1 00:00:16,875 --> 00:00:18,083 Що сталося? 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,375 Він… Зависнув. 3 00:00:19,458 --> 00:00:24,500 Є спосіб, який не підводить. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,416 Завжди спрацьовує. 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Вимикаєш і перезавантажуєш. 6 00:00:30,375 --> 00:00:31,666 Ось побачиш… 7 00:00:41,333 --> 00:00:44,166 Скажи, хай негайно вилізає. Руки вгору. 8 00:00:45,416 --> 00:00:48,208 Якщо зараз же не вийде, винесуть вперед ногами. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 Не… Не стріляйте, будь ласка! 10 00:01:03,875 --> 00:01:04,916 Це мій хлопець. 11 00:01:05,791 --> 00:01:07,916 Ми прийшли раніше зайнятися сексом. 12 00:01:08,541 --> 00:01:10,750 Мені не сказали, що тут хтось буде… 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,708 У нас нема свого житла, а оренда жахливо дорога. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,166 Хто ви такі? 15 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 Документи! Швидко! 16 00:01:20,958 --> 00:01:21,958 Так, так… 17 00:01:43,958 --> 00:01:46,666 Опусти пістолет. Ти отримаєш за це 20 років. 18 00:01:46,750 --> 00:01:49,166 - Не роби гіршею - Хто тут робить гірше? 19 00:01:49,250 --> 00:01:51,041 Хто проведе 20 років у тюрмі? 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,250 Хочеш знати? Ти! 21 00:01:52,333 --> 00:01:54,666 Чи в труні, якщо не станеш на коліна! 22 00:01:55,250 --> 00:01:57,416 Хутко, всі на коліна! 23 00:01:58,416 --> 00:02:00,250 Де клятий сейф? 24 00:02:05,250 --> 00:02:08,041 {\an8}ПАПЕРОВИЙ БУДИНОК БЕРЛІН 25 00:02:51,916 --> 00:02:53,666 Навіщо ти вкрала шістсот сорок п’ять євро? 26 00:02:54,375 --> 00:02:56,583 Щоб було схоже на пограбування, щоб вони лягли на підлогу, і ми стерли твої дані, 27 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 як і збиралися. 28 00:02:59,250 --> 00:03:02,875 Клянуся, на якусь мить я побачив себе у в’язниці. 29 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 І мене прийшов відвідати Берлін з пляшкою шампанського. 30 00:03:10,708 --> 00:03:17,625 Ти була дивовижна, розумнице. Врятувала мене. 31 00:03:18,291 --> 00:03:20,541 Я думав, ти тільки круто вимикаєш сигналізацію, але дідько, як побачив тебе 32 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 на столі… 33 00:03:23,458 --> 00:03:26,291 Ось ти вимикаєш сигналізацію, а ось ти махаєш пістолетом як кілер. 34 00:03:27,125 --> 00:03:29,666 Та ще й крадеш шістсот з гаком євро. Ти геній. 35 00:03:31,375 --> 00:03:34,958 Ти вже двічі це сказав. Що як повірю? 36 00:03:35,041 --> 00:03:38,875 То повір. Я дізнаюся про тебе більше і так кажу, бо краще тебе знаю. 37 00:03:43,708 --> 00:03:45,833 І-і те-е, про що говорили. 38 00:03:45,916 --> 00:03:46,916 Про що саме? 39 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 Ти знаєш. Про депіляцію. 40 00:03:51,333 --> 00:03:54,625 Або… М… Про її відсутність. Коли я був між твоїми ногами, я бачив, яке там все 41 00:03:54,708 --> 00:03:58,000 пухнасте. 42 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 - Що таке? - Ми щойно були як герої фільму. 43 00:04:11,791 --> 00:04:13,708 Порушили всі правила пограбування, погрожували пістолетом чотирьом людям, а 44 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 одну ледь не вбили. 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,583 А ти кажеш, що розглядав мої трусики? 46 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 Кейло, припини, це був жарт. 47 00:04:19,333 --> 00:04:20,500 Знаєш, як мені було страшно? 48 00:04:21,458 --> 00:04:25,208 Ти не думав, що я могла сісти за ґрати? Чи рахував мої волосинки? 49 00:04:27,833 --> 00:04:30,000 Зазвичай мені шкода таких зверхніх людей як ти, 50 00:04:31,250 --> 00:04:32,500 А від тебе мені бридко. 51 00:04:42,583 --> 00:04:45,041 Ти сідаєш? 52 00:04:53,375 --> 00:04:55,000 Спершу вкрадемо тачку. 53 00:04:55,083 --> 00:04:57,083 Так, так, стару без сигналізації. 54 00:04:57,708 --> 00:05:03,000 От і ні, мадам всезнайко. Цього разу щось крутецьке. Вищого класу. 55 00:05:03,083 --> 00:05:07,125 І на щастя ми у дорогому районі Парижа, в якому найгламурніші клуби. 56 00:05:07,208 --> 00:05:08,250 І як ти її вкрадеш? 57 00:05:08,916 --> 00:05:11,791 Знаєш, є багато способів вкрасти машину з ключами у замку. 58 00:05:20,958 --> 00:05:23,833 Тут два паркувальники. Треба їх заплутати. 59 00:05:25,708 --> 00:05:26,625 Це і є твій план? 60 00:05:28,166 --> 00:05:29,083 Це вже старе. 61 00:05:29,833 --> 00:05:32,250 І не вийде заплутати цих двох горил. 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,916 Треба проявити фантазію. 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Підіграй мені. 64 00:05:44,541 --> 00:05:45,708 Добрий вечір. 65 00:05:45,791 --> 00:05:46,708 Добрий вечір. 66 00:05:46,791 --> 00:05:48,541 Ми прийшли випити наостанок. 67 00:05:48,625 --> 00:05:51,458 Мені шкода, але сьогодні у нас дрес-код. 68 00:05:52,625 --> 00:05:53,625 Червоний. 69 00:05:54,500 --> 00:05:55,583 Ми у червоному. 70 00:05:57,208 --> 00:05:58,541 Просто його не видно. 71 00:06:01,125 --> 00:06:01,958 Дякую. 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Гарного вечора. 73 00:06:09,000 --> 00:06:11,750 Не чіпай кульку, якщо не хочеш проблем. 74 00:06:19,833 --> 00:06:23,458 Дякую. 75 00:06:38,208 --> 00:06:43,333 Чудово, ми вкрали м’яту пляшку і повітряну кульку. Далі крута машина? 76 00:06:43,416 --> 00:06:44,333 Авжеж. 77 00:06:53,166 --> 00:06:57,250 Подумала, що іграшка Леонор з Авіньйону має сяяти, як їй належить. 78 00:06:57,791 --> 00:07:01,333 Дідько. Як ти додумалася до цього? 79 00:07:01,416 --> 00:07:04,416 Не кожної ночі є шанс одягти сто шістнадцять каратів діамантів. 80 00:07:05,041 --> 00:07:08,375 Коли я його побачила, я не могла втриматись, так хотілося його одягти. 81 00:07:09,666 --> 00:07:12,458 Не хвилюйся ти, завтра скажу Даміану… Що через поспіх і стрес я випадково поклала 82 00:07:12,541 --> 00:07:15,375 його собі до кишені. 83 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Мені личить? 84 00:07:23,833 --> 00:07:25,041 Одягни ось це. 85 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Взяв рукавиці, га? 86 00:07:30,208 --> 00:07:32,375 Щоб не спіймали. Ти професіонал. 87 00:07:33,583 --> 00:07:34,541 Що тепер? 88 00:07:35,416 --> 00:07:36,666 На добраніч, хлопці. 89 00:07:36,750 --> 00:07:40,583 - Точно? Хіба не з іншої сторони? - Так, так, вона тут. 90 00:07:40,666 --> 00:07:42,958 Йди до виїзду з парковки і чекай на мене. 91 00:07:43,041 --> 00:07:43,958 Гаразд. 92 00:08:01,208 --> 00:08:02,166 Куди ми їдемо? 93 00:08:02,250 --> 00:08:05,125 Це сюрприз, люба, але повір, тобі сподобається. 94 00:08:20,791 --> 00:08:22,875 Обожнюю цю пісню! 95 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 Дідько! Що не так з цією бісовою машиною? 96 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Агов! Сучий сину! 97 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 Кінцева зупинка, мадам. 98 00:09:02,666 --> 00:09:06,541 Негідники! З тобою все добре? 99 00:09:11,250 --> 00:09:18,250 Вперед, Рою! Вперед! 100 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 Ну ж бо, Рою, жени, жени, жени. 101 00:09:44,416 --> 00:09:45,625 Ми літатимемо? 102 00:09:45,708 --> 00:09:46,625 Особливо ти. 103 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Тільки краще зніми намисто. 104 00:09:53,666 --> 00:09:54,625 Щоб не впало. 105 00:10:19,958 --> 00:10:21,125 Привіт. 106 00:10:21,208 --> 00:10:22,583 Хтось знає іспанську? 107 00:10:41,083 --> 00:10:42,000 Здоров. 108 00:10:44,833 --> 00:10:47,125 Ей! Перегони сьогодні? 109 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Про що це він? 110 00:10:49,958 --> 00:10:50,791 Не знаю. 111 00:10:53,166 --> 00:10:56,125 Не знаю, про що ти. Ми просто відпочиваємо з друзями, дихаємо повітрям. 112 00:10:56,208 --> 00:10:58,625 А ти точно не мій друг. 113 00:10:59,208 --> 00:11:00,458 І не хочу їм бути. 114 00:11:03,333 --> 00:11:04,458 Приймаєш мене за дурня? 115 00:11:09,208 --> 00:11:10,166 Я чудово знаю, чим ви тут займаєтеся. 116 00:11:10,875 --> 00:11:11,833 Бував на аеродромах. 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 В Іспанії, у Бельгії, у Португалії… 118 00:11:17,625 --> 00:11:18,541 Чого хочеш? 119 00:11:20,125 --> 00:11:21,208 Хочу на перегони. 120 00:11:26,958 --> 00:11:28,666 Ставка десять тисяч євро. 121 00:11:29,208 --> 00:11:30,666 Ай, спіймав, я стільки не маю. 122 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 Та маю цю машину. 123 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Вчетверо дорожчу. 124 00:11:40,875 --> 00:11:41,791 Який її розмір ноги? 125 00:11:43,291 --> 00:11:44,208 Тридцять сьомий. 126 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 Все гаразд? 127 00:13:38,166 --> 00:13:39,250 Вперед, Рою, вперед! 128 00:14:15,291 --> 00:14:16,458 Камерон, ти ціла?! 129 00:14:17,541 --> 00:14:18,458 Камерон! 130 00:14:19,250 --> 00:14:21,000 Ціла, ціла, жени! 131 00:14:29,916 --> 00:14:30,833 Ву! 132 00:14:35,416 --> 00:14:36,416 {\an8}ДЖИММІ 133 00:15:33,541 --> 00:15:34,791 Рой! 134 00:15:34,875 --> 00:15:35,708 Камерон, що сталося?! 135 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 Рой! 136 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Камерон! 137 00:15:44,833 --> 00:15:46,125 Рою, спинись! 138 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Що сталось? Що сталось? 139 00:16:01,041 --> 00:16:02,375 Вперед! 140 00:16:10,416 --> 00:16:11,333 Камерон. 141 00:16:24,083 --> 00:16:24,916 У-у! 142 00:16:34,250 --> 00:16:37,125 У-у! 143 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 Як я надрав його бісів зад! 144 00:16:40,166 --> 00:16:41,208 От плаксійка. 145 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 В кінці обкакалася. 146 00:16:45,750 --> 00:16:47,083 Бідолашна. 147 00:16:47,875 --> 00:16:48,791 Що сталося? 148 00:16:56,041 --> 00:16:58,750 Зникни. Чи здохнеш за півхвилини. 149 00:17:19,166 --> 00:17:25,375 Камерон. Тихо, тихо, тихо. Ось так. 150 00:17:26,500 --> 00:17:27,583 Все. Все. 151 00:17:41,416 --> 00:17:48,333 Мені холодно, Рою. Мені дуже холодно. 152 00:18:03,583 --> 00:18:04,541 Зачекай тут. 153 00:18:20,833 --> 00:18:27,750 Дуже холодно. 154 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Ось, тримай. 155 00:18:38,708 --> 00:18:41,083 Дарма я тебе сюди привів. Вибач, я не знаю, про що думав. 156 00:18:41,166 --> 00:18:42,333 Ти не винен. 157 00:18:44,458 --> 00:18:45,791 Там було до біса круто. Та задзвонив телефон. 158 00:18:47,541 --> 00:18:48,500 Ей. Камерон. 159 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 Подивись на мене. 160 00:18:56,833 --> 00:18:58,125 Хто це був? 161 00:18:59,416 --> 00:19:00,333 Мій колишній. 162 00:19:02,666 --> 00:19:04,708 Єдиний, який був у всьому житті. 163 00:19:06,125 --> 00:19:07,250 Яка дурепа! 164 00:19:09,166 --> 00:19:10,458 Ніби я його не забула. 165 00:19:13,958 --> 00:19:14,875 Чому він дзвонив вночі? 166 00:19:17,375 --> 00:19:18,208 Бо першою дзвонила я. 167 00:19:20,250 --> 00:19:21,166 Не знаю, нащо. 168 00:19:24,500 --> 00:19:27,083 Після пограбування я відчувала… 169 00:19:28,041 --> 00:19:30,833 Радість і водночас сум, ейфорію і… 170 00:19:32,916 --> 00:19:34,666 Не знаю, хотіла з кимось поділитись. 171 00:19:36,166 --> 00:19:37,708 Почула його голос на автовідповідачі… 172 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 І перервала дзвінок. 173 00:19:42,833 --> 00:19:46,125 Потім прийшов ти, тому я все це наговорила. 174 00:19:47,333 --> 00:19:50,708 Я знала, що він подзвонить, і мені треба було звідти втекти. 175 00:19:52,458 --> 00:19:53,375 Я злякалася. 176 00:19:54,541 --> 00:19:57,333 Злякалася, що якщо відповім, знову втрачу глузд. 177 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Але… Що у тебе з ним сталося? 178 00:20:01,500 --> 00:20:02,416 Він щось зробив? 179 00:20:02,958 --> 00:20:03,875 Навпаки. 180 00:20:08,166 --> 00:20:09,083 Він дивовижний. 181 00:20:19,375 --> 00:20:20,291 Що тоді? 182 00:20:21,791 --> 00:20:24,000 Забагато розповідати, щоб ти зрозумів. 183 00:20:25,250 --> 00:20:26,166 Ми маємо час. 184 00:20:28,333 --> 00:20:30,500 Навряд хтось прийде політати на цьому літаку вночі, тож… 185 00:20:35,208 --> 00:20:36,125 Гаразд. 186 00:20:38,916 --> 00:20:40,458 Я була одержима одним музичним гуртом. 187 00:20:41,125 --> 00:20:42,750 Типово, коли тобі п’ятнадцять, так? 188 00:20:43,666 --> 00:20:45,166 Я слухала всі їх пісні по колу, 189 00:20:45,916 --> 00:20:48,083 Годинами стояла в чергах, щоб потрапити на їх концерти. 190 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 А одного дня… 191 00:20:53,125 --> 00:20:56,750 На зустрічі з підписання дисків він дав мені пропуск за лаштунки. 192 00:21:03,375 --> 00:21:05,166 То ти зв’язалася зі співаком з гурту? 193 00:21:05,250 --> 00:21:07,250 У моїй кімнаті висіли його плакати. 194 00:21:08,250 --> 00:21:09,750 І раптом він став моїм хлопцем. 195 00:21:11,041 --> 00:21:12,333 Я їздила до школи не на автобусі… 196 00:21:14,291 --> 00:21:15,208 А на його мотоциклі. 197 00:21:17,125 --> 00:21:18,041 Я була на сьомому небі. 198 00:21:25,125 --> 00:21:27,041 Вечорами ми робили моє домашнє у барах. 199 00:21:28,750 --> 00:21:29,666 Він допомагав. 200 00:21:31,458 --> 00:21:33,625 Присягаюся, я ніколи так старанно не вчилася. Ніколи. 201 00:21:34,708 --> 00:21:37,208 Я хотіла закінчити рік з гарними оцінками, здати екзамени… І мріяла про 202 00:21:37,291 --> 00:21:39,791 літо, щоб бути з ним. 203 00:21:40,375 --> 00:21:42,000 Чорт, ти мабуть була в захваті… 204 00:21:42,083 --> 00:21:45,375 Від слави і відпочинку у розкішних готелях. 205 00:21:47,333 --> 00:21:48,583 Не було жодної розкоші. 206 00:21:50,250 --> 00:21:54,250 Відпочинок був… Але у дорозі. 207 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Твої котячі очі мене вбивають 208 00:22:04,541 --> 00:22:06,541 Не дають мені дихати 209 00:22:08,541 --> 00:22:11,375 Я сказала батьку, що їду у містечко до подруги, щоб разом вчитися. 210 00:22:12,250 --> 00:22:14,625 Це була брехня. Я втекла з ним. 211 00:22:16,333 --> 00:22:17,916 Ми поїхали у фургоні гурту. 212 00:22:19,208 --> 00:22:21,625 Під час концертів, я дивилася на нього з-за лаштунків. 213 00:22:24,166 --> 00:22:26,958 Ми не спали цілими ночами. 214 00:22:29,708 --> 00:22:32,083 А вранці дивилися як сходить сонце. 215 00:22:35,458 --> 00:22:36,500 І снідали креветками. 216 00:22:37,791 --> 00:22:39,125 Креветками? 217 00:22:39,208 --> 00:22:41,041 Так, креветками. Уявляєш? 218 00:22:42,208 --> 00:22:43,333 Він навіть присвятив мені пісню. 219 00:22:43,916 --> 00:22:48,416 Коли він грав її на концертах, і йому підспівували десять тисяч людей, 220 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Я знала, що вона моя. 221 00:22:53,208 --> 00:22:55,791 Твої котячі очі 222 00:22:56,708 --> 00:22:58,708 Мене вбивають… 223 00:23:00,166 --> 00:23:01,083 Я знаю цю пісню. 224 00:23:07,875 --> 00:23:11,875 Коли ти закохуєшся, ти ніби живеш у пісні. 225 00:23:12,833 --> 00:23:15,083 Я і була піснею… Та 226 00:23:15,166 --> 00:23:17,083 Не усвідомлювала, що пісня триває не більше трьох хвилин. 227 00:23:19,208 --> 00:23:20,125 Потім почалося падіння. 228 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 Я не могла витримати без нього і п’яти хвилин. 229 00:23:24,500 --> 00:23:26,000 А він міг днями жити без мене. 230 00:23:27,000 --> 00:23:29,458 Я хотіла його завжди. 231 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Коли його не було поруч, я йшла за ним, як залежна… 232 00:23:33,250 --> 00:23:34,458 Як-ка не хоче цього робити. 233 00:23:35,541 --> 00:23:37,083 Але постійно потребує більше. 234 00:23:40,208 --> 00:23:41,666 {\an8}Знаєш що найгірше у розставанні з музикантом? 235 00:23:43,166 --> 00:23:44,750 Його не можна стерти з лиця Землі. 236 00:23:46,000 --> 00:23:48,416 Заходиш у бар, і грає його музика. 237 00:23:49,333 --> 00:23:52,125 Йдеш вулицею, і його обличчя на плакатах. 238 00:23:52,958 --> 00:23:54,958 Вмикаєш радіо, і там він. 239 00:23:55,541 --> 00:23:59,166 Як куплет, що повторюється раз за разом, вдень і вночі, без зупину. 240 00:23:59,958 --> 00:24:02,125 {\an8}Постійно грає одна й та сама пісня, постійно! 241 00:24:04,250 --> 00:24:05,916 Мене вбивають, 242 00:24:06,000 --> 00:24:08,416 Не дають мені дихати. 243 00:24:09,166 --> 00:24:12,375 Я не могла викинути його з голови. Це був кошмар. 244 00:24:15,541 --> 00:24:17,625 Тоді я почала робити дивні речі. 245 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Здається, я чую, 246 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Я взяла всі його речі… 247 00:24:22,875 --> 00:24:25,958 Плакати, диски, його гітару… 248 00:24:26,875 --> 00:24:28,041 Куртку, яку він мені подарував… 249 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 І все спалила. 250 00:24:34,083 --> 00:24:35,666 Нажаль, я також підпалила свій дім. 251 00:24:37,833 --> 00:24:39,875 Тоді мій батько усвідомив, що… 252 00:24:40,458 --> 00:24:43,041 …Я становила загрозу собі і всім, хто був поруч. 253 00:24:44,208 --> 00:24:45,583 Я втратила ґлузд через кохання. 254 00:24:46,625 --> 00:24:48,541 Тоді тебе поклали у психлікарню? 255 00:24:50,833 --> 00:24:52,750 І поставили стільки діагнозів… 256 00:24:53,833 --> 00:24:56,333 Психічний зрив з параноїдальними думками… 257 00:24:57,166 --> 00:24:59,000 Випадки емоційної дисоціації… 258 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 Один навіть казав «еротоманія». 259 00:25:03,416 --> 00:25:04,791 У мене відхідняк. 260 00:25:06,125 --> 00:25:08,875 Агов. Дивись на мене. 261 00:25:10,125 --> 00:25:11,791 Ні за що, чуєш? 262 00:25:13,125 --> 00:25:15,333 Я позбавлю тебе цього крихтою адреналіну, згодна? 263 00:25:16,333 --> 00:25:17,250 Про що ти? 264 00:25:25,333 --> 00:25:28,333 Кажеш, у тебе відхідняк? Треба влаштувати тобі підйом. Зараз. 265 00:25:31,250 --> 00:25:32,166 Що ти робиш? 266 00:25:32,916 --> 00:25:33,958 Зачекай… 267 00:25:37,750 --> 00:25:39,708 Ти божевільний? Ти вмієш літати? 268 00:25:40,541 --> 00:25:41,458 Рою! 269 00:25:44,000 --> 00:25:47,458 Конкретно літати ні, але вмію управляти всім, що рухається. 270 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 Що ти несеш, Рою? Передивився «Топ Ґану»? 271 00:25:54,416 --> 00:25:56,500 Дивись, потягну на себе, й літак злетить. 272 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Я тисячу разів бачив це у кіно. 273 00:26:08,208 --> 00:26:10,500 А тепер скажи серйозно. Ти вже літав? 274 00:26:11,041 --> 00:26:12,250 Ні. Ніколи. 275 00:26:12,333 --> 00:26:13,250 Ні? 276 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 Клянися. 277 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Клянуся. 278 00:26:29,333 --> 00:26:31,833 Ми мчимо вісімдесят кілометрів на годину, що як ця хрінь не злетить? 279 00:26:32,750 --> 00:26:34,333 Сто. Сто десять. 280 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Що як ти його не посадиш? 281 00:26:38,125 --> 00:26:39,041 Не смійся! 282 00:26:40,416 --> 00:26:42,541 Смуга закінчується, ми вріжемося в огорожу. 283 00:26:42,625 --> 00:26:44,625 Тягни важіль і-і… І як Бог дасть. 284 00:26:46,625 --> 00:26:47,541 Злітай. 285 00:26:48,416 --> 00:26:49,958 Злітай, Рою, злітай, дідько, злітай. 286 00:26:51,500 --> 00:26:52,416 Злітай! 287 00:27:20,208 --> 00:27:21,375 В житті такого не роби. 288 00:27:22,500 --> 00:27:23,416 Відхідняк твій минув. 289 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 Бовдур. 290 00:27:29,791 --> 00:27:32,416 Хоча, можливо, з тобою я б раніше вийшла б з психлікарні. 291 00:27:35,041 --> 00:27:40,458 Це Альфа дванадцять. Дістаньте мені сонце. Кінець зв’язку. 292 00:28:08,916 --> 00:28:11,000 Добре, нам вже час йти. 293 00:28:15,291 --> 00:28:16,166 Гаразд? 294 00:28:16,250 --> 00:28:17,166 Гаразд. 295 00:28:31,500 --> 00:28:32,416 Рою. 296 00:28:36,708 --> 00:28:37,625 Намиста нема. 297 00:29:13,958 --> 00:29:14,875 Привіт. 298 00:29:17,708 --> 00:29:20,291 Ти втомлений. Погано спав? 299 00:29:20,375 --> 00:29:21,333 Була довга ніч. 300 00:29:22,916 --> 00:29:24,208 Вся в думках про тебе. 301 00:29:25,333 --> 00:29:26,250 І… Про що думав? 302 00:29:30,250 --> 00:29:33,541 Я сказав тоді у коридорі, що не хочу бути у любовному трикутнику. 303 00:29:37,416 --> 00:29:40,916 Зроби вибір. Я чи він. 304 00:30:16,083 --> 00:30:18,416 Що буде, коли відчинять двері сховища? 305 00:30:18,500 --> 00:30:19,833 Сюрпри-и-из. 306 00:30:25,541 --> 00:30:27,166 Там ані сліду коштовностей. 307 00:30:30,083 --> 00:30:32,666 Ані дірок, ані слідів проникнення у сховище. Доведеться шукати головного 308 00:30:32,750 --> 00:30:35,375 підозрюваного… в іншому місці. 309 00:30:54,166 --> 00:30:55,208 Слухаю. 310 00:30:55,291 --> 00:30:57,291 - Ти у номері? - Угу. 311 00:30:57,375 --> 00:30:59,000 Перед будинком Поліньяка повно поліції. Ти бачиш? 312 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 Так, бачу. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,708 Його щойно арештували. 314 00:31:01,791 --> 00:31:03,291 Він головний підозрюваний. 315 00:31:03,375 --> 00:31:07,041 Перш ніж дзвонити транспортній компанії, упевнися, що поліція поїхала. 316 00:31:07,583 --> 00:31:08,500 Добре. 317 00:31:12,458 --> 00:31:14,125 І поки поліція проводитиме попереднє розслідування, 318 00:31:14,208 --> 00:31:17,458 Ми вже введемо в дію план евакуації. 319 00:31:18,250 --> 00:31:21,166 Брюс і Кейла виселяться першими. Як пара туристів з рюкзаками. 320 00:31:30,125 --> 00:31:32,250 Йдіть одразу на автобусну станцію. 321 00:31:32,333 --> 00:31:33,625 Звідти їдьте в Іспанію через Піренеї. 322 00:31:34,166 --> 00:31:36,208 Ви везете три жерстянки з коштовностями. 323 00:31:36,291 --> 00:31:37,500 В автобусі? 324 00:31:37,583 --> 00:31:38,625 Угу. 325 00:31:38,708 --> 00:31:43,208 Колись бачили, щоб поліція шукала діамантову тіару в автобусах? 326 00:31:43,291 --> 00:31:46,541 Ні. Уявляєте, як вони нишпорять у рюкзаках двох альпіністів? 327 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 Теж ні. 328 00:31:48,833 --> 00:31:50,166 Далі черга Роя і Камерон. 329 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 Вирушите за фургоном, який ми привеземо з Іспанії і залишимо на 330 00:32:07,791 --> 00:32:10,000 околицях. 331 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Приїдете за мною, і ми поїдемо як щаслива сім’я. 332 00:32:14,250 --> 00:32:15,583 Гонсалеси. 333 00:32:15,666 --> 00:32:16,583 Мартіта. 334 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Хосе-Луїс. 335 00:32:18,416 --> 00:32:20,541 І голова сім’ї. Вдівець. 336 00:32:22,166 --> 00:32:25,541 Я виселюся передостаннім з рештою коштовностей. Ми зустрінемося 337 00:32:25,625 --> 00:32:27,458 У двох кварталах від готелю, щоб не було підозр. 338 00:32:27,541 --> 00:32:30,958 А я, як капітан корабля, залишу готель останнім. 339 00:32:31,041 --> 00:32:33,666 Берлін позбудеться всього, що ми використаємо для пограбування. 340 00:32:34,208 --> 00:32:36,500 Телескопів, моніторів, комп’ютерів… Він викличе транспортну компанію, яка все 341 00:32:36,583 --> 00:32:38,958 забере. 342 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Після чого поїде поїздом. 343 00:32:41,000 --> 00:32:43,541 А, е… Відправимо все в Австралію. У монастир. 344 00:32:43,625 --> 00:32:48,125 Всі… Витрати сплачено, як християнське пожертвування. 345 00:32:53,625 --> 00:32:54,541 Я їду у Париж. 346 00:32:56,250 --> 00:32:57,333 Тепер мені треба подумати. 347 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 Ти… Не залишишся на сніданок? 348 00:33:00,791 --> 00:33:01,666 Я вже викликала таксі. 349 00:33:03,416 --> 00:33:06,958 Якщо тобі важко прийняти рішення, коли ти закоханий у людину… 350 00:33:08,500 --> 00:33:09,458 А як одразу у двох? 351 00:33:11,875 --> 00:33:13,000 Я їду з країни, Каміль. 352 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Я думав зникнути, не залишивши адреси, але не можу цього зробити. 353 00:33:20,500 --> 00:33:25,166 Якщо приймеш рішення, мобільний буде ввімкнений кілька днів. 354 00:33:47,250 --> 00:33:48,875 Неможливо. Так, згодиться. 355 00:33:48,958 --> 00:33:50,833 - Сюди не можна. - Я тут живу. 356 00:33:50,916 --> 00:33:53,125 - Заходити не можна. - Я тут живу. 357 00:33:53,208 --> 00:33:54,541 Я її впущу. 358 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 - Добре, заходьте. Так… - Дякую. 359 00:34:44,208 --> 00:34:46,000 - Каміль Поліньяк? - Так. 360 00:34:46,541 --> 00:34:47,916 Комісарка Лавель. 361 00:34:48,000 --> 00:34:51,916 - Можете мені сказати, що відбувається? - У мене є ордер на обшук. 362 00:34:54,416 --> 00:34:56,375 Треба відчинити цей сейф. 363 00:34:56,916 --> 00:34:58,375 Я не знаю комбінації. 364 00:34:59,125 --> 00:35:02,458 Мій чоловік ним користується… По роботі. 365 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Що сталося? 366 00:35:03,916 --> 00:35:05,666 Тоді доведеться його зламати. 367 00:35:07,375 --> 00:35:10,333 Благаю, скажіть, що сталося. 368 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 Свердліть. 369 00:35:11,500 --> 00:35:12,416 Де мій чоловік? 370 00:35:14,125 --> 00:35:14,958 Там хтось є? 371 00:35:15,583 --> 00:35:17,791 Я тут жертва, хіба ви не бачите? 372 00:35:17,875 --> 00:35:19,458 Це мене пограбували. 373 00:35:21,250 --> 00:35:23,541 Невже у відділку ніхто не працює? 374 00:35:23,625 --> 00:35:24,500 Дідько… 375 00:35:30,875 --> 00:35:32,250 Сядьте, мсьє Поліньяк. 376 00:35:34,083 --> 00:35:35,541 Пробачте за затримку. 377 00:35:35,625 --> 00:35:37,958 Як ви розумієте, ми були зайняті. 378 00:35:38,041 --> 00:35:41,250 Ордерами… І попередніми висновками криміналістів. 379 00:35:41,791 --> 00:35:42,708 Угу. 380 00:35:43,375 --> 00:35:44,791 Де ви були минулої ночі? 381 00:35:45,333 --> 00:35:50,333 Я вже сказав, я був вдома. Випив дві снодійне і спав до ранку. 382 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 Ви страждаєте на лунатизм? 383 00:36:00,416 --> 00:36:03,333 Тому що ви спустилися на паркінг. 384 00:36:07,833 --> 00:36:09,208 Ні. Ні. Це не я. Ні. 385 00:36:09,750 --> 00:36:11,208 Хоча маю таке пальто. 386 00:36:11,291 --> 00:36:14,500 Чоловік у такому ж пальто як у вас поїхав на машині. 387 00:36:15,791 --> 00:36:16,791 Ви її впізнаєте? 388 00:36:16,875 --> 00:36:19,333 Так, це моя. Її вкрали, любий Ватсоне. 389 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 Ми перевірили камери спостереження. 390 00:36:25,875 --> 00:36:30,291 Декілька камер записали, як ця машина покинула місто по шосе №13. 391 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 Той самий злодій. 392 00:36:31,750 --> 00:36:34,458 Тоді він мабуть вкрав і ваш телефон. 393 00:36:34,541 --> 00:36:37,416 Ми відстежили сигнал, і він під'єднувався антен 394 00:36:37,500 --> 00:36:40,416 На тому самому шляху до Шантільї. 395 00:36:40,500 --> 00:36:44,291 Де у вас якраз заміський будинок, чи не так? 396 00:36:44,375 --> 00:36:46,583 {\an8}Чому питаєте? Я бачу, вам усе відомо. 397 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 Ми отримали ордер, мсьє Поліньяк, 398 00:36:52,125 --> 00:36:54,666 І вранці обшукали будинок. 399 00:36:55,208 --> 00:36:58,333 Дивіться, що наші колеги криміналісти там знайшли. 400 00:37:01,875 --> 00:37:03,625 Ви бачите волокна. 401 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 {\an8}ДОКАЗИ 402 00:37:04,666 --> 00:37:06,000 Ні. Я нічого не бачу. 403 00:37:06,666 --> 00:37:10,416 Ідентичні до етикеток, якими маркували викрадені прикраси. 404 00:37:10,500 --> 00:37:14,375 Вочевидь хтось спалив їх у вбиральні вашого дому в Шантільї. 405 00:37:14,458 --> 00:37:15,333 Бачите ось це? 406 00:37:16,625 --> 00:37:18,208 Це рештки сажі з унітазу. 407 00:37:21,583 --> 00:37:22,833 Це маленький діамант. 408 00:37:23,833 --> 00:37:27,000 Мабуть випав з однієї з викрадених прикрас. 409 00:37:27,083 --> 00:37:30,916 Ми знайшли його між подушками на вашій софі. 410 00:37:33,958 --> 00:37:37,500 Далі наполягатимете, що безпробудно спали, мсьє Поліньяк? 411 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 {\an8}КАМІЛЬ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 412 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 Каміль? 413 00:38:10,000 --> 00:38:11,041 Сталося дещо жахливе. 414 00:38:11,750 --> 00:38:12,625 Можеш прийти до мене? 415 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Привіт. 416 00:38:21,083 --> 00:38:23,583 Я прибіг так швидко, як тільки міг. 417 00:38:24,166 --> 00:38:26,583 Заходь. Заходь. 418 00:38:31,291 --> 00:38:32,208 Мій чоловік - 419 00:38:32,291 --> 00:38:33,333 Директор аукціонного дому. 420 00:38:33,416 --> 00:38:34,333 Угу. 421 00:38:34,416 --> 00:38:35,708 І… 422 00:38:35,791 --> 00:38:39,583 Цієї ночі вкрали колекцію коштовностей вартістю сорок чотири мільйони євро. 423 00:38:40,583 --> 00:38:44,541 Е… М… Що ж… М… Дуже його шкода… Е… 424 00:38:45,125 --> 00:38:48,708 У нього зараз такі сильні емоційні переживання, а тепер ще й… 425 00:38:49,875 --> 00:38:51,083 Ц-це великий удар. 426 00:38:51,166 --> 00:38:52,125 Все значно серйозніше. 427 00:38:53,000 --> 00:38:53,875 Його арештували. 428 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 І-і він головний підозрюваний. 429 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Але… Е… Є докази? 430 00:39:01,458 --> 00:39:04,250 Схоже… Що він кудись їздив посеред ночі, і… 431 00:39:05,000 --> 00:39:08,125 Поліція знайшла докази пограбування у нашому будинку в Шантільї. 432 00:39:09,041 --> 00:39:12,416 Маленький діамант і-і… Волокна не знаю чого. 433 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 Досі не можу повірити. 434 00:39:19,458 --> 00:39:20,708 Так, дай подумати. 435 00:39:21,333 --> 00:39:22,791 Він спілкувався з підозрілими людьми? 436 00:39:23,458 --> 00:39:27,000 М-мав економічні проблеми? М… Бував у роз’їздах? 437 00:39:27,083 --> 00:39:28,458 Звісно, бував у роз’їздах, але така 438 00:39:29,041 --> 00:39:30,708 У нього робота. 439 00:39:30,791 --> 00:39:33,291 Він подорожував світом, збирав аукціонні лоти. 440 00:39:34,666 --> 00:39:37,833 Хоча може він негідник, і готувався до пограбування як якийсь Джессі Джеймс. 441 00:39:44,541 --> 00:39:47,333 Агов… Агов, Каміль. 442 00:39:49,125 --> 00:39:50,000 Н-не думай найгірше. 443 00:39:52,833 --> 00:39:57,083 Е… Якби твій чоловік був у якійсь у банді злочинців, ти б давно щось помітила. Е… 444 00:39:57,958 --> 00:40:02,958 Кілька телефонів, е… Постійні розмови по телефону на самоті, е… Раптові справи… 445 00:40:04,166 --> 00:40:06,291 Так! Все збігається! 446 00:40:06,958 --> 00:40:09,333 У-у нього навіть є сейф тут у стіні! 447 00:40:10,500 --> 00:40:11,916 Дивись. 448 00:40:12,833 --> 00:40:14,250 Ходи сюди. Ходи. 449 00:40:17,625 --> 00:40:18,625 Його зламала поліція… 450 00:40:19,166 --> 00:40:21,916 Пальником, бо я не знала комбінацію. 451 00:40:23,916 --> 00:40:27,416 І-і… Вони почали діставати коробки з… Речами. 452 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 Виявляється, я жила з людиною, якої не знала. 453 00:40:33,041 --> 00:40:34,333 Зі злочинцем. 454 00:40:34,416 --> 00:40:35,333 Ей… 455 00:40:36,708 --> 00:40:37,541 Ей, Каміль. 456 00:40:38,708 --> 00:40:41,166 Досить прокручувати це в голові, інакше можна збожеволіти. 457 00:40:42,708 --> 00:40:43,833 Має бути пояснення. 458 00:40:51,083 --> 00:40:53,958 Святі небеса… 459 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Ви тільки зважились на батьківство. 460 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 {\an8}"НЕ ДИВИСЯ НА МЕНЕ" ПОЛ 3.14 461 00:41:12,333 --> 00:41:19,083 Я не знав ні твого імені, ні чому тебе запросив. 462 00:41:20,708 --> 00:41:27,041 Ти стояла мовчазна за лаштунками. 463 00:41:29,000 --> 00:41:35,708 Блищить світло мобільних, це остання пісня. 464 00:41:37,500 --> 00:41:44,250 Я чую, твій голос благає "Не закінчуй, будь ласка". 465 00:41:45,750 --> 00:41:49,458 Я бачу твої сяючі очі. 466 00:41:49,541 --> 00:41:50,791 {\an8}НЕ ДИВИСЯ НА МЕНЕ 467 00:41:50,875 --> 00:41:56,000 Я не хочу, щоб на мене ще хтось дивився. 468 00:41:56,083 --> 00:41:57,250 Твої котячі очі… 469 00:41:57,333 --> 00:42:04,166 Мене вбивають, не дають мені дихати. 470 00:42:05,333 --> 00:42:10,000 Щоразу, як я на тебе дивлюся, час зупиняється. 471 00:42:12,916 --> 00:42:17,250 Здається, я чую, як моє серце б'ється так, 472 00:42:17,333 --> 00:42:21,416 Ніби реве, кричить, готове розірватися. 473 00:42:21,958 --> 00:42:26,500 Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди. 474 00:42:33,833 --> 00:42:40,333 Я проводжу ніч один, коли сплю в іншому місті, 475 00:42:42,125 --> 00:42:48,875 І якщо думаю про твої очі, я залишаю реальність. 476 00:42:50,458 --> 00:42:54,958 Спалюю бензин, і відчуваю, 477 00:42:55,041 --> 00:43:00,583 Что ніколи не мав нічого більш справжнього. 478 00:43:00,666 --> 00:43:02,166 Твої котячі очі… 479 00:43:02,250 --> 00:43:09,000 Мене вбивають, не дають мені дихати. 480 00:43:10,041 --> 00:43:14,291 Щоразу, як я на тебе дивлюся, час зупиняється. 481 00:43:17,583 --> 00:43:20,416 Здається, я чую, як моє серце б'ється так, 482 00:43:20,500 --> 00:43:25,625 Ніби реве, кричить, готове розірватися. 483 00:43:26,708 --> 00:43:31,125 Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди. 484 00:43:36,666 --> 00:43:37,958 Ех! 485 00:43:59,291 --> 00:44:01,875 {\an8}Твої котячі очі… 486 00:44:01,958 --> 00:44:06,750 Мене вбивають, не дають мені дихати. 487 00:44:06,833 --> 00:44:12,666 Щоразу, як я на тебе дивлюся, час зупиняється. 488 00:44:15,875 --> 00:44:18,833 Здається, я чую, як моє серце б'ється так, 489 00:44:18,916 --> 00:44:24,541 Ніби реве, кричить, готове розірватися. 490 00:44:25,166 --> 00:44:29,791 {\an8}Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди. 491 00:44:30,416 --> 00:44:34,125 {\an8}Зі мною назавжди.