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 You are the love of my life. 404 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 I know. 405 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 I love you a lot too. 406 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 Is something wrong? 407 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 No. I'm going to the bathroom. 408 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Or to whatever's out there. 409 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 Tinkle. I have to tinkle. 410 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 I said "bathroom," but I'm just going to tinkle. 411 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 Okay. 412 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - What's going on? - A snake bit me. 413 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 - Where is it? - I don't know. Over there. Bruce! 414 00:34:59,125 --> 00:35:00,916 Right there! 415 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Shit. - "Shit" what? 416 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 It's an asp viper. 417 00:35:10,041 --> 00:35:12,708 And that's bad, isn't it? How bad? Very bad? 418 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Lie down. 419 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 - Why? - Just lie down. 420 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 What's going on? 421 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 Where's the bite? 422 00:35:41,666 --> 00:35:43,125 Here, on my leg. Here. 423 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 What are you doing? 424 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - What are you going to do? - Cut you. 425 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? - Cut you. 426 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 This is the last stitch. 427 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Okay. 428 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Are you okay? 429 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 I think so. 430 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Okay. Show me your arm. 431 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 What are you looking for? 432 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 For redness on your skin. 433 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 Can you breathe? 434 00:36:48,125 --> 00:36:50,291 Yes. But I'm cold. 435 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 We need to wait. Let me know if you feel your throat swell. 436 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swelling up. 437 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Let me see. 438 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 Let's go. 439 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 What's going on? 440 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 441 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Keep calm. We need to go to the village. 442 00:37:16,875 --> 00:37:21,125 You've been bitten by a dangerous viper. You're reacting to the venom. Okay? 443 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 We have to get going. Let's go. Hop on. 444 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Okay. But, like, life-threatening dangerous? 445 00:37:28,625 --> 00:37:31,833 No. You still have a lot of computer programming to do. 446 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Why are you going this fast if it's not that dangerous? 447 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Superintendent Marie Lavelle from the organized crime unit. 448 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Sub-inspector from Europol Spain. 449 00:38:04,250 --> 00:38:07,208 Come with me. Time is scarce. We have a lot to talk about. 450 00:38:07,291 --> 00:38:10,500 No. Not without a croissant and a café au lait. 451 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 I'm joking. 452 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 I'll follow you. 453 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 Alex, bring me a café au lait and a croissant. 454 00:40:06,541 --> 00:40:09,333 Subtitle translation by: Molly Yurick