1 00:00:08,666 --> 00:00:12,916 It's so terrible. Just when you were about to be parents. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,583 Just when you were about to be parents. 3 00:00:15,666 --> 00:00:17,958 Just when you were about to be parents. 4 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Just when you were about to be parents. 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Do you think that someone 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 planning to have a child would think of stealing 44 million euros? 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,000 And why steal jewels that only he knows about? 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 And steal from a vault only he can access? 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,916 Does that make any sense to you? 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 You'd have to be stupid to pull a job like that. 11 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 Right, very stupid. Makes no sense. 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 But you know, sometimes life… 13 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 I mean, what about all the evidence that you said the police had found so far? 14 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 What if someone broke in? 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,041 That's it. We never put the alarm on at night. 16 00:01:00,125 --> 00:01:03,291 Someone broke in, took his keys, his coat, his car, all of it. 17 00:01:03,375 --> 00:01:04,458 They took everything. 18 00:01:04,541 --> 00:01:07,583 Camille, I don't deny that some thieves are pretty crazy. 19 00:01:07,666 --> 00:01:09,208 Some are complete psychopaths. 20 00:01:09,291 --> 00:01:13,416 But still, I find it hard to believe that there would be someone so unique 21 00:01:13,500 --> 00:01:16,916 as to steal 44 million from him and then break into his home. 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,333 I mean, usually thieves steal stuff, and then they run away. 23 00:01:20,416 --> 00:01:21,333 No. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 No, my husband would never have left his phone on. 25 00:01:25,333 --> 00:01:28,166 And he would never have brought the jewels back to our country house. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,583 François, he loves heist movies, and that's rule number one. 27 00:01:31,666 --> 00:01:34,250 Actually, I'm a big fan of heist movies myself. 28 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Eight years, I've known him. 29 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 And I know that François is a good person. 30 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't have any. 31 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband and live with you, once in Paris. 32 00:01:56,291 --> 00:01:58,666 But now, with everything that has happened, 33 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 I cannot leave François alone in jail for a crime that he didn't commit. 34 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Considering all the evidence we have against you, 35 00:02:55,166 --> 00:02:57,833 you're looking at a minimum of 15 years in jail. 36 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 Do you understand what I'm saying? 37 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 If you cooperate, you can reduce your sentence. 38 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 But you don't have much time. 39 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 We must stop your accomplices before they leave the country. 40 00:03:06,958 --> 00:03:09,583 Inspector, listen. I'll do anything to help. 41 00:03:11,458 --> 00:03:14,708 But you have to believe me, I had nothing to do with any of this. 42 00:03:17,000 --> 00:03:17,916 Okay. 43 00:03:23,375 --> 00:03:26,791 For the moment, I will ask the judge to deny you bail 44 00:03:26,875 --> 00:03:28,208 and to remand you in custody. 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,666 And that all your properties and assets be seized 46 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 and your bank accounts frozen. 47 00:03:38,333 --> 00:03:41,375 You've obliged me to set up a nationwide search operation, 48 00:03:41,458 --> 00:03:44,958 but I promise you that those jewels will never leave France. 49 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 Let's close this. 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Let's go. Put the chains back. 51 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Relax. 52 00:04:52,625 --> 00:04:53,833 What the hell are you doing? 53 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 If the police stop us, I'm taking the trap door. 54 00:04:56,083 --> 00:04:59,208 Everyone, just relax. We're cool. We didn't leave any loose ends. 55 00:05:00,833 --> 00:05:04,208 You think so? Are you sure about that? What if our cover's been blown? 56 00:05:04,291 --> 00:05:05,791 What if they've got us on camera? 57 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Or they've tracked the RV? 58 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 What are they doing? 59 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Stop! - If they stop us, I'm jumping. 60 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 They'll see you, fool! There's police everywhere! 61 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 Close the fucking door! 62 00:05:15,625 --> 00:05:17,791 Over there. Drop him at that house. They won't see him. 63 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Don't encourage him! 64 00:05:19,583 --> 00:05:21,000 Stop! 65 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 Hide the tins! This is a family fucking holiday! 66 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Watch out! You're gonna hit him! 67 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Are you crazy? 68 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 You wanted to run me over? 69 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Uh, sorry… 70 00:05:59,500 --> 00:06:02,541 Spanish, español. We do not speak French. 71 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 You almost killed me. 72 00:06:05,125 --> 00:06:08,291 I'm really sorry. I didn't see you, Officer. 73 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 I was having an argument with my son. 74 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Arguing about what? 75 00:06:14,291 --> 00:06:16,125 Food. He wanted to stop. 76 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 That's twice in two hours. 77 00:06:17,875 --> 00:06:19,416 You know how it is. 78 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 Damn teenagers, they eat like piranhas. 79 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Your ID, please. 80 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 And open the back door. 81 00:06:32,500 --> 00:06:33,458 'Kay. 82 00:06:34,750 --> 00:06:39,000 Martita, could you hand me the IDs and open the door? 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 Stay where you are. 84 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - You're coming from? - From Versailles. 85 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 We spent a few days in Paris, and then yesterday in Versailles. 86 00:07:25,750 --> 00:07:27,416 And do you have any proof? 87 00:07:27,958 --> 00:07:31,875 Besides the sandwich wrapping or the souvenirs? 88 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 I'm not sure. 89 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 I don't know. 90 00:07:36,416 --> 00:07:38,333 One second, let me, uh… 91 00:07:40,791 --> 00:07:43,291 No, uh, not that. Metro ticket. Mm… 92 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Yeah. Here it is. That's it. 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,333 There you go. 94 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 You left the hotel at 2:40? 95 00:07:54,333 --> 00:07:55,333 Yeah. 96 00:07:55,416 --> 00:07:59,666 And what brings a Spanish family to France at this time of the year? 97 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 You don't have school? Are you on holiday? 98 00:08:02,833 --> 00:08:04,708 I wouldn't call it a holiday, no. 99 00:08:04,791 --> 00:08:08,125 It was a tribute. To our mother. 100 00:08:08,208 --> 00:08:10,666 - A farewell trip. - She died three weeks ago. 101 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 She dreamt of one last trip together, but she ran out of time. 102 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 And this will be your mother. 103 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 In France, it's illegal to transport ashes without authorization. 104 00:08:35,875 --> 00:08:38,083 The cops won't poke their noses around the tins at all. 105 00:08:38,166 --> 00:08:40,750 Hm. In other words, there is no police in the world 106 00:08:40,833 --> 00:08:44,750 who would bother a family in mourning after they'd just lost their mother. 107 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 She'll still be with us when we make it to the Pyrenees. 108 00:08:48,375 --> 00:08:50,208 And after that too. 109 00:08:50,291 --> 00:08:54,083 In France, it's illegal to scatter ashes without proper authorization. 110 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 In fact, it's even illegal to transport them. 111 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 It's for environmental reasons. 112 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 Due to dangerous substances being released after cremation. 113 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 The presence of metals from teeth or artificial limbs. 114 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Do you understand? 115 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 That's the law. You cannot travel with that. 116 00:09:10,791 --> 00:09:12,125 What does he mean, Dad? 117 00:09:12,208 --> 00:09:15,208 - Are they taking Mom away? - Listen, this makes absolutely no sense. 118 00:09:15,291 --> 00:09:18,375 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 119 00:09:18,458 --> 00:09:20,583 - Of equality and fraternity? - Sit down. Relax. 120 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 José Luis, shut it. And sit down. 121 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said, sit down! 122 00:09:30,333 --> 00:09:31,708 Open the urn. 123 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 And open the tins as well, please. 124 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 Stop her! 125 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hands in the air! 126 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 On your knees! 127 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Drop it! 128 00:10:12,041 --> 00:10:14,333 No, please, don't… 129 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Drop it! 130 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 No! No! No! Please don't! 131 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 Leave her alone! She's just a child! She's just a child! 132 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 - It's all right. - Mom… 133 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Do what you have to. 134 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Search whatever you want, but leave us in peace. 135 00:10:54,916 --> 00:10:56,041 You shot at a child. 136 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 Why was she running? 137 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 She put herself in danger. 138 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Everyone, back in the vehicle. 139 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Be on your way. 140 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 That was brilliant. 141 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 Worthy of an Oscar. 142 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 A real Penelope Cruz. 143 00:11:45,458 --> 00:11:47,000 Call Keila and Bruce. 144 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 Despite a large police presence at the scene, 145 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 authorities have yet to confirm the robbery 146 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 at the Viénot Auction House in Paris. 147 00:11:55,750 --> 00:11:57,916 Elsewhere, in the suburbs of Nevers… 148 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 ...an elderly couple and son-in-law were found dead, following a burglary. 149 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 According to witnesses, the thieves, a young couple, 150 00:12:05,708 --> 00:12:07,625 fired more than 20 times on their victims. 151 00:12:07,708 --> 00:12:09,625 - Yes? - Are you still on the bus? 152 00:12:09,708 --> 00:12:10,750 Answer yes or no. 153 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Yes. 154 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 A search operation is on. 155 00:12:13,750 --> 00:12:15,041 We learned from the cops 156 00:12:15,125 --> 00:12:17,000 that they've set up three rings of road blocks. 157 00:12:17,083 --> 00:12:19,541 We just got through one. I think we should stop. 158 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 So get off the bus as soon as you can. At the next stop. 159 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Yes. - Head for the woods. 160 00:12:24,375 --> 00:12:27,291 When it gets dark, pitch your tent in a remote area. 161 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 At dawn, pack your bags and leave. 162 00:12:29,166 --> 00:12:32,166 But stay off the roads. You must keep to the woods. 163 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 - Understood? - Yes. 164 00:12:44,166 --> 00:12:46,666 We'll stay at this camping site for the next three days 165 00:12:46,750 --> 00:12:48,416 and wait for things to cool down. 166 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - It's better to stay here? - Yes. 167 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Because running away is riskier than hiding in plain sight. 168 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 They'll be checking the roads, not some local lake. 169 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 So that's where we're heading. 170 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I understand you hate me, but you could at least talk to me. 171 00:13:24,083 --> 00:13:25,583 What's that? 172 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 I thought I saw a tooth, waiting to smile. 173 00:13:30,375 --> 00:13:33,250 C'mon, Keila, we can talk and walk at the same time. 174 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Listen, Bruce. 175 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 You and I are finishing our job. 176 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 We're neither friends nor colleagues. 177 00:13:38,125 --> 00:13:40,583 So we don't have to pretend we want to get coffee together. 178 00:13:40,666 --> 00:13:42,250 Or send each other Christmas cards. 179 00:13:42,333 --> 00:13:44,583 And we don't have to talk as we walk. 180 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 So once this job is done, ciao. 181 00:13:51,416 --> 00:13:52,958 Well, I won't keep quiet. 182 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 I don't know what to say now. 183 00:13:57,791 --> 00:13:59,541 She's fucking with my head. 184 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 I better shut up. 185 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Okay, stop! 186 00:14:18,041 --> 00:14:21,125 You handle the interior decorating. I'll handle the gardening. 187 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 - Do you need any help? - No, I'm fine. 188 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 I'll take a look around. 189 00:15:58,125 --> 00:16:01,791 I had decided to leave my husband and live with you. 190 00:16:02,291 --> 00:16:04,916 I know that François is a good person. 191 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Good evening, sir. 192 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 If you have any idea of how long you wish to stay, 193 00:16:13,208 --> 00:16:15,000 kindly keep me posted. 194 00:16:15,083 --> 00:16:16,708 I've decided to stay indefinitely. 195 00:16:16,791 --> 00:16:18,041 - Thank you. - Of course. 196 00:16:18,125 --> 00:16:20,083 Would you like me to send you housekeeping? 197 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 If you'd like to change your sheets? 198 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 You've left the "do not disturb" for some time now. 199 00:16:24,625 --> 00:16:26,583 I appreciate your concern, but I'm busy working. 200 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 If you'd excuse me, I need to answer that call. Thanks. 201 00:16:33,666 --> 00:16:36,458 Sir, the police search operation is ongoing all around Paris. 202 00:16:36,541 --> 00:16:38,666 Roadblocks everywhere. 203 00:16:38,750 --> 00:16:41,166 Damián decided to stop at a camping site for three days 204 00:16:41,250 --> 00:16:42,791 and wait for things to cool down a bit. 205 00:16:42,875 --> 00:16:45,916 - It's the right decision. - Are you already on the way to Madrid? 206 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 No. 207 00:16:48,958 --> 00:16:52,041 - You're in Paris? - Yes. There's no need to worry about me. 208 00:16:52,125 --> 00:16:55,041 There's something you need to know. We have a loose end. 209 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 It's my fault. I held onto the Eleanor of Avignon necklace. 210 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 I had it with me when I went out last night. 211 00:17:00,875 --> 00:17:03,000 I stole a car and ended up in a street race. 212 00:17:03,083 --> 00:17:04,541 So where is the jewel now, Roi? 213 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 I lost the car, sir. 214 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 The necklace was inside. 215 00:17:14,291 --> 00:17:16,166 Right now, it must be somewhere in Paris. 216 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Out of the car. Now! 217 00:17:33,625 --> 00:17:35,125 I've put us all in danger. 218 00:17:36,416 --> 00:17:39,208 If you want me to disappear, I will, and I will give up my share. 219 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 I'm aware my mistake is unforgivable. 220 00:17:41,625 --> 00:17:43,291 Yes, it is unforgivable. 221 00:17:43,375 --> 00:17:47,208 And typical of a brainless moron who doesn't understand the game. 222 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 223 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 I was mad. 224 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 I was angry about how you treated me. 225 00:18:02,791 --> 00:18:05,166 It really hurt when you treated me like a dog. 226 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 I wanted to be my old self again. 227 00:18:09,000 --> 00:18:11,791 You know, I would say that there are two good things 228 00:18:11,875 --> 00:18:13,833 that've come from this mess you've gotten us into. 229 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 The first is that the necklace 230 00:18:15,708 --> 00:18:18,291 is in the hands of some illegal street racers. 231 00:18:18,375 --> 00:18:22,250 Not the kind of people who would simply take the jewels 232 00:18:22,333 --> 00:18:24,125 to the police to help in their investigation. 233 00:18:24,208 --> 00:18:28,583 And second, and most important, Roi, is that you have shown pride. 234 00:18:29,291 --> 00:18:31,833 And dignity. And balls. 235 00:18:31,916 --> 00:18:35,000 You had the courage to stand up against the man who humiliated you. 236 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 I'm sorry too, Roi. 237 00:18:40,375 --> 00:18:41,541 Forgive me. 238 00:18:42,583 --> 00:18:44,958 You see, I was… confused. 239 00:18:45,041 --> 00:18:48,125 I was hurt, and that's why I insulted Damián and I insulted you. 240 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Who hurt you? - Camille. 241 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 She had decided that she would be with me. 242 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 And just when she was going to tell that fool Polignac, well, 243 00:18:55,666 --> 00:18:56,916 he wasn't there. 244 00:18:57,000 --> 00:18:58,416 Because we had him arrested. 245 00:18:59,375 --> 00:19:01,125 We were too eager to have him framed. 246 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 You're right. 247 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 And now I can't even kill him. 248 00:19:04,833 --> 00:19:07,750 Can't make him disappear from the face of the earth. 249 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 He's under lock and key, the bastard. 250 00:19:09,958 --> 00:19:13,500 And what's worse now is that Camille says she can no longer leave him 251 00:19:13,583 --> 00:19:15,125 and run away with me. 252 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 She believes he's innocent? 253 00:19:16,916 --> 00:19:20,000 She thinks that he's a good person. That he's so wonderful. 254 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 We've put him on a pedestal, Roi. 255 00:19:22,166 --> 00:19:23,583 Can you believe it? 256 00:19:23,666 --> 00:19:24,500 What'll you do? 257 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 New strategy. Camille likes good people. 258 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 So be it. 259 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Now that her bank accounts have been frozen, 260 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 I'm gonna throw a load of cash in front of her 261 00:19:32,958 --> 00:19:35,625 so that she can hire the best criminal lawyer in Paris. 262 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 I'll be like the Gandhi of France. 263 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 And once he's released, she'll leave him, and… 264 00:19:41,500 --> 00:19:43,958 And then she'll choose me. 265 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 That's a lot of money. 266 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 To help you pay the best lawyer in Paris. 267 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 I know your accounts are frozen, so you'll need cash. 268 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 269 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 Like having your opponent taken out of the game, I suppose. 270 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you want to help. 271 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Simón, are you an angel sent from heaven? 272 00:20:03,333 --> 00:20:06,875 Don't get me wrong. A man's gotta do what a man's gotta do. 273 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 I have a code of honor. 274 00:20:10,458 --> 00:20:14,041 And I would never consider kicking a man when he's down. 275 00:20:16,125 --> 00:20:18,500 I'd like you to come with me to visit François. 276 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 Mm, Camille… 277 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 I'll follow you wherever you go. 278 00:20:36,500 --> 00:20:37,333 Are you done? 279 00:20:38,208 --> 00:20:39,041 Sleeping outside? 280 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 Yeah, I have a feeling you'll be more comfortable with that. 281 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 That's true. 282 00:20:56,708 --> 00:21:00,250 - Where are the rest of the jewels? - What are you talking about? 283 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 I don't know anything about any jewels. I never saw that necklace before. 284 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Then what was it doing in your car? 285 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - It's not my car. I told you. - I know that. 286 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 The owner reported the car stolen last night. 287 00:21:13,208 --> 00:21:14,875 Just when someone pulled a score 288 00:21:14,958 --> 00:21:16,916 and made off with a priceless set of jewels. 289 00:21:17,000 --> 00:21:23,083 So you see, what I really wanna know is, how did this necklace end up in this car? 290 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 I didn't even know the car was stolen. I won it from some guy at a race. 291 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Okay. Let's assume that what you said is true. 292 00:21:31,416 --> 00:21:34,583 Imagine that you just pulled the score of the century. 293 00:21:34,666 --> 00:21:37,291 Would you then go drag racing with the goods? 294 00:21:37,375 --> 00:21:40,750 And forget a necklace in the back seat worth four million euros? 295 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 It's not just about the race. 296 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 The girls are riding on top of the car. 297 00:21:47,875 --> 00:21:49,875 The race is all about the adrenaline. 298 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Maybe these two just wanted to have some thrills after their score. 299 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Find them, and you can ask them. 300 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 What did these two people look like? 301 00:22:00,416 --> 00:22:02,291 I'd say around 23. 302 00:22:02,375 --> 00:22:04,708 She was a brunette, long hair. 303 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 And the guy, he had a glove on his left hand. 304 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 A driving glove. Black. 305 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Did you notice any scars or tattoos or anything different? 306 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 He had a tattoo on his right hand. 307 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 It looked like, uh… deer antlers. 308 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Something like that. 309 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - French? - No. They were foreigners. 310 00:22:24,166 --> 00:22:26,416 - Are you sure? - I used to live in Spain. 311 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 My guess, they're Spanish. 312 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 I swear on my mother. 313 00:22:38,125 --> 00:22:39,666 Get me Europol Spain. 314 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 - What's up with him? - He's heartbroken. 315 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 A long story. 316 00:22:54,583 --> 00:22:56,041 - Roi? - Mm-hmm? 317 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 I just wanted to say… 318 00:22:59,125 --> 00:23:00,750 thank you for covering for me again. 319 00:23:01,708 --> 00:23:05,583 I heard you talking with Berlin on the phone about the necklace. 320 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 That's another one you owe me. 321 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 And the next time, you'll tell me why you joined our crew. 322 00:23:14,875 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 323 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 It's a deal. 324 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Promise? 325 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 I promise. 326 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 327 00:23:58,125 --> 00:23:59,250 Sweet dreams. 328 00:24:03,125 --> 00:24:04,041 Bruce? 329 00:24:06,041 --> 00:24:08,416 It's raining really hard. Are you all right? 330 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 I'm fine. Don't worry. It's clearing up. 331 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 You're completely soaked! 332 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Come in. We're being stupid. 333 00:24:26,666 --> 00:24:29,458 - No way. I don't wanna go in. I'm fine. - Bruce, come in! 334 00:24:29,541 --> 00:24:32,125 If you catch pneumonia, we'll never get the jewels out of France. 335 00:24:32,208 --> 00:24:33,250 Be professional. 336 00:24:33,833 --> 00:24:35,291 You're right. 337 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Quickly! 338 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 You're right. I'm soaked. 339 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 Sorry? 340 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 I was asking if you are okay. 341 00:26:45,041 --> 00:26:47,291 My wife, she, um… Uh… 342 00:26:47,375 --> 00:26:50,916 She died three weeks ago, and I'm finding it very hard. 343 00:26:51,875 --> 00:26:52,791 My condolences. 344 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Would you like to talk about it? 345 00:26:56,416 --> 00:26:57,791 Um… 346 00:26:59,500 --> 00:27:01,125 I'd say you're not ready yet. 347 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 Let me get you something. 348 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 Limoncello. 349 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 It's a Sicilian recipe. I made it myself. 350 00:27:12,166 --> 00:27:13,041 Try it. 351 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 You'll like it. 352 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Maybe you are the love of my life, but we should separate. 353 00:28:29,166 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hello, Carmen. 354 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Are you all right? It's almost two in the morning. 355 00:28:34,208 --> 00:28:37,375 I'm sorry it's so late, but I have to ask you something. 356 00:28:38,750 --> 00:28:41,583 After our last conversation, I was a little bit confused. 357 00:28:41,666 --> 00:28:43,708 - I need to clear something up. - Tell me. 358 00:28:43,791 --> 00:28:46,375 Well you see, I ran into this woman. 359 00:28:46,458 --> 00:28:49,166 And, well, you know, we've been talking all night, and… 360 00:28:49,250 --> 00:28:52,291 - We had a bottle of limoncello. - Ah. 361 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 She made it… uh… Sicilian recipe. 362 00:28:55,541 --> 00:29:00,166 So, you know, I was wondering if maybe you'd reconsidered our separation? 363 00:29:00,250 --> 00:29:04,125 The last time on the phone, I know we said a lot of things, and… 364 00:29:04,208 --> 00:29:09,666 Well, I was thinking that you can't make a decision just like that. 365 00:29:09,750 --> 00:29:12,500 Damián, it wasn't "just like that." 366 00:29:12,583 --> 00:29:13,666 Ah. Okay, then. 367 00:29:14,250 --> 00:29:17,083 Well, I just wanted to tell you that, well, 368 00:29:17,166 --> 00:29:19,666 I feel really attracted to this woman. 369 00:29:19,750 --> 00:29:22,125 There's some really powerful chemistry between us. 370 00:29:22,625 --> 00:29:26,333 But we haven't gone too far yet, so there's still time. 371 00:29:26,416 --> 00:29:29,458 So just in case you change your mind, 372 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 well, I wouldn't wanna cheat on you 373 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 or hurt you. Or her either. 374 00:29:33,750 --> 00:29:36,875 And that's why, even though it's really late, you know, 375 00:29:37,541 --> 00:29:40,166 I wanted to find out if you're okay with this. 376 00:29:40,250 --> 00:29:42,583 It's a matter of respect, you see? 377 00:29:42,666 --> 00:29:46,916 If we're taking some time off, uh, how long is this hiatus? 378 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 And what limits do we put on it? 379 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 Does that make sense? 380 00:29:51,666 --> 00:29:54,750 Damián, listen, I don't think you've met this lady. 381 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 But, if there is someone, then you have my green light for the lemon lady 382 00:29:58,416 --> 00:30:00,583 and anyone else you might encounter. 383 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 And if you really do have this opportunity, take it. 384 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 Because I certainly won't miss out on any. 385 00:30:06,541 --> 00:30:09,500 So that's it? You're gonna fuck everyone that you meet? 386 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 387 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 Well, that's nothing new! 388 00:30:14,625 --> 00:30:18,500 Do you think I don't know about Jackal and his fire emoji? 389 00:30:18,583 --> 00:30:21,875 Huh? You had no problem wearing bikinis for him. 390 00:30:21,958 --> 00:30:24,416 Wearing sarongs on the beach with your mother. 391 00:30:24,500 --> 00:30:27,875 That takes some balls to involve your mother in your infidelity! 392 00:30:27,958 --> 00:30:31,666 Then you drop me off at the airport to make sure that I'm leaving 393 00:30:31,750 --> 00:30:35,125 so you can make out with him with my saliva still warm on your lips! 394 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 Don't hang up on me! 395 00:30:37,958 --> 00:30:39,625 Don't you fuckin' hang up! 396 00:30:39,708 --> 00:30:40,791 No! 397 00:30:40,875 --> 00:30:42,791 You fuckin' bitch! 398 00:30:42,875 --> 00:30:44,291 So what now, huh? 399 00:30:44,375 --> 00:30:45,416 What now? 400 00:30:45,916 --> 00:30:47,416 The fucking consequences! 401 00:30:47,500 --> 00:30:48,583 That's what now! 402 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 I'm sorry, Carmen. 403 00:31:23,791 --> 00:31:25,500 I'm wasted. 404 00:31:26,666 --> 00:31:28,000 I don't know what I'm saying. 405 00:31:28,958 --> 00:31:32,791 Forget it? Forget everything I said, please. 406 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 No, I won't forget anything. You're right. 407 00:31:38,458 --> 00:31:39,625 I cheated. 408 00:31:41,791 --> 00:31:45,250 But I would never have done it if I hadn't fallen madly in love. 409 00:31:45,958 --> 00:31:49,250 I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 410 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 I didn't decide to do it. 411 00:31:52,958 --> 00:31:54,750 It just swept me away. 412 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 413 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Damián? 414 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Now I understand, Carmen. 415 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 It all makes sense. 416 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 I know what you mean. 417 00:32:18,458 --> 00:32:21,208 I know how unstoppable love can be. 418 00:32:21,291 --> 00:32:25,416 How can you negotiate with a tsunami? And you know what? 419 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 I'm glad it happened like that. 420 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Because then, at least, 421 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 it means I'm worth something. 422 00:32:33,791 --> 00:32:38,833 That I'm worth more than… than a simple, trivial affair. 423 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 How could you think that? 424 00:32:41,333 --> 00:32:44,208 Darling, I would never have left you for an affair. 425 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 You are the only love of my life. 426 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 I know. 427 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 And I love you very much too. 428 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 Something wrong? 429 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 No, no. Just the bathroom. 430 00:33:29,208 --> 00:33:31,166 Or whatever I can find out there. 431 00:33:34,750 --> 00:33:38,083 Pee-pee. I'm going to pee. 432 00:33:38,166 --> 00:33:40,458 When I said "bathroom," I meant I needed to pee. 433 00:33:40,541 --> 00:33:41,458 That's okay. 434 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 Ow! 435 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 You okay? 436 00:34:54,916 --> 00:34:56,125 A snake just bit me. 437 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 Where is it? 438 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 I don't know where, Bruce. 439 00:34:59,000 --> 00:35:01,291 There! There, over there! 440 00:35:06,291 --> 00:35:07,333 Shit. 441 00:35:07,416 --> 00:35:08,250 What is it? 442 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 It's an asp viper. 443 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 And that's bad, yeah? 444 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 How bad? Really bad? 445 00:35:20,166 --> 00:35:21,541 Keila, lie down. 446 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 - Why? - Do what I say. 447 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 What are you doing? 448 00:35:40,250 --> 00:35:43,208 - Where did it bite you? Where? - There, on my leg. There. 449 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Bruce, what are you doing? 450 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - What are you doing? - An incision. 451 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? - An incision. 452 00:35:54,333 --> 00:35:57,000 Ow! 453 00:36:03,875 --> 00:36:05,416 Ow! 454 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Just one more stitch. 455 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Are you okay? 456 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 I think so. 457 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 Good. Show me your arm. 458 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Let's see. 459 00:36:41,791 --> 00:36:43,375 What are you looking at? 460 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 I'm checking for skin discoloration. 461 00:36:46,500 --> 00:36:47,583 Breathing's okay? 462 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 Yeah, but I feel cold. 463 00:36:50,375 --> 00:36:52,291 Okay, let's wait a bit. 464 00:36:52,375 --> 00:36:54,333 If your throat starts to swell, let me know. 465 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swollen. 466 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Show me. 467 00:37:04,041 --> 00:37:05,166 Let's go. 468 00:37:06,791 --> 00:37:08,458 Bruce, what's going on? 469 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 470 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 It's okay. Relax. We have to go down to the village. 471 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 You're having an allergic reaction to the snake bite, okay? 472 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 It's time to go. Get on. 473 00:37:25,166 --> 00:37:28,583 Okay, but can I die from the snake bite? 474 00:37:28,666 --> 00:37:31,708 No, no. You have lots more time for programming. 475 00:37:32,791 --> 00:37:36,250 If it's not that serious, why are you running so fast? 476 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 Inspector Marie Lavelle, Organized Crime Division. 477 00:38:00,791 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra, Deputy Inspector, Europol Spain. 478 00:38:04,250 --> 00:38:07,083 Follow me. We don't have much time, and we have lots to talk about. 479 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 No. 480 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Not until I have my café au lait. 481 00:38:13,333 --> 00:38:15,125 It's a joke. 482 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Let's go. 483 00:38:16,625 --> 00:38:17,500 Mm. 484 00:38:19,500 --> 00:38:22,875 Alex, get me a coffee and a croissant.