1
00:00:16,500 --> 00:00:19,583
- Ne oluyor?
- Bilgisayar dondu.
2
00:00:19,666 --> 00:00:24,750
Düzeltmek için harika bir yöntemim var.
3
00:00:25,291 --> 00:00:26,833
Her defasında işe yarıyor.
4
00:00:26,916 --> 00:00:29,625
Kapatıp tekrar açıyorsun ve çalışıyor.
5
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Göreceksin.
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Arkadaşına söyle çıksın oradan.
Eller yukarıda.
7
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
Şimdi çıkmazsa buradan cesedi çıkar.
8
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Hayır. Ateş etmeyin lütfen.
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Erkek arkadaşım o.
10
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Erkenden sevişmeye geldik.
11
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Kimse olmaz sanıyorduk.
12
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
Kendi evimiz yok.
Paris'te kiralar pahalı malum.
13
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Kimsiniz siz?
14
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
Kimlikleri çıkarın. Çabuk!
15
00:01:21,083 --> 00:01:22,250
- Oui, oui…
- Hadi.
16
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Silahı bırak. Zaten hapse gireceksiniz.
17
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
- İşini zorlaştırma.
- Zorlaştıran kim?
18
00:01:49,208 --> 00:01:52,625
Kim 20 yıl kodeste yatacak?
Söyleyeyim mi? Sen!
19
00:01:52,708 --> 00:01:55,250
Ya da tabutu boylarsın,
diz çökmezsen tabii.
20
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
Hadi! Herkes çöksün!
21
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Siktiğimin kasası nerede?
22
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
LA CASA DE PAPEL
BERLİN
23
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Niye 645 avro çaldığımızı sorabilir miyim?
24
00:02:54,375 --> 00:02:59,291
Soygun gibi görünsün, onları yere yatırıp
dosyanı silebilelim diye. Ondan gittik ya.
25
00:03:00,291 --> 00:03:02,833
Bir an hapiste
20 yıl geçirdiğimi düşündüm.
26
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Berlin bir şişe şampanyayla
beni ziyarete gelmiş.
27
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Müthiştin zekâ küpü. Beni kurtardın.
28
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Alarm sökebildiğini biliyordum
ama seni orada görünce…
29
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
Önce alarmı iptal ettin
sonra birden gangstere dönüştün.
30
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
600 avroluk bahşiş bile aldın.
Sen bir dâhisin.
31
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Bana ikinci kez dâhi dedin.
Sonunda buna inanacağım.
32
00:03:35,000 --> 00:03:39,125
İnan. Seni tanıdıkça
bu izlenimim gittikçe güçlendi.
33
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
Konuştuğumuz konuya gelirsek…
34
00:03:45,833 --> 00:03:48,750
- Ne konuşmuştuk?
- Biliyorsun.
35
00:03:48,833 --> 00:03:53,083
Tıraşlı olma konusu.
Daha doğrusu tıraşlı olmama konusu.
36
00:03:53,166 --> 00:03:56,708
Bacaklarının arasındayken
oradaki kabarıklığı gördüm.
37
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Ne oldu?
- Olanlar film sahnesi gibiydi.
38
00:04:11,500 --> 00:04:15,875
Tüm soygun kurallarını çiğnedik,
dört kişiye silah çektik ve biri ölüyordu.
39
00:04:15,958 --> 00:04:19,333
- Sen külotuma mı bakıyordun?
- Yapma böyle. Espriydi.
40
00:04:19,416 --> 00:04:21,375
Ne kadar korktum, biliyor musun?
41
00:04:21,458 --> 00:04:25,750
Hapse girebileceğimi düşündün mü?
Yoksa kasık kıllarımı mı sayıyordun?
42
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
Genelde senin gibi yüzeysel tiplere acırım
43
00:04:31,291 --> 00:04:33,125
ama beni iğrendirmeyi başardın.
44
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Binecek misin?
45
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
İlk önce bir araba çalacağız.
46
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
Biliyoruz. Alarmı olmayan eski bir araba.
47
00:04:57,708 --> 00:05:00,166
Hayır, çokbilmiş hanım.
48
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
Bu kez bize okkalı bir şey lazım.
Lüks bir şey.
49
00:05:03,291 --> 00:05:07,125
Neyse ki şık bir mahalledeyiz.
Tüm şaşaalı gece kulüpleri burada.
50
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
Arabanın alarmı ne olacak?
51
00:05:08,916 --> 00:05:12,291
Anahtarı kontaktayken de
araba çalınabilir.
52
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
İki vale var. Dikkat dağıtmamız gerek.
53
00:05:25,625 --> 00:05:27,041
Planın cidden bu mu?
54
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Demode.
55
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Şu iki fedainin dikkati dağılmaz bence.
56
00:05:33,375 --> 00:05:35,125
O zaman yaratıcı olmalıyız.
57
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Beni takip et.
58
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
59
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Son birer içki içeceğiz.
60
00:05:48,541 --> 00:05:51,833
Üzgünüm ama
bugün tek renk giyme şartı var.
61
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Kırmızı.
62
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Kırmızı giyiyoruz.
63
00:05:57,416 --> 00:05:58,708
Ama gözükmüyor.
64
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Teşekkürler.
65
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
İyi geceler.
66
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Hop, bela istemiyorsan o balonu bırak.
67
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Teşekkürler.
68
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Harika. Ezik bir şişe ve bir balon çaldık.
69
00:06:41,916 --> 00:06:44,500
- Sırada lüks araba var.
- Aynen öyle.
70
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Layığıyla göze hitap etsin diye
Avignon'lu Eleanor'un takısını taktım.
71
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Onu neden buraya getirdin?
72
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
116 karatlık elmas takmak için
tek şansımız bu.
73
00:07:05,166 --> 00:07:08,708
Görünce takmayı o kadar çok istedim ki
kendimi tutamadım.
74
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Merak etme. Damián'a
stresten ve aceleden filan
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
yanlışlıkla cebime koyduğumu söylerim.
76
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
Yakışmış, değil mi?
77
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Şunları tak.
78
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Eldiven falan ha?
79
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
İzimizi süremesinler diye.
Tam bir ustasın.
80
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Peki ya şimdi?
81
00:07:40,833 --> 00:07:43,541
- Beni otopark çıkışında bekle.
- Tamam.
82
00:08:55,041 --> 00:08:56,416
Son durak hanımefendi.
83
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Yürü be Roi! İşte bu!
84
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Hadi Roi! Bas gaza!
85
00:09:44,375 --> 00:09:47,166
- Cidden uçacak mıyız?
- Sen kesin uçacaksın.
86
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
O kolyeyi çıkarmalısın.
87
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Düşerse kötü olur.
88
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
Selam kızlar. İspanyolca bilen var mı?
89
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
N'aber?
90
00:10:44,833 --> 00:10:47,791
Hey. Bu gece yarış var mı?
91
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- Ne diyor bu?
- Bilmem.
92
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Dediğini anlamadım.
Arkadaşlarla takılıyoruz.
93
00:10:55,916 --> 00:10:59,333
Hava alıyoruz. Hem arkadaşın da değilim.
94
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
Olmak istemiyorum ki.
95
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Beni aptal filan mı sandın?
96
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
Burada ne yaptığınızı biliyorum.
Pistlerde bulundum.
97
00:11:12,458 --> 00:11:14,416
İspanya, Belçika, Portekiz'de…
98
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Ne istiyorsun?
99
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Sıradaki yarışa katılmak.
100
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Bahis 10.000 avro.
101
00:11:28,958 --> 00:11:32,541
10.000 avrom yok. Ama arabam var.
102
00:11:35,458 --> 00:11:36,708
Dört katı para eder.
103
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Kızın ayak numarası kaç?
104
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Otuz yedi.
105
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
İyi misin?
106
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Hadi Roi! Gazla!
107
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
İyi misin Cameron?
108
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron!
109
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
İyiyim. Sen gazla!
110
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
111
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Ne oldu Cameron?
112
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Roi!
113
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
114
00:15:44,833 --> 00:15:46,166
Roi, dur!
115
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Hey. Ne oldu?
116
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Gidelim!
117
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron!
118
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Resmen ağzına sıçtım!
119
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Zavallı ağlak bebe.
120
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Altına mı yaptın sen?
121
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Vay anam…
122
00:16:47,875 --> 00:16:48,958
Ne oldu?
123
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
İkile yoksa 30 saniye içinde öleceksin.
124
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
125
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Sakin ol, tamam mı?
126
00:17:21,166 --> 00:17:24,375
Geçti.
127
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Geçti.
128
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Üşüyorum Roi.
129
00:17:55,916 --> 00:17:57,083
Çok üşüyorum.
130
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Burada bekle.
131
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Üşüyorum.
132
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Çok üşüyorum.
133
00:18:36,583 --> 00:18:37,916
Hey, geçti artık.
134
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Seni buraya getirmemeliydim. Özür dilerim.
135
00:18:41,666 --> 00:18:42,750
Senin suçun değil.
136
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Acayip keyifliydi.
137
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Ama telefonum çaldı.
138
00:18:53,333 --> 00:18:55,041
Cameron, bana bak.
139
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
Arayan kimdi?
140
00:18:59,291 --> 00:19:00,583
Eski sevgilim.
141
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
Birlikte olduğum tek erkek.
142
00:19:05,875 --> 00:19:07,791
Ne kadar aptalım.
143
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Belli ki onu unutamamışım.
144
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
Niye şimdi arıyor peki?
145
00:19:17,416 --> 00:19:19,166
Çünkü daha önce onu aradım.
146
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
Neden bilmiyorum.
147
00:19:24,500 --> 00:19:27,416
Soygundan sonra,
ne bileyim, şey hissettim…
148
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
Hem mutlu hem üzgün hem de coşkulu…
149
00:19:33,000 --> 00:19:35,166
Bunu biriyle paylaşmalıydım.
150
00:19:36,208 --> 00:19:38,291
Telesekreterdeki mesajını dinledim.
151
00:19:40,083 --> 00:19:41,708
Bunalıp telefonu kapattım.
152
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Sonra sen geldin,
bu yüzden o şeyleri söyledim.
153
00:19:47,333 --> 00:19:50,958
Çünkü geri arayacağını biliyordum
ve odadan çıkmak istedim.
154
00:19:52,541 --> 00:19:53,708
Korktum.
155
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Telefonu açarsam
yine aklımı kaybedeceğimden korktum.
156
00:19:58,208 --> 00:20:00,625
Bu adamla neler yaşadın sen?
157
00:20:01,625 --> 00:20:04,375
- Canını mı yaktı?
- Aksine.
158
00:20:08,166 --> 00:20:09,666
Olağanüstüydü.
159
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
Peki sorun neydi?
160
00:20:21,791 --> 00:20:24,250
Uzun uzadıya anlatmam gerekir.
161
00:20:24,958 --> 00:20:26,291
Vaktimiz var.
162
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
Gecenin bu saatinde
kimse bu uçağı uçurmaz, o yüzden…
163
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Peki.
164
00:20:38,916 --> 00:20:43,333
Bayıldığım bir müzik grubu vardı.
15 yaşındaki kızlar nasıldır bilirsin.
165
00:20:43,416 --> 00:20:45,833
Şarkılarını defalarca dinlerdim.
166
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
Konserlerine girmek için
saatlerce sıra beklerdim.
167
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
Ve bir gün,
168
00:20:53,208 --> 00:20:57,333
bir hayran buluşmasında
bana kulise giriş kartı verdi.
169
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Grubun vokalistiyle çıktın yani.
170
00:21:05,250 --> 00:21:07,750
Yatak odam posterleriyle doluydu
171
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
ve birdenbire çıkmaya başladık.
172
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Okula servisle gitmeyi bıraktım.
173
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Motosikletiyle giderdim.
174
00:21:17,125 --> 00:21:18,958
Ağzım kulaklarımda tabii.
175
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
Okuldan sonra barda ödev yapardık.
176
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Yardım ederdi.
177
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Yemin ederim,
hiç o kadar çok çalışmamıştım.
178
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Okulu başarıyla bitirmek,
sınavlarımı vermek,
179
00:21:38,375 --> 00:21:40,291
yazı onunla geçirmek istiyordum.
180
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
Kafayı yemişsindir.
181
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
Şöhret, yolculuklar
ve lüks oteller, değil mi?
182
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
Hayır, lüks yaşamıyorduk.
183
00:21:50,250 --> 00:21:51,625
Yolculuklara çıkıyorduk
184
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
ama karayoluyla.
185
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
Beni öldüren
Senin kedi gözlerin
186
00:22:05,041 --> 00:22:08,500
Nefesimi kesen gözlerin
187
00:22:08,583 --> 00:22:12,250
Babama, arkadaşımın köyüne
ders çalışmaya gittiğimi söylerdim.
188
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
Ama bu doğru değildi. Onunla kaçardım.
189
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Grubun minibüsüyle seyahat ederdik.
190
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Konser başladığında onu kulisten izlerdim…
191
00:22:25,041 --> 00:22:27,583
…ve gece boyunca uyumazdık.
192
00:22:29,791 --> 00:22:32,916
Ertesi sabah
birlikte güneşin doğuşunu izlerdik.
193
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Kahvaltıda karides yemiştik.
194
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Karides mi?
- Karides, evet.
195
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
İnanabiliyor musun?
196
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Bana bir şarkı bile yazdı.
197
00:22:43,791 --> 00:22:48,875
Onu konserlerinde çaldığında
ve 10.000 kişi eşlik ettiğinde,
198
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
bana çaldığını bilirdim.
199
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
Beni öldüren
200
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Senin kedi gözlerin…
201
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
O şarkıyı biliyorum.
202
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
İnsan âşık olunca
203
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
hayat bir şarkıya benziyor.
204
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
Ben de bir şarkıydım.
205
00:23:14,666 --> 00:23:17,625
Ama şarkıların üç dakika sürdüğünü
fark etmemişim.
206
00:23:18,291 --> 00:23:19,125
JIMMY
13 ARAMA
207
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Sonra çöküş başladı.
208
00:23:21,166 --> 00:23:24,375
Ondan beş dakika bile ayrı kalamıyordum.
209
00:23:24,458 --> 00:23:26,250
O ise günlerce kalabiliyordu.
210
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Onu sürekli yanımda istiyordum.
211
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
Yanımda olmadığında, aslında istemese bile
212
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
hep daha fazlasını arayan
bir bağımlı gibi ona gidiyordum.
213
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
Bir müzisyenden ayrılmanın fena yanı,
214
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
onu tamamen hayatından çıkaramaman.
215
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
Bir bara gidiyorsun,
onun müziğini çalıyorlar.
216
00:23:49,166 --> 00:23:52,625
Sokakta yürüyorsun,
afişlerde onun yüzü var.
217
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Radyoyu açıyorsun, yine orada.
218
00:23:55,541 --> 00:23:59,166
Hiç durmadan,
art arda tekrar eden bir nakarat gibi.
219
00:23:59,958 --> 00:24:02,500
Arka planda sürekli çalan bir şarkı gibi.
220
00:24:09,125 --> 00:24:12,208
Onu aklımdan çıkaramıyordum.
Kâbus gibiydi.
221
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
İşte o zaman delilikler yapmaya başladım.
222
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Bütün eşyalarını aldım.
223
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Posterleri, disklerini, gitarını,
224
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
bana verdiği ceketi…
225
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
Hepsini yaktım.
226
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
İşin kötüsü, evimi de yaktım.
227
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
İşte o zaman babam,
kendim ve çevremdeki herkes için
228
00:24:41,583 --> 00:24:43,791
tehdit oluşturduğumu anladı.
229
00:24:43,875 --> 00:24:46,000
Aşk beni delirtmişti.
230
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Akıl hastanesine o zaman mı yatırıldın?
231
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Bana bir sürü teşhis kondu.
232
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
"Paranoyak düşünceler ve sinir krizi."
233
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
"Duygusal disosiyasyon nöbetleri."
234
00:24:59,833 --> 00:25:02,375
Hatta bir doktor erotomani teşhisi koydu.
235
00:25:04,208 --> 00:25:05,625
Moral çöküntüsü geliyor.
236
00:25:07,416 --> 00:25:09,250
Hey, bana bak.
237
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Buna izin vermem, tamam mı?
238
00:25:13,208 --> 00:25:16,125
Biraz adrenalinle düzeltiriz. İyi gelir.
239
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
Neden bahsediyorsun?
240
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Moralin çöküyormuş ya?
Onu tekrar yükselteceğiz.
241
00:25:31,333 --> 00:25:34,041
Ne yapıyorsun? Bir saniye.
242
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Delirdin mi? Uçurmayı biliyor musun?
243
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
244
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Uçurmayı bilmiyorum
ama hareket eden her şeyi sürebilirim.
245
00:25:51,875 --> 00:25:54,375
Ne söylüyorsun? Top Gun'ı izlediğini mi?
246
00:25:54,458 --> 00:25:59,291
Bunu kendime doğru çekersem uçak kalkar.
Filmlerde çok gördüm.
247
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Tamam ama cidden,
bunu daha önce yaptın mı?
248
00:26:10,958 --> 00:26:13,541
- Hayır. Yapmadım.
- Hayır mı?
249
00:26:24,291 --> 00:26:26,958
- Yemin et.
- Yemin ederim.
250
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Saatte 80 kilometreyle gidiyoruz.
Ya uçmazsa?
251
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Yüz. 110.
252
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Ya sonra indiremezsen?
253
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Gülme!
254
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
Pist bitiyor. Çitlere çarpacağız.
255
00:26:42,750 --> 00:26:44,916
Çek şunu da ne olacaksa olsun!
256
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Çek!
257
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Çek şunu Roi. Siktir! Çeksene!
258
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Çek!
259
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Bunu sakın bir daha yapma.
260
00:27:22,166 --> 00:27:24,166
Moralin yükseldi, değil mi?
261
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Şapşal.
262
00:27:30,166 --> 00:27:32,916
Tımarhaneden erken çıkmamı
sağlayabilirmişsin.
263
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Burası Alfa 12.
264
00:27:37,916 --> 00:27:41,125
Güneşi çıkarın artık. Tamam.
265
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Pekâlâ, gitme vakti geldi sanırım.
266
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Tamam mı?
- Tamam.
267
00:28:31,541 --> 00:28:32,541
Roi.
268
00:28:36,708 --> 00:28:37,958
Kolye yok.
269
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Selam.
270
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Yorgun görünüyorsun. Uyuyamadın mı?
271
00:29:20,333 --> 00:29:21,666
Zor bir geceydi.
272
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
Seni düşünmeden duramadım.
273
00:29:25,375 --> 00:29:27,041
Peki ne düşündün?
274
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
Koridorda, bir aşk üçgeninin
köşesi olmak istemediğimi söylemiştim.
275
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Bir karar ver.
276
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
Ya o ya ben.
277
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Kasa kapısını açtıklarında ne olacak?
278
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
Sürpriz.
279
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Tek bir mücevher olmayacak.
280
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Kasaya zorla girme belirtisi olmadığı için
281
00:30:32,458 --> 00:30:35,958
baş şüpheliyi başka yerde arayacaklar.
282
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Alo?
- Odanda mısın?
283
00:30:56,833 --> 00:30:59,791
- Polis Polignac'ın evinde. Gördün mü?
- Evet.
284
00:30:59,875 --> 00:31:01,333
Onu tutukladılar galiba.
285
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
Bugün itibarıyla baş şüpheli o.
286
00:31:03,375 --> 00:31:07,333
Nakliyecilerle konuşmadan önce
polislerin gittiğinden emin ol.
287
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
Tamam.
288
00:31:12,500 --> 00:31:17,958
Polis ilk soruşturmasını başlatırken
biz de tahliye planımızı başlatacağız.
289
00:31:18,041 --> 00:31:21,541
İlk önce Bruce ve Keila ayrılacak,
gezgin kılığında.
290
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Doğruca otogara gideceksiniz.
291
00:31:32,375 --> 00:31:36,125
Pireneler'den İspanya'ya
üç kutu mücevherle geçeceksiniz.
292
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
Otobüsle mi?
293
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Polisin bir otobüste
pırlanta taç aradığını hiç gördünüz mü?
294
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Hayır.
295
00:31:43,208 --> 00:31:47,041
İki gezginin çantasını karıştırdıklarını
hayal edebiliyor musunuz?
296
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Yine hayır.
297
00:31:48,583 --> 00:31:50,916
Sonra sıra Roi ve Cameron'a gelecek.
298
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
İspanya'dan getirdiğimiz karavanı alıp
banliyöye park edeceksiniz.
299
00:32:10,166 --> 00:32:13,666
Sonra beni alacaksınız
ve mutlu bir aile gibi ayrılacağız.
300
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
González ailesi.
301
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
Martita,
302
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
José Luis
303
00:32:18,666 --> 00:32:20,958
ve ailenin dul reisi.
304
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Kalan kutularla ayrılacağım.
305
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Şüphe uyandırmamak için
iki sokak ötede buluşacağız.
306
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Geminin kaptanı olarak
otelden en son ben çıkacağım.
307
00:32:31,083 --> 00:32:34,166
Berlin, soygun malzemelerinden kurtulacak.
308
00:32:34,250 --> 00:32:39,166
Teleskoplar, monitörler, bilgisayarlar…
Nakliye firması çağırıp onları aldıracak.
309
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
İspanya'ya trenle dönecek.
310
00:32:41,125 --> 00:32:43,583
Hepsini Avustralya'ya,
bir manastıra göndereceğiz.
311
00:32:43,666 --> 00:32:46,625
Masraflar alıcıdan.
Dinî bir bağış sonuçta.
312
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Paris'e dönüyorum.
313
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Kafamı toplamam lazım.
314
00:32:57,875 --> 00:33:02,416
- Kahvaltıya kalmayacak mıydın?
- Taksi çağırdım bile.
315
00:33:03,333 --> 00:33:07,333
Sen bir kişiye âşıkken
karar vermekte zorlanıyorsun,
316
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
iki kişi olduğunu düşün.
317
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Ülkeden ayrılıyorum Camille.
318
00:33:15,708 --> 00:33:19,583
İz bırakmadan kaybolmayı düşünüyordum
ama artık bunu yapamam.
319
00:33:20,291 --> 00:33:25,708
O yüzden bir karar verirsen diye
telefonum birkaç gün açık olacak.
320
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Giremezsiniz.
321
00:33:50,333 --> 00:33:52,208
- Burada oturuyorum.
- Geçiremem.
322
00:33:52,291 --> 00:33:54,125
- Polignac'ın eşi o.
- Geçiriyorum.
323
00:33:54,208 --> 00:33:55,750
- Bırak geçsin.
- Peki geçin.
324
00:33:55,833 --> 00:33:56,833
Teşekkürler.
325
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Evet.
326
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Komiser Lavelle.
327
00:34:48,041 --> 00:34:51,666
- Neler olduğunu söyler misiniz?
- Arama iznim var.
328
00:34:54,500 --> 00:34:56,708
Şu kasayı açmanızı istiyorum.
329
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Şifreyi bilmiyorum.
330
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Kocam işi için kullanıyor onu.
331
00:35:02,583 --> 00:35:05,833
- Ne oldu?
- O zaman zorla açmam gerekecek.
332
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Lütfen, neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
333
00:35:10,375 --> 00:35:11,291
Deleceğiz.
334
00:35:11,375 --> 00:35:13,000
Kocam nerede?
335
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Kimse var mı?
336
00:35:15,500 --> 00:35:19,500
Burada mağdur benim.
Anlamıyor musunuz? Soyulan benim.
337
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Bu karakolda personel var mı?
338
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Sıçayım.
339
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Lütfen oturun Bay Polignac.
340
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Gecikme için özür dileriz.
341
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Çok meşgul olduğumuzu tahmin edersiniz
342
00:35:38,083 --> 00:35:41,750
zira prosedürler,
olay yeri inceleme süreçleri vakit aldı.
343
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Dün gece neredeydiniz?
344
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Daha önce de dediğim gibi evdeydim.
İki uyku hapı aldım ve sabaha dek uyudum.
345
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Uyurgezerlik var mı peki?
346
00:36:00,666 --> 00:36:04,000
Çünkü saat 01.05'te otoparka inmişsiniz.
347
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Yok. Bu ben değilim.
348
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Gerçi ceket aynı.
349
00:36:11,208 --> 00:36:15,416
Sizinle aynı ceketi giyen adamın
bindiği araba var ya?
350
00:36:16,000 --> 00:36:19,416
- Tanıdık geldi mi?
- Evet, araba benim. Çalınmış, Watson.
351
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Güvenlik kameralarını kontrol ettik.
352
00:36:25,958 --> 00:36:30,541
Arabanız N13'ten şehir dışına çıkarken
birçok kamera tarafından kaydedilmiş.
353
00:36:30,625 --> 00:36:34,250
- Aynı hırsızdır.
- Telefonunuzu da çalmış herhâlde.
354
00:36:34,333 --> 00:36:37,541
Sinyali takip ettik
ve yine Chantilly güzergâhındaki
355
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
baz istasyonlarına bağlanıp durdu.
356
00:36:40,333 --> 00:36:44,333
Ne yazık ki orada ikinci bir eviniz var.
Doğru mu?
357
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Niye soruyorsunuz? Her şeyi biliyorsunuz.
358
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Arama izni çıkardık Bay Polignac.
359
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
Bu sabah evinizi aradık.
360
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Olay yeri incelemedeki arkadaşlar
bakın orada ne buldu.
361
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Şu görmüş olduğunuz bir iplik örneği.
362
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
Bir şey görmüyorum.
363
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
Çalınan mücevherlerin üzerindeki
etiket iplikleriyle aynı.
364
00:37:10,333 --> 00:37:14,375
Galiba biri onları
Chantilly'deki evinizin banyosunda yakmış.
365
00:37:14,458 --> 00:37:15,791
Görüyor musunuz?
366
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Klozetteki is kalıntıları.
367
00:37:20,541 --> 00:37:21,541
KANIT
368
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Ufak bir pırlanta.
369
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Muhtemelen çalıntı bir mücevherden düşmüş.
370
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Kanepenizin minderlerinin arasında bulduk.
371
00:37:34,041 --> 00:37:38,541
Yine de kütük gibi uyuduğunuzu mu
söyleyeceksiniz Bay Polignac?
372
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
CAMILLE
GELEN ARAMA
373
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
- Camille?
- Korkunç bir şey oldu.
374
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Bana gelebilir misin?
375
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Selam.
376
00:38:21,166 --> 00:38:23,958
Olabildiğince hızlı geldim. Neler oluyor?
377
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Gir.
378
00:38:31,583 --> 00:38:34,916
Kocam bir müzayede evinin müdürü ve…
379
00:38:35,791 --> 00:38:39,208
Dün 44 milyon avroluk
bir mücevher koleksiyonu çalınmış.
380
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Zavallı adam.
381
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Yaşadığı duygusal çalkantıların üzerine
bir de bu…
382
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
- Ağır bir darbe.
- Durum çok daha ciddi.
383
00:38:52,666 --> 00:38:54,125
Tutuklandı.
384
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
Baş şüpheli de o.
385
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Ama kanıt var mı ki?
386
00:39:01,458 --> 00:39:04,916
Görünüşe göre
gecenin köründe dışarı çıkmış ve…
387
00:39:05,000 --> 00:39:08,583
Polis, Chantilly'deki evimizde
soyguna dair kanıt bulmuş.
388
00:39:08,666 --> 00:39:12,666
Ufak bir pırlanta ve bilmem ne iplikleri.
389
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Hâlâ inanamıyorum.
390
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Bir saniye.
Kocan hiç şaibeli tiplere bulaştı mı?
391
00:39:23,208 --> 00:39:27,041
Para sıkıntısı var mıydı?
Çok seyahat eder miydi?
392
00:39:27,125 --> 00:39:30,708
Tabii ki çok seyahat ederdi.
Ama bu onun işiydi.
393
00:39:30,791 --> 00:39:33,833
Dünyayı dolaşır,
müzayede parçalarını tasniflerdi.
394
00:39:34,708 --> 00:39:38,500
Ama belki de adinin tekiydi
ve soygunu Chapo Guzmán'la planladı.
395
00:39:46,958 --> 00:39:47,958
Camille.
396
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Hemen en kötüsünü düşünme.
397
00:39:52,875 --> 00:39:57,875
Kocan bir suç çetesi üyesi olsaydı
kesin fark ederdin.
398
00:39:57,958 --> 00:40:01,833
Birkaç telefonu olurdu.
İzin isteyip başka yerde konuşurdu.
399
00:40:01,916 --> 00:40:04,083
Beklenmedik işleri çıkıverirdi.
400
00:40:04,166 --> 00:40:06,416
Evet. Bunların hepsini yapardı.
401
00:40:07,000 --> 00:40:10,708
Hatta şuradaki duvarda
bir kasası bile var. Bak.
402
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Gel.
403
00:40:17,583 --> 00:40:22,250
Şifresini bilmediğim için
polis onu pürmüz kullanarak açtı.
404
00:40:24,000 --> 00:40:28,333
Kutular dolusu malzeme çıkardılar.
405
00:40:28,416 --> 00:40:31,083
Tanımadığım bir adamla yaşıyormuşum.
406
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Bir suçluyla.
407
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Camille.
408
00:40:38,791 --> 00:40:41,625
Hemen bir yargıya varmayalım
yoksa kafayı yersin.
409
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
İlla bir açıklaması vardır.
410
00:40:53,250 --> 00:40:54,416
Tüh ya.
411
00:40:55,833 --> 00:40:58,000
Tam da çocuk sahibi olacaktınız.
412
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}POL 3.14
"BANA BAKMA"
413
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Adını bile bilmiyorum
414
00:41:16,041 --> 00:41:19,166
Neden davet ettiğimi de
415
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
Çok sessizdin
416
00:41:24,041 --> 00:41:27,750
Sahnenin arkasında
417
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
Telefon ışıkları parlıyordu
418
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
Son şarkı çalıyordu
419
00:41:37,541 --> 00:41:40,750
Sesini duydum sahneden
420
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
"Lütfen, bitirmeyin!"
421
00:41:45,916 --> 00:41:49,208
Gözlerin ışıldıyordu
422
00:41:49,291 --> 00:41:56,291
Senden başkası bana baksın istemedim
423
00:41:56,375 --> 00:42:00,916
Beni öldüren
Senin kedi gözlerin
424
00:42:01,000 --> 00:42:05,375
Nefesimi kesen gözlerin
425
00:42:05,458 --> 00:42:10,000
Ne zaman sana baksam
Zaman durur
426
00:42:13,000 --> 00:42:17,666
Kalbim küt küt atıyor
Sanki kükrüyor
427
00:42:17,750 --> 00:42:21,166
Patlayacak gibi bağırıyor
428
00:42:22,166 --> 00:42:26,583
Sonsuza kadar benimle kalsan keşke
429
00:42:33,916 --> 00:42:37,500
Geceleri yalnız geçiririm
430
00:42:37,583 --> 00:42:40,625
Başka şehirlerde uyurken
431
00:42:42,083 --> 00:42:45,416
Gözlerini düşünürsem eğer
432
00:42:45,500 --> 00:42:48,583
Gerçeklik beni terk eder
433
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Yanıyor her yer
434
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
Hiç bu kadar gerçek bir şey hissetmemiştim
435
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
Beni öldüren
Senin kedi gözlerin
436
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
Nefesimi kesen gözlerin
437
00:43:10,416 --> 00:43:14,416
Ne zaman sana baksam
Zaman durur
438
00:43:17,625 --> 00:43:22,625
Kalbim küt küt atıyor
Sanki kükrüyor
439
00:43:22,708 --> 00:43:25,958
Patlayacak gibi bağırıyor
440
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Sonsuza kadar benimle kalsan keşke
441
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
Beni öldüren
Senin kedi gözlerin
442
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
Nefesimi kesen gözlerin
443
00:44:08,625 --> 00:44:13,000
Ne zaman sana baksam
Zaman durur
444
00:44:16,250 --> 00:44:21,041
Kalbim küt küt atıyor
Sanki kükrüyor
445
00:44:21,125 --> 00:44:24,375
Patlayacak gibi bağırıyor
446
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Sonsuza kadar benimle kalsan keşke
447
00:44:31,708 --> 00:44:34,166
Sonsuza kadar benimle
448
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan