1 00:00:16,500 --> 00:00:19,583 - Ne oluyor? - Bilgisayar dondu. 2 00:00:19,666 --> 00:00:24,750 Düzeltmek için harika bir yöntemim var. 3 00:00:25,291 --> 00:00:26,833 Her defasında işe yarıyor. 4 00:00:26,916 --> 00:00:29,625 Kapatıp tekrar açıyorsun ve çalışıyor. 5 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Göreceksin. 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Arkadaşına söyle çıksın oradan. Eller yukarıda. 7 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Şimdi çıkmazsa buradan cesedi çıkar. 8 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 Hayır. Ateş etmeyin lütfen. 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Erkek arkadaşım o. 10 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Erkenden sevişmeye geldik. 11 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Kimse olmaz sanıyorduk. 12 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 Kendi evimiz yok. Paris'te kiralar pahalı malum. 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Kimsiniz siz? 14 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 Kimlikleri çıkarın. Çabuk! 15 00:01:21,083 --> 00:01:22,250 - Oui, oui… - Hadi. 16 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Silahı bırak. Zaten hapse gireceksiniz. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 - İşini zorlaştırma. - Zorlaştıran kim? 18 00:01:49,208 --> 00:01:52,625 Kim 20 yıl kodeste yatacak? Söyleyeyim mi? Sen! 19 00:01:52,708 --> 00:01:55,250 Ya da tabutu boylarsın, diz çökmezsen tabii. 20 00:01:55,333 --> 00:01:57,375 Hadi! Herkes çöksün! 21 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Siktiğimin kasası nerede? 22 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 LA CASA DE PAPEL BERLİN 23 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Niye 645 avro çaldığımızı sorabilir miyim? 24 00:02:54,375 --> 00:02:59,291 Soygun gibi görünsün, onları yere yatırıp dosyanı silebilelim diye. Ondan gittik ya. 25 00:03:00,291 --> 00:03:02,833 Bir an hapiste 20 yıl geçirdiğimi düşündüm. 26 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Berlin bir şişe şampanyayla beni ziyarete gelmiş. 27 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Müthiştin zekâ küpü. Beni kurtardın. 28 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 Alarm sökebildiğini biliyordum ama seni orada görünce… 29 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 Önce alarmı iptal ettin sonra birden gangstere dönüştün. 30 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 600 avroluk bahşiş bile aldın. Sen bir dâhisin. 31 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Bana ikinci kez dâhi dedin. Sonunda buna inanacağım. 32 00:03:35,000 --> 00:03:39,125 İnan. Seni tanıdıkça bu izlenimim gittikçe güçlendi. 33 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 Konuştuğumuz konuya gelirsek… 34 00:03:45,833 --> 00:03:48,750 - Ne konuşmuştuk? - Biliyorsun. 35 00:03:48,833 --> 00:03:53,083 Tıraşlı olma konusu. Daha doğrusu tıraşlı olmama konusu. 36 00:03:53,166 --> 00:03:56,708 Bacaklarının arasındayken oradaki kabarıklığı gördüm. 37 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Ne oldu? - Olanlar film sahnesi gibiydi. 38 00:04:11,500 --> 00:04:15,875 Tüm soygun kurallarını çiğnedik, dört kişiye silah çektik ve biri ölüyordu. 39 00:04:15,958 --> 00:04:19,333 - Sen külotuma mı bakıyordun? - Yapma böyle. Espriydi. 40 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Ne kadar korktum, biliyor musun? 41 00:04:21,458 --> 00:04:25,750 Hapse girebileceğimi düşündün mü? Yoksa kasık kıllarımı mı sayıyordun? 42 00:04:28,083 --> 00:04:30,583 Genelde senin gibi yüzeysel tiplere acırım 43 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 ama beni iğrendirmeyi başardın. 44 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Binecek misin? 45 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 İlk önce bir araba çalacağız. 46 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 Biliyoruz. Alarmı olmayan eski bir araba. 47 00:04:57,708 --> 00:05:00,166 Hayır, çokbilmiş hanım. 48 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 Bu kez bize okkalı bir şey lazım. Lüks bir şey. 49 00:05:03,291 --> 00:05:07,125 Neyse ki şık bir mahalledeyiz. Tüm şaşaalı gece kulüpleri burada. 50 00:05:07,208 --> 00:05:08,833 Arabanın alarmı ne olacak? 51 00:05:08,916 --> 00:05:12,291 Anahtarı kontaktayken de araba çalınabilir. 52 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 İki vale var. Dikkat dağıtmamız gerek. 53 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 Planın cidden bu mu? 54 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Demode. 55 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Şu iki fedainin dikkati dağılmaz bence. 56 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 O zaman yaratıcı olmalıyız. 57 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Beni takip et. 58 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 59 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Son birer içki içeceğiz. 60 00:05:48,541 --> 00:05:51,833 Üzgünüm ama bugün tek renk giyme şartı var. 61 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Kırmızı. 62 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Kırmızı giyiyoruz. 63 00:05:57,416 --> 00:05:58,708 Ama gözükmüyor. 64 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Teşekkürler. 65 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 İyi geceler. 66 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Hop, bela istemiyorsan o balonu bırak. 67 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Teşekkürler. 68 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Harika. Ezik bir şişe ve bir balon çaldık. 69 00:06:41,916 --> 00:06:44,500 - Sırada lüks araba var. - Aynen öyle. 70 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Layığıyla göze hitap etsin diye Avignon'lu Eleanor'un takısını taktım. 71 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Onu neden buraya getirdin? 72 00:07:01,583 --> 00:07:04,416 116 karatlık elmas takmak için tek şansımız bu. 73 00:07:05,166 --> 00:07:08,708 Görünce takmayı o kadar çok istedim ki kendimi tutamadım. 74 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Merak etme. Damián'a stresten ve aceleden filan 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 yanlışlıkla cebime koyduğumu söylerim. 76 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 Yakışmış, değil mi? 77 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Şunları tak. 78 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Eldiven falan ha? 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 İzimizi süremesinler diye. Tam bir ustasın. 80 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Peki ya şimdi? 81 00:07:40,833 --> 00:07:43,541 - Beni otopark çıkışında bekle. - Tamam. 82 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 Son durak hanımefendi. 83 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 Yürü be Roi! İşte bu! 84 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Hadi Roi! Bas gaza! 85 00:09:44,375 --> 00:09:47,166 - Cidden uçacak mıyız? - Sen kesin uçacaksın. 86 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 O kolyeyi çıkarmalısın. 87 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Düşerse kötü olur. 88 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 Selam kızlar. İspanyolca bilen var mı? 89 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 N'aber? 90 00:10:44,833 --> 00:10:47,791 Hey. Bu gece yarış var mı? 91 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - Ne diyor bu? - Bilmem. 92 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Dediğini anlamadım. Arkadaşlarla takılıyoruz. 93 00:10:55,916 --> 00:10:59,333 Hava alıyoruz. Hem arkadaşın da değilim. 94 00:10:59,416 --> 00:11:00,666 Olmak istemiyorum ki. 95 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Beni aptal filan mı sandın? 96 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 Burada ne yaptığınızı biliyorum. Pistlerde bulundum. 97 00:11:12,458 --> 00:11:14,416 İspanya, Belçika, Portekiz'de… 98 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Ne istiyorsun? 99 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 Sıradaki yarışa katılmak. 100 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Bahis 10.000 avro. 101 00:11:28,958 --> 00:11:32,541 10.000 avrom yok. Ama arabam var. 102 00:11:35,458 --> 00:11:36,708 Dört katı para eder. 103 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Kızın ayak numarası kaç? 104 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Otuz yedi. 105 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 İyi misin? 106 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Hadi Roi! Gazla! 107 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 İyi misin Cameron? 108 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Cameron! 109 00:14:19,250 --> 00:14:20,791 İyiyim. Sen gazla! 110 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi! 111 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Ne oldu Cameron? 112 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 Roi! 113 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 114 00:15:44,833 --> 00:15:46,166 Roi, dur! 115 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 Hey. Ne oldu? 116 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Gidelim! 117 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Cameron! 118 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Resmen ağzına sıçtım! 119 00:16:39,291 --> 00:16:41,166 Zavallı ağlak bebe. 120 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Altına mı yaptın sen? 121 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Vay anam… 122 00:16:47,875 --> 00:16:48,958 Ne oldu? 123 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 İkile yoksa 30 saniye içinde öleceksin. 124 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Cameron. 125 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 Sakin ol, tamam mı? 126 00:17:21,166 --> 00:17:24,375 Geçti. 127 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 Geçti. 128 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Üşüyorum Roi. 129 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 Çok üşüyorum. 130 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 Burada bekle. 131 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Üşüyorum. 132 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Çok üşüyorum. 133 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 Hey, geçti artık. 134 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 Seni buraya getirmemeliydim. Özür dilerim. 135 00:18:41,666 --> 00:18:42,750 Senin suçun değil. 136 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 Acayip keyifliydi. 137 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Ama telefonum çaldı. 138 00:18:53,333 --> 00:18:55,041 Cameron, bana bak. 139 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Arayan kimdi? 140 00:18:59,291 --> 00:19:00,583 Eski sevgilim. 141 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 Birlikte olduğum tek erkek. 142 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 Ne kadar aptalım. 143 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Belli ki onu unutamamışım. 144 00:19:13,833 --> 00:19:15,250 Niye şimdi arıyor peki? 145 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 Çünkü daha önce onu aradım. 146 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 Neden bilmiyorum. 147 00:19:24,500 --> 00:19:27,416 Soygundan sonra, ne bileyim, şey hissettim… 148 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 Hem mutlu hem üzgün hem de coşkulu… 149 00:19:33,000 --> 00:19:35,166 Bunu biriyle paylaşmalıydım. 150 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Telesekreterdeki mesajını dinledim. 151 00:19:40,083 --> 00:19:41,708 Bunalıp telefonu kapattım. 152 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Sonra sen geldin, bu yüzden o şeyleri söyledim. 153 00:19:47,333 --> 00:19:50,958 Çünkü geri arayacağını biliyordum ve odadan çıkmak istedim. 154 00:19:52,541 --> 00:19:53,708 Korktum. 155 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Telefonu açarsam yine aklımı kaybedeceğimden korktum. 156 00:19:58,208 --> 00:20:00,625 Bu adamla neler yaşadın sen? 157 00:20:01,625 --> 00:20:04,375 - Canını mı yaktı? - Aksine. 158 00:20:08,166 --> 00:20:09,666 Olağanüstüydü. 159 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 Peki sorun neydi? 160 00:20:21,791 --> 00:20:24,250 Uzun uzadıya anlatmam gerekir. 161 00:20:24,958 --> 00:20:26,291 Vaktimiz var. 162 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 Gecenin bu saatinde kimse bu uçağı uçurmaz, o yüzden… 163 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Peki. 164 00:20:38,916 --> 00:20:43,333 Bayıldığım bir müzik grubu vardı. 15 yaşındaki kızlar nasıldır bilirsin. 165 00:20:43,416 --> 00:20:45,833 Şarkılarını defalarca dinlerdim. 166 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 Konserlerine girmek için saatlerce sıra beklerdim. 167 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 Ve bir gün, 168 00:20:53,208 --> 00:20:57,333 bir hayran buluşmasında bana kulise giriş kartı verdi. 169 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Grubun vokalistiyle çıktın yani. 170 00:21:05,250 --> 00:21:07,750 Yatak odam posterleriyle doluydu 171 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 ve birdenbire çıkmaya başladık. 172 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Okula servisle gitmeyi bıraktım. 173 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 Motosikletiyle giderdim. 174 00:21:17,125 --> 00:21:18,958 Ağzım kulaklarımda tabii. 175 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Okuldan sonra barda ödev yapardık. 176 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Yardım ederdi. 177 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Yemin ederim, hiç o kadar çok çalışmamıştım. 178 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 Okulu başarıyla bitirmek, sınavlarımı vermek, 179 00:21:38,375 --> 00:21:40,291 yazı onunla geçirmek istiyordum. 180 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Kafayı yemişsindir. 181 00:21:42,166 --> 00:21:46,083 Şöhret, yolculuklar ve lüks oteller, değil mi? 182 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 Hayır, lüks yaşamıyorduk. 183 00:21:50,250 --> 00:21:51,625 Yolculuklara çıkıyorduk 184 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 ama karayoluyla. 185 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 Beni öldüren Senin kedi gözlerin 186 00:22:05,041 --> 00:22:08,500 Nefesimi kesen gözlerin 187 00:22:08,583 --> 00:22:12,250 Babama, arkadaşımın köyüne ders çalışmaya gittiğimi söylerdim. 188 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 Ama bu doğru değildi. Onunla kaçardım. 189 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Grubun minibüsüyle seyahat ederdik. 190 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 Konser başladığında onu kulisten izlerdim… 191 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 …ve gece boyunca uyumazdık. 192 00:22:29,791 --> 00:22:32,916 Ertesi sabah birlikte güneşin doğuşunu izlerdik. 193 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Kahvaltıda karides yemiştik. 194 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - Karides mi? - Karides, evet. 195 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 İnanabiliyor musun? 196 00:22:41,750 --> 00:22:43,708 Bana bir şarkı bile yazdı. 197 00:22:43,791 --> 00:22:48,875 Onu konserlerinde çaldığında ve 10.000 kişi eşlik ettiğinde, 198 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 bana çaldığını bilirdim. 199 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 Beni öldüren 200 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Senin kedi gözlerin… 201 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 O şarkıyı biliyorum. 202 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 İnsan âşık olunca 203 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 hayat bir şarkıya benziyor. 204 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 Ben de bir şarkıydım. 205 00:23:14,666 --> 00:23:17,625 Ama şarkıların üç dakika sürdüğünü fark etmemişim. 206 00:23:18,291 --> 00:23:19,125 JIMMY 13 ARAMA 207 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 Sonra çöküş başladı. 208 00:23:21,166 --> 00:23:24,375 Ondan beş dakika bile ayrı kalamıyordum. 209 00:23:24,458 --> 00:23:26,250 O ise günlerce kalabiliyordu. 210 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Onu sürekli yanımda istiyordum. 211 00:23:30,083 --> 00:23:32,625 Yanımda olmadığında, aslında istemese bile 212 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 hep daha fazlasını arayan bir bağımlı gibi ona gidiyordum. 213 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 Bir müzisyenden ayrılmanın fena yanı, 214 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 onu tamamen hayatından çıkaramaman. 215 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 Bir bara gidiyorsun, onun müziğini çalıyorlar. 216 00:23:49,166 --> 00:23:52,625 Sokakta yürüyorsun, afişlerde onun yüzü var. 217 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Radyoyu açıyorsun, yine orada. 218 00:23:55,541 --> 00:23:59,166 Hiç durmadan, art arda tekrar eden bir nakarat gibi. 219 00:23:59,958 --> 00:24:02,500 Arka planda sürekli çalan bir şarkı gibi. 220 00:24:09,125 --> 00:24:12,208 Onu aklımdan çıkaramıyordum. Kâbus gibiydi. 221 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 İşte o zaman delilikler yapmaya başladım. 222 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Bütün eşyalarını aldım. 223 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Posterleri, disklerini, gitarını, 224 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 bana verdiği ceketi… 225 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 Hepsini yaktım. 226 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 İşin kötüsü, evimi de yaktım. 227 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 İşte o zaman babam, kendim ve çevremdeki herkes için 228 00:24:41,583 --> 00:24:43,791 tehdit oluşturduğumu anladı. 229 00:24:43,875 --> 00:24:46,000 Aşk beni delirtmişti. 230 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 Akıl hastanesine o zaman mı yatırıldın? 231 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Bana bir sürü teşhis kondu. 232 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 "Paranoyak düşünceler ve sinir krizi." 233 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 "Duygusal disosiyasyon nöbetleri." 234 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 Hatta bir doktor erotomani teşhisi koydu. 235 00:25:04,208 --> 00:25:05,625 Moral çöküntüsü geliyor. 236 00:25:07,416 --> 00:25:09,250 Hey, bana bak. 237 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Buna izin vermem, tamam mı? 238 00:25:13,208 --> 00:25:16,125 Biraz adrenalinle düzeltiriz. İyi gelir. 239 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 Neden bahsediyorsun? 240 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Moralin çöküyormuş ya? Onu tekrar yükselteceğiz. 241 00:25:31,333 --> 00:25:34,041 Ne yapıyorsun? Bir saniye. 242 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Delirdin mi? Uçurmayı biliyor musun? 243 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Roi! 244 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Uçurmayı bilmiyorum ama hareket eden her şeyi sürebilirim. 245 00:25:51,875 --> 00:25:54,375 Ne söylüyorsun? Top Gun'ı izlediğini mi? 246 00:25:54,458 --> 00:25:59,291 Bunu kendime doğru çekersem uçak kalkar. Filmlerde çok gördüm. 247 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Tamam ama cidden, bunu daha önce yaptın mı? 248 00:26:10,958 --> 00:26:13,541 - Hayır. Yapmadım. - Hayır mı? 249 00:26:24,291 --> 00:26:26,958 - Yemin et. - Yemin ederim. 250 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Saatte 80 kilometreyle gidiyoruz. Ya uçmazsa? 251 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Yüz. 110. 252 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Ya sonra indiremezsen? 253 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Gülme! 254 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Pist bitiyor. Çitlere çarpacağız. 255 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Çek şunu da ne olacaksa olsun! 256 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Çek! 257 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Çek şunu Roi. Siktir! Çeksene! 258 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Çek! 259 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Bunu sakın bir daha yapma. 260 00:27:22,166 --> 00:27:24,166 Moralin yükseldi, değil mi? 261 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 Şapşal. 262 00:27:30,166 --> 00:27:32,916 Tımarhaneden erken çıkmamı sağlayabilirmişsin. 263 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Burası Alfa 12. 264 00:27:37,916 --> 00:27:41,125 Güneşi çıkarın artık. Tamam. 265 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Pekâlâ, gitme vakti geldi sanırım. 266 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Tamam mı? - Tamam. 267 00:28:31,541 --> 00:28:32,541 Roi. 268 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Kolye yok. 269 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Selam. 270 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Yorgun görünüyorsun. Uyuyamadın mı? 271 00:29:20,333 --> 00:29:21,666 Zor bir geceydi. 272 00:29:22,958 --> 00:29:24,500 Seni düşünmeden duramadım. 273 00:29:25,375 --> 00:29:27,041 Peki ne düşündün? 274 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 Koridorda, bir aşk üçgeninin köşesi olmak istemediğimi söylemiştim. 275 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 Bir karar ver. 276 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Ya o ya ben. 277 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Kasa kapısını açtıklarında ne olacak? 278 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 Sürpriz. 279 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Tek bir mücevher olmayacak. 280 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Kasaya zorla girme belirtisi olmadığı için 281 00:30:32,458 --> 00:30:35,958 baş şüpheliyi başka yerde arayacaklar. 282 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Alo? - Odanda mısın? 283 00:30:56,833 --> 00:30:59,791 - Polis Polignac'ın evinde. Gördün mü? - Evet. 284 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 Onu tutukladılar galiba. 285 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 Bugün itibarıyla baş şüpheli o. 286 00:31:03,375 --> 00:31:07,333 Nakliyecilerle konuşmadan önce polislerin gittiğinden emin ol. 287 00:31:07,416 --> 00:31:08,416 Tamam. 288 00:31:12,500 --> 00:31:17,958 Polis ilk soruşturmasını başlatırken biz de tahliye planımızı başlatacağız. 289 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 İlk önce Bruce ve Keila ayrılacak, gezgin kılığında. 290 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Doğruca otogara gideceksiniz. 291 00:31:32,375 --> 00:31:36,125 Pireneler'den İspanya'ya üç kutu mücevherle geçeceksiniz. 292 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 Otobüsle mi? 293 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Polisin bir otobüste pırlanta taç aradığını hiç gördünüz mü? 294 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Hayır. 295 00:31:43,208 --> 00:31:47,041 İki gezginin çantasını karıştırdıklarını hayal edebiliyor musunuz? 296 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Yine hayır. 297 00:31:48,583 --> 00:31:50,916 Sonra sıra Roi ve Cameron'a gelecek. 298 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 İspanya'dan getirdiğimiz karavanı alıp banliyöye park edeceksiniz. 299 00:32:10,166 --> 00:32:13,666 Sonra beni alacaksınız ve mutlu bir aile gibi ayrılacağız. 300 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 González ailesi. 301 00:32:15,583 --> 00:32:16,625 Martita, 302 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 José Luis 303 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 ve ailenin dul reisi. 304 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Kalan kutularla ayrılacağım. 305 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Şüphe uyandırmamak için iki sokak ötede buluşacağız. 306 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Geminin kaptanı olarak otelden en son ben çıkacağım. 307 00:32:31,083 --> 00:32:34,166 Berlin, soygun malzemelerinden kurtulacak. 308 00:32:34,250 --> 00:32:39,166 Teleskoplar, monitörler, bilgisayarlar… Nakliye firması çağırıp onları aldıracak. 309 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 İspanya'ya trenle dönecek. 310 00:32:41,125 --> 00:32:43,583 Hepsini Avustralya'ya, bir manastıra göndereceğiz. 311 00:32:43,666 --> 00:32:46,625 Masraflar alıcıdan. Dinî bir bağış sonuçta. 312 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Paris'e dönüyorum. 313 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Kafamı toplamam lazım. 314 00:32:57,875 --> 00:33:02,416 - Kahvaltıya kalmayacak mıydın? - Taksi çağırdım bile. 315 00:33:03,333 --> 00:33:07,333 Sen bir kişiye âşıkken karar vermekte zorlanıyorsun, 316 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 iki kişi olduğunu düşün. 317 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 Ülkeden ayrılıyorum Camille. 318 00:33:15,708 --> 00:33:19,583 İz bırakmadan kaybolmayı düşünüyordum ama artık bunu yapamam. 319 00:33:20,291 --> 00:33:25,708 O yüzden bir karar verirsen diye telefonum birkaç gün açık olacak. 320 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Giremezsiniz. 321 00:33:50,333 --> 00:33:52,208 - Burada oturuyorum. - Geçiremem. 322 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 - Polignac'ın eşi o. - Geçiriyorum. 323 00:33:54,208 --> 00:33:55,750 - Bırak geçsin. - Peki geçin. 324 00:33:55,833 --> 00:33:56,833 Teşekkürler. 325 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Camille Polignac? - Evet. 326 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Komiser Lavelle. 327 00:34:48,041 --> 00:34:51,666 - Neler olduğunu söyler misiniz? - Arama iznim var. 328 00:34:54,500 --> 00:34:56,708 Şu kasayı açmanızı istiyorum. 329 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Şifreyi bilmiyorum. 330 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Kocam işi için kullanıyor onu. 331 00:35:02,583 --> 00:35:05,833 - Ne oldu? - O zaman zorla açmam gerekecek. 332 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Lütfen, neler olduğunu öğrenmek istiyorum. 333 00:35:10,375 --> 00:35:11,291 Deleceğiz. 334 00:35:11,375 --> 00:35:13,000 Kocam nerede? 335 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 Kimse var mı? 336 00:35:15,500 --> 00:35:19,500 Burada mağdur benim. Anlamıyor musunuz? Soyulan benim. 337 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Bu karakolda personel var mı? 338 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 Sıçayım. 339 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Lütfen oturun Bay Polignac. 340 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Gecikme için özür dileriz. 341 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Çok meşgul olduğumuzu tahmin edersiniz 342 00:35:38,083 --> 00:35:41,750 zira prosedürler, olay yeri inceleme süreçleri vakit aldı. 343 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Dün gece neredeydiniz? 344 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Daha önce de dediğim gibi evdeydim. İki uyku hapı aldım ve sabaha dek uyudum. 345 00:35:50,250 --> 00:35:52,041 Uyurgezerlik var mı peki? 346 00:36:00,666 --> 00:36:04,000 Çünkü saat 01.05'te otoparka inmişsiniz. 347 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Yok. Bu ben değilim. 348 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Gerçi ceket aynı. 349 00:36:11,208 --> 00:36:15,416 Sizinle aynı ceketi giyen adamın bindiği araba var ya? 350 00:36:16,000 --> 00:36:19,416 - Tanıdık geldi mi? - Evet, araba benim. Çalınmış, Watson. 351 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Güvenlik kameralarını kontrol ettik. 352 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 Arabanız N13'ten şehir dışına çıkarken birçok kamera tarafından kaydedilmiş. 353 00:36:30,625 --> 00:36:34,250 - Aynı hırsızdır. - Telefonunuzu da çalmış herhâlde. 354 00:36:34,333 --> 00:36:37,541 Sinyali takip ettik ve yine Chantilly güzergâhındaki 355 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 baz istasyonlarına bağlanıp durdu. 356 00:36:40,333 --> 00:36:44,333 Ne yazık ki orada ikinci bir eviniz var. Doğru mu? 357 00:36:44,416 --> 00:36:46,500 Niye soruyorsunuz? Her şeyi biliyorsunuz. 358 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Arama izni çıkardık Bay Polignac. 359 00:36:51,916 --> 00:36:54,500 Bu sabah evinizi aradık. 360 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Olay yeri incelemedeki arkadaşlar bakın orada ne buldu. 361 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Şu görmüş olduğunuz bir iplik örneği. 362 00:37:04,666 --> 00:37:05,833 Bir şey görmüyorum. 363 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 Çalınan mücevherlerin üzerindeki etiket iplikleriyle aynı. 364 00:37:10,333 --> 00:37:14,375 Galiba biri onları Chantilly'deki evinizin banyosunda yakmış. 365 00:37:14,458 --> 00:37:15,791 Görüyor musunuz? 366 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Klozetteki is kalıntıları. 367 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 KANIT 368 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Ufak bir pırlanta. 369 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Muhtemelen çalıntı bir mücevherden düşmüş. 370 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 Kanepenizin minderlerinin arasında bulduk. 371 00:37:34,041 --> 00:37:38,541 Yine de kütük gibi uyuduğunuzu mu söyleyeceksiniz Bay Polignac? 372 00:38:06,666 --> 00:38:07,791 CAMILLE GELEN ARAMA 373 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - Camille? - Korkunç bir şey oldu. 374 00:38:11,500 --> 00:38:13,166 Bana gelebilir misin? 375 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Selam. 376 00:38:21,166 --> 00:38:23,958 Olabildiğince hızlı geldim. Neler oluyor? 377 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Gir. 378 00:38:31,583 --> 00:38:34,916 Kocam bir müzayede evinin müdürü ve… 379 00:38:35,791 --> 00:38:39,208 Dün 44 milyon avroluk bir mücevher koleksiyonu çalınmış. 380 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 Zavallı adam. 381 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Yaşadığı duygusal çalkantıların üzerine bir de bu… 382 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 - Ağır bir darbe. - Durum çok daha ciddi. 383 00:38:52,666 --> 00:38:54,125 Tutuklandı. 384 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 Baş şüpheli de o. 385 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Ama kanıt var mı ki? 386 00:39:01,458 --> 00:39:04,916 Görünüşe göre gecenin köründe dışarı çıkmış ve… 387 00:39:05,000 --> 00:39:08,583 Polis, Chantilly'deki evimizde soyguna dair kanıt bulmuş. 388 00:39:08,666 --> 00:39:12,666 Ufak bir pırlanta ve bilmem ne iplikleri. 389 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Hâlâ inanamıyorum. 390 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Bir saniye. Kocan hiç şaibeli tiplere bulaştı mı? 391 00:39:23,208 --> 00:39:27,041 Para sıkıntısı var mıydı? Çok seyahat eder miydi? 392 00:39:27,125 --> 00:39:30,708 Tabii ki çok seyahat ederdi. Ama bu onun işiydi. 393 00:39:30,791 --> 00:39:33,833 Dünyayı dolaşır, müzayede parçalarını tasniflerdi. 394 00:39:34,708 --> 00:39:38,500 Ama belki de adinin tekiydi ve soygunu Chapo Guzmán'la planladı. 395 00:39:46,958 --> 00:39:47,958 Camille. 396 00:39:49,166 --> 00:39:50,833 Hemen en kötüsünü düşünme. 397 00:39:52,875 --> 00:39:57,875 Kocan bir suç çetesi üyesi olsaydı kesin fark ederdin. 398 00:39:57,958 --> 00:40:01,833 Birkaç telefonu olurdu. İzin isteyip başka yerde konuşurdu. 399 00:40:01,916 --> 00:40:04,083 Beklenmedik işleri çıkıverirdi. 400 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Evet. Bunların hepsini yapardı. 401 00:40:07,000 --> 00:40:10,708 Hatta şuradaki duvarda bir kasası bile var. Bak. 402 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 Gel. 403 00:40:17,583 --> 00:40:22,250 Şifresini bilmediğim için polis onu pürmüz kullanarak açtı. 404 00:40:24,000 --> 00:40:28,333 Kutular dolusu malzeme çıkardılar. 405 00:40:28,416 --> 00:40:31,083 Tanımadığım bir adamla yaşıyormuşum. 406 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Bir suçluyla. 407 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Camille. 408 00:40:38,791 --> 00:40:41,625 Hemen bir yargıya varmayalım yoksa kafayı yersin. 409 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 İlla bir açıklaması vardır. 410 00:40:53,250 --> 00:40:54,416 Tüh ya. 411 00:40:55,833 --> 00:40:58,000 Tam da çocuk sahibi olacaktınız. 412 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}POL 3.14 "BANA BAKMA" 413 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Adını bile bilmiyorum 414 00:41:16,041 --> 00:41:19,166 Neden davet ettiğimi de 415 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Çok sessizdin 416 00:41:24,041 --> 00:41:27,750 Sahnenin arkasında 417 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 Telefon ışıkları parlıyordu 418 00:41:32,583 --> 00:41:35,583 Son şarkı çalıyordu 419 00:41:37,541 --> 00:41:40,750 Sesini duydum sahneden 420 00:41:40,833 --> 00:41:44,833 "Lütfen, bitirmeyin!" 421 00:41:45,916 --> 00:41:49,208 Gözlerin ışıldıyordu 422 00:41:49,291 --> 00:41:56,291 Senden başkası bana baksın istemedim 423 00:41:56,375 --> 00:42:00,916 Beni öldüren Senin kedi gözlerin 424 00:42:01,000 --> 00:42:05,375 Nefesimi kesen gözlerin 425 00:42:05,458 --> 00:42:10,000 Ne zaman sana baksam Zaman durur 426 00:42:13,000 --> 00:42:17,666 Kalbim küt küt atıyor Sanki kükrüyor 427 00:42:17,750 --> 00:42:21,166 Patlayacak gibi bağırıyor 428 00:42:22,166 --> 00:42:26,583 Sonsuza kadar benimle kalsan keşke 429 00:42:33,916 --> 00:42:37,500 Geceleri yalnız geçiririm 430 00:42:37,583 --> 00:42:40,625 Başka şehirlerde uyurken 431 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Gözlerini düşünürsem eğer 432 00:42:45,500 --> 00:42:48,583 Gerçeklik beni terk eder 433 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Yanıyor her yer 434 00:42:53,958 --> 00:43:00,958 Hiç bu kadar gerçek bir şey hissetmemiştim 435 00:43:01,041 --> 00:43:05,875 Beni öldüren Senin kedi gözlerin 436 00:43:05,958 --> 00:43:09,416 Nefesimi kesen gözlerin 437 00:43:10,416 --> 00:43:14,416 Ne zaman sana baksam Zaman durur 438 00:43:17,625 --> 00:43:22,625 Kalbim küt küt atıyor Sanki kükrüyor 439 00:43:22,708 --> 00:43:25,958 Patlayacak gibi bağırıyor 440 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Sonsuza kadar benimle kalsan keşke 441 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 Beni öldüren Senin kedi gözlerin 442 00:44:04,083 --> 00:44:07,958 Nefesimi kesen gözlerin 443 00:44:08,625 --> 00:44:13,000 Ne zaman sana baksam Zaman durur 444 00:44:16,250 --> 00:44:21,041 Kalbim küt küt atıyor Sanki kükrüyor 445 00:44:21,125 --> 00:44:24,375 Patlayacak gibi bağırıyor 446 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Sonsuza kadar benimle kalsan keşke 447 00:44:31,708 --> 00:44:34,166 Sonsuza kadar benimle 448 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan