1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
O que se passa?
2
00:00:18,041 --> 00:00:19,583
Isto está bloqueado.
3
00:00:19,666 --> 00:00:24,833
Conheço um método infalível
para o desbloquear.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Funciona sempre.
5
00:00:26,916 --> 00:00:29,625
Desligas e voltas a ligar.
6
00:00:30,625 --> 00:00:31,875
Vais ver.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Diz ao teu amigo para sair já daí.
De mãos no ar.
8
00:00:45,583 --> 00:00:46,583
Ou ele sai agora,
9
00:00:46,666 --> 00:00:47,916
ou sai num caixão.
10
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Não. Não dispare, por favor.
11
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
É o meu namorado.
12
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Viemos aqui para fazer amor.
13
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Não me disseram que haveria pessoas aqui.
14
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
Não temos casa própria.
A renda é cara em Paris.
15
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Quem são vocês?
16
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
Identificação. Depressa!
17
00:01:21,083 --> 00:01:22,375
Vamos lá.
18
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Larga a arma. Vão passar anos na prisão.
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
- Não piores a situação.
- Quem a piora?
20
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
Quem vai passar 20 anos na prisão?
21
00:01:51,041 --> 00:01:52,625
Queres saber? Tu!
22
00:01:52,708 --> 00:01:55,250
Ou num caixão, se não te ajoelhares.
23
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
Vá lá! Quero todos de joelhos!
24
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Onde está a merda do cofre?
25
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
BERLIM
26
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Posso saber porque roubámos 645 euros?
27
00:02:54,375 --> 00:02:56,708
Para isto parecer um assalto,
para os derrubarmos
28
00:02:56,791 --> 00:02:59,041
e apagar o teu ficheiro. Viemos por isso.
29
00:03:00,291 --> 00:03:02,833
Por momentos,
imaginei-me 20 anos na prisão.
30
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
O Berlim foi visitar-me
com uma garrafa de champanhe.
31
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Foste incrível, crânio. Salvaste-me.
32
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Pensava que só desarmavas alarmes,
mas, quando te vi lá em cima…
33
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
Num momento, desarmas um alarme.
A seguir, apontas uma arma a um homem.
34
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
E ganhaste uma gorjeta de 600 euros.
Grande craque.
35
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Já me chamaste craque duas vezes.
Vou acabar por acreditar.
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Acredita.
37
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Conheço-te melhor
e foi essa a opinião que formei.
38
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
E, quanto ao que falámos…
39
00:03:45,833 --> 00:03:47,041
De que falámos?
40
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Tu sabes.
41
00:03:48,833 --> 00:03:50,500
Sobre a depilação.
42
00:03:50,583 --> 00:03:53,083
Bem, é mais sobre a falta de depilação.
43
00:03:53,166 --> 00:03:56,708
Quando estava entre as tuas pernas,
vi que era tudo felpudo.
44
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- O que foi?
- Vivemos a cena de um filme.
45
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
Violámos as regras do assalto,
46
00:04:13,541 --> 00:04:16,041
apontámos uma arma a quatro pessoas
e quase matámos uma.
47
00:04:16,125 --> 00:04:19,333
- E observavas as minhas cuecas?
- Não fiques assim. É uma brincadeira.
48
00:04:19,416 --> 00:04:20,958
Sabes o medo que tive?
49
00:04:21,458 --> 00:04:23,625
Pensaste que também podia ter sido presa?
50
00:04:23,708 --> 00:04:25,750
Ou só contavas os meus pelos?
51
00:04:28,083 --> 00:04:30,500
Costumo ter pena de gente fútil como tu,
52
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
mas conseguiste enojar-me.
53
00:04:44,166 --> 00:04:45,208
Vais entrar?
54
00:04:53,125 --> 00:04:57,625
- O primeiro passo é roubar um carro.
- Eu sei. Um antigo, sem alarme.
55
00:04:57,708 --> 00:04:59,750
Não, menina sabichona.
56
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
Desta vez, precisamos
de um bólide. De gama alta.
57
00:05:03,291 --> 00:05:07,125
Felizmente, estamos na zona nobre.
As discotecas com mais glamour estão aqui.
58
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
E quanto ao alarme?
59
00:05:08,916 --> 00:05:12,583
Há muitas maneiras de roubar um carro
com as chaves na ignição.
60
00:05:13,083 --> 00:05:17,041
DISCOTECA LULU
61
00:05:21,458 --> 00:05:22,750
Há dois funcionários.
62
00:05:22,833 --> 00:05:24,375
O melhor é armar confusão.
63
00:05:25,625 --> 00:05:27,041
O plano é mesmo esse?
64
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Já é velho.
65
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Aqueles dois não te deixarão
armar confusão.
66
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Então, teremos de ser criativos.
67
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Faz como eu.
68
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
69
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Vamos beber o último copo.
70
00:05:48,541 --> 00:05:51,833
Lamento, mas hoje temos
um código de indumentária.
71
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Vermelho.
72
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Estou de vermelho.
73
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Mas não está visível.
74
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Obrigado.
75
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Boa noite.
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Larga esse balão, se não queres problemas.
77
00:06:21,416 --> 00:06:22,458
Obrigada.
78
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Muito bem. Roubámos
uma garrafa enrugada e um balão.
79
00:06:41,916 --> 00:06:43,416
Falta o bólide, certo?
80
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Exato.
81
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Estou a usar a joia da Leonor de Avinhão,
para a exibir como merece.
82
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Porque a trouxeste para aqui?
83
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
É a nossa única oportunidade
de usar 116 quilates de diamantes.
84
00:07:05,166 --> 00:07:09,000
Quando a vi, quis tanto usá-la
que não consegui evitar.
85
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Não te preocupes. Digo ao Damián
que, no meio da pressa e do stresse,
86
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
a meti no bolso sem querer.
87
00:07:18,208 --> 00:07:19,333
Fica-me bem, certo?
88
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Calça isto.
89
00:07:28,041 --> 00:07:29,291
De luvas e tudo?
90
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
Para não nos identificarem.
És um profissional.
91
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
E agora?
92
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Espera por mim na saída do parque.
93
00:07:43,125 --> 00:07:44,125
Está bem.
94
00:08:55,041 --> 00:08:56,416
Fim da linha, senhora.
95
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Boa, Roi! Vamos lá!
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Vá lá, Roi! Vai!
97
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Vamos mesmo voar?
98
00:09:45,708 --> 00:09:46,750
Sobretudo, tu.
99
00:09:47,750 --> 00:09:49,416
Mas deverias tirar o colar.
100
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Pode sair a voar.
101
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Olá, meninas.
102
00:10:21,500 --> 00:10:22,791
Alguém aqui fala espanhol?
103
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Tudo bem?
104
00:10:46,291 --> 00:10:47,375
Há corridas hoje?
105
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- Ele está a falar de quê?
- Não sei.
106
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Não sei do que falas.
Estamos aqui entre amigos.
107
00:10:55,916 --> 00:10:57,125
A apanhar ar.
108
00:10:57,958 --> 00:10:59,333
E não és meu amigo.
109
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
Nem quero ser.
110
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Achas que sou idiota ou quê?
111
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
Sei exatamente o que fazem aqui.
112
00:11:10,750 --> 00:11:12,375
Já estive em aeródromos.
113
00:11:12,458 --> 00:11:14,583
Em Espanha, na Bélgica, em Portugal…
114
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
O que queres?
115
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
Entrar na próxima corrida.
116
00:11:27,083 --> 00:11:28,875
A aposta é de dez mil euros.
117
00:11:28,958 --> 00:11:30,625
Não tenho dez mil euros.
118
00:11:31,708 --> 00:11:33,125
Mas tenho este carro.
119
00:11:35,458 --> 00:11:36,666
E vale o quádruplo.
120
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Que número calça ela?
121
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Trinta e sete.
122
00:11:59,833 --> 00:12:00,666
Estás bem?
123
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Força, Roi! Vai!
124
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Estás bem?
125
00:14:17,625 --> 00:14:19,166
Cameron!
126
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Estou bem. Vai!
127
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
128
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Cameron, o que se passa?
129
00:15:41,375 --> 00:15:43,041
Roi!
130
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
131
00:15:44,833 --> 00:15:46,166
Roi, para!
132
00:15:58,041 --> 00:16:00,166
O que se passa?
133
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Vamos!
134
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron!
135
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Fiz-te comer poeira!
136
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Que chorona.
137
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Ela fez cocó nas calças.
138
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Foda-se…
139
00:16:47,875 --> 00:16:48,958
O que se passa?
140
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Desaparece,
141
00:16:57,625 --> 00:16:59,416
ou estás morto em 30 segundos.
142
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
143
00:17:18,083 --> 00:17:19,541
Acalma-te,
144
00:17:20,208 --> 00:17:21,083
está bem?
145
00:17:21,166 --> 00:17:24,375
Acabou.
146
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Já passou.
147
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Tenho frio, Roi.
148
00:17:55,916 --> 00:17:57,083
Tenho muito frio.
149
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
Espera aqui.
150
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Tenho frio.
151
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Tenho muito frio.
152
00:18:36,791 --> 00:18:37,916
Já passou.
153
00:18:38,750 --> 00:18:41,583
Não te devia ter trazido cá.
Desculpa. Passei-me.
154
00:18:41,666 --> 00:18:42,750
Não tiveste culpa.
155
00:18:44,583 --> 00:18:46,500
Estava a ser ótimo lá em cima.
156
00:18:47,500 --> 00:18:49,041
Mas o meu telemóvel tocou.
157
00:18:53,333 --> 00:18:55,000
Cameron, olha para mim.
158
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
Quem era?
159
00:18:59,375 --> 00:19:00,583
O meu ex-namorado.
160
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
O único que alguma vez tive.
161
00:19:05,875 --> 00:19:07,708
Sou mesmo imbecil.
162
00:19:09,166 --> 00:19:10,875
Dir-se-ia que não o esqueci.
163
00:19:13,833 --> 00:19:15,458
Porque te ligou agora?
164
00:19:17,416 --> 00:19:18,750
Liguei-lhe primeiro.
165
00:19:20,250 --> 00:19:21,500
Não sei porquê.
166
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Depois do assalto, não sei, sentia-me
167
00:19:28,041 --> 00:19:31,083
feliz, mas também triste, eufórica
168
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
e precisava de partilhar isso.
169
00:19:36,208 --> 00:19:38,291
Ouvi a voz dele no correio de voz.
170
00:19:40,083 --> 00:19:41,583
Angustiei-me e desliguei.
171
00:19:42,708 --> 00:19:44,166
Depois apareceste
172
00:19:44,666 --> 00:19:46,750
e, por isso, disse aquilo tudo.
173
00:19:47,333 --> 00:19:51,250
Porque sabia que ele ia ligar de volta
e eu precisava de sair dali.
174
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
Tinha medo.
175
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Tinha medo de atender
e voltar a perder a cabeça.
176
00:19:58,208 --> 00:20:00,625
Mas o que aconteceu com este tipo?
177
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
- Ele magoou-te?
- Pelo contrário.
178
00:20:08,208 --> 00:20:09,583
Ele era maravilhoso.
179
00:20:19,375 --> 00:20:20,208
Então?
180
00:20:21,791 --> 00:20:24,458
Teria de te explicar muito
para perceberes.
181
00:20:24,958 --> 00:20:26,291
Temos tempo.
182
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
Ninguém quer pilotar
este avião a esta hora, por isso…
183
00:20:35,458 --> 00:20:36,291
Está bem.
184
00:20:38,916 --> 00:20:41,083
Eu era maluca por uma banda.
185
00:20:41,166 --> 00:20:43,333
O habitual quando temos 15 anos.
186
00:20:43,416 --> 00:20:45,833
Ouvia as canções deles vezes sem conta.
187
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
Ficava horas na fila
para entrar nos concertos.
188
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
E, um dia,
189
00:20:53,125 --> 00:20:57,333
numa sessão de autógrafos,
ele deu-me um passe para os bastidores.
190
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Engataste o vocalista da banda.
191
00:21:05,250 --> 00:21:07,750
Tinha pósteres dele no meu quarto
192
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
e, de repente, namorávamos.
193
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Deixei de ir à escola de autocarro.
194
00:21:14,291 --> 00:21:15,291
Ia na mota dele.
195
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
Estava nas nuvens.
196
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
Depois das aulas, fazíamos os TPC num bar.
197
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
E ele ajudava-me.
198
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Juro que nunca fui tão estudiosa.
199
00:21:34,625 --> 00:21:38,291
Só queria acabar o ano letivo,
ter boas notas, acabar os exames
200
00:21:38,375 --> 00:21:40,375
e aproveitar o verão com ele.
201
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
Devias estar alucinada.
202
00:21:42,166 --> 00:21:45,666
Com a fama, as viagens
e os hotéis de luxo, certo?
203
00:21:47,375 --> 00:21:49,083
A nossa vida não tinha luxo.
204
00:21:50,333 --> 00:21:51,333
Fazíamos viagens…
205
00:21:53,333 --> 00:21:54,708
… mas eram por estrada.
206
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
São os teus olhos de gata
Que me matam
207
00:22:05,041 --> 00:22:08,500
Que me impedem de respirar
208
00:22:08,583 --> 00:22:11,833
Dizia ao meu pai que ia estudar
para a aldeia de uma amiga,
209
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
mas não era verdade. Fugia com ele.
210
00:22:16,250 --> 00:22:18,166
Viajávamos na carrinha da banda.
211
00:22:19,291 --> 00:22:22,125
Quando o concerto começava,
via-o dos bastidores…
212
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
… e passávamos a noite em claro.
213
00:22:29,750 --> 00:22:32,500
Na manhã seguinte,
víamos o amanhecer juntos.
214
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Comíamos gambas ao pequeno-almoço.
215
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Gambas?
- Sim, gambas.
216
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Consegues imaginar?
217
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Ele até me escreveu uma canção.
218
00:22:43,791 --> 00:22:49,000
Quando ele a tocava nos concertos
e dez mil pessoas a cantavam,
219
00:22:49,791 --> 00:22:51,208
sabia que era para mim.
220
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
São os teus olhos de gata
221
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Que me matam…
222
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Conheço essa canção.
223
00:23:07,916 --> 00:23:09,375
Quando nos apaixonamos,
224
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
a vida é como uma canção.
225
00:23:12,833 --> 00:23:14,166
E eu era uma canção.
226
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Só não dei conta
de que não dura mais de três minutos.
227
00:23:18,291 --> 00:23:19,125
13 CHAMADAS
228
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Depois veio o descalabro.
229
00:23:21,166 --> 00:23:23,958
Não conseguia estar cinco minutos sem ele.
230
00:23:24,458 --> 00:23:26,458
Ele sobrevivia dias sem mim.
231
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Eu queria-o constantemente.
232
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
Quando não o tinha,
ia ter com ele como uma viciada,
233
00:23:33,250 --> 00:23:34,916
que não o quer fazer,
234
00:23:35,416 --> 00:23:37,166
mas volta sempre por mais.
235
00:23:40,208 --> 00:23:42,166
O pior de deixar um músico
236
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
é que não o podemos fazer desaparecer.
237
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Entras num bar
238
00:23:47,458 --> 00:23:49,083
e está a dar a música dele.
239
00:23:49,166 --> 00:23:52,625
Andas na rua
e vês a cara dele nos pósteres.
240
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Ligas o rádio e lá está ele.
241
00:23:55,541 --> 00:23:59,166
Como um refrão que se repete
vezes sem conta, sem parar.
242
00:23:59,958 --> 00:24:02,666
A mesma canção sempre a tocar
em pano de fundo.
243
00:24:09,125 --> 00:24:10,750
Ele não me saía da cabeça.
244
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
Era como um pesadelo.
245
00:24:15,625 --> 00:24:17,750
Foi quando comecei a cometer loucuras.
246
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Peguei nas coisas todas dele.
247
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Os pósteres, os discos, a guitarra,
248
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
o casaco que me deu…
249
00:24:31,541 --> 00:24:32,375
E queimei-as.
250
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
A minha casa também ardeu.
251
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
Foi quando o meu pai percebeu
que era um perigo para mim mesma
252
00:24:41,583 --> 00:24:43,375
e para todos à minha volta.
253
00:24:44,375 --> 00:24:46,000
O amor enlouquecera-me.
254
00:24:46,791 --> 00:24:49,000
Foi quando te internaram no hospício?
255
00:24:50,875 --> 00:24:53,125
Fizeram-me muitos diagnósticos.
256
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
"Surto psicótico com ideias paranoicas."
257
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
"Episódios de dissociação emocional."
258
00:24:59,333 --> 00:25:01,958
Uma médica até disse
que eu tinha erotomania.
259
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Estou a desanimar.
260
00:25:08,375 --> 00:25:09,250
Olha para mim.
261
00:25:10,166 --> 00:25:11,333
Nem pensar,
262
00:25:11,416 --> 00:25:12,291
está bem?
263
00:25:13,208 --> 00:25:15,708
Resolvo isto com adrenalina. Faz-te bem.
264
00:25:16,208 --> 00:25:17,583
Estás a falar de quê?
265
00:25:25,333 --> 00:25:26,875
Estavas a desanimar.
266
00:25:26,958 --> 00:25:28,541
Vais voltar a animar.
267
00:25:31,333 --> 00:25:32,500
O que fazes?
268
00:25:33,000 --> 00:25:34,041
Espera lá.
269
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
És maluco? Sabes pilotar avionetas?
270
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
271
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Não propriamente,
mas sei conduzir tudo o que se mexe.
272
00:25:51,875 --> 00:25:53,125
Como assim, Roi?
273
00:25:53,208 --> 00:25:54,375
Viste o Top Gun?
274
00:25:54,458 --> 00:25:56,625
Se puxar a manche, isto levanta.
275
00:25:57,125 --> 00:25:58,833
Vi muitas vezes nos filmes.
276
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Está bem, mas a sério.
Alguma vez fizeste isto?
277
00:26:10,958 --> 00:26:13,125
- Não. Nunca.
- Não?
278
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Juras?
279
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Juro.
280
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Vamos a 80 km/h. E se isto não levantar?
281
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Cem. 110.
282
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Como vais aterrar?
283
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Não te rias!
284
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
A pista está a acabar.
Vamos embater na cerca.
285
00:26:42,750 --> 00:26:44,916
Puxa-a e seja o que Deus quiser!
286
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Puxa-a!
287
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Puxa-a, Roi. Foda-se!
288
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Puxa-a!
289
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Nunca mais me faças isto.
290
00:27:22,166 --> 00:27:23,958
O desânimo já te passou.
291
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Imbecil.
292
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Podias ter-me ajudado
a sair do manicómio mais cedo.
293
00:27:36,208 --> 00:27:37,416
Daqui Alfa 12.
294
00:27:37,916 --> 00:27:39,208
Mostrem-me o Sol.
295
00:27:40,000 --> 00:27:41,125
Fim de transmissão.
296
00:28:08,958 --> 00:28:11,375
Bem, acho que está na hora de ir, certo?
297
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Está bem?
- Está bem.
298
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Roi.
299
00:28:36,708 --> 00:28:37,875
Não tenho o colar.
300
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Olá.
301
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Não estás com boa cara. Não dormiste bem?
302
00:29:20,333 --> 00:29:21,875
Foi uma longa noite.
303
00:29:22,958 --> 00:29:24,791
Não parei de pensar em ti.
304
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
Pensaste em quê?
305
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
Naquele corredor, disse-te que não queria
ser o vértice de um triângulo amoroso.
306
00:29:37,208 --> 00:29:38,541
Tens de escolher.
307
00:29:40,333 --> 00:29:41,166
Ele ou eu.
308
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
O que acontecerá
quando abrirem a porta do cofre?
309
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
Surpresa.
310
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Nenhum rasto das joias.
311
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Sem vestígios de arrombamento do cofre,
312
00:30:32,458 --> 00:30:35,750
terão de procurar
o principal suspeito noutro sítio.
313
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Estou?
- Estás no teu quarto?
314
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Vês a Polícia à porta do Polignac?
315
00:30:59,083 --> 00:31:01,333
- Sim.
- Parece que o detiveram.
316
00:31:01,416 --> 00:31:03,333
Até ver, é o principal suspeito.
317
00:31:03,416 --> 00:31:07,333
Antes de contactares a transportadora,
garante que a Polícia se foi embora.
318
00:31:07,416 --> 00:31:08,291
Assim farei.
319
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Enquanto a Polícia começa
a investigação inicial,
320
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
teremos iniciado
o nosso plano de evacuação.
321
00:31:18,041 --> 00:31:19,916
O Bruce e a Keila sairão primeiro,
322
00:31:20,000 --> 00:31:21,541
de mochila às costas.
323
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Irão logo à estação de autocarros.
324
00:31:32,375 --> 00:31:36,125
Viajarão pelos Pirenéus
e levarão três latas de joias.
325
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
No autocarro?
326
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Já viste a Polícia à procura
de uma tiara de diamantes num autocarro?
327
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Não.
328
00:31:43,208 --> 00:31:47,041
Imagina-los a vasculhar
as mochilas de dois montanhistas?
329
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Também não.
330
00:31:48,583 --> 00:31:50,916
Depois será a vez do Roi e da Cameron.
331
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Trarão a caravana que veio de Espanha
e estacionámos nos arredores.
332
00:32:10,166 --> 00:32:13,833
Depois virão buscar-me
e sairemos como uma família feliz.
333
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
A família González.
334
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
A Martita,
335
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
o José Luis
336
00:32:18,666 --> 00:32:20,958
e o chefe de família, um viúvo.
337
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Sairei em penúltimo
com as latas restantes.
338
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Vemo-nos a dois quarteirões do hotel
para não levantar suspeitas.
339
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Como capitão do barco,
serei o último a sair do hotel.
340
00:32:31,083 --> 00:32:34,166
O Berlim livrar-se-á
de todo o material do assalto.
341
00:32:34,250 --> 00:32:36,458
Telescópios, monitores, computadores…
342
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
Contratará uma transportadora
para vir recolher tudo.
343
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
Voltará a Espanha de comboio.
344
00:32:41,125 --> 00:32:43,583
Enviaremos tudo
para um convento na Austrália.
345
00:32:43,666 --> 00:32:46,625
Com as despesas pagas,
como uma doação cristã.
346
00:32:53,708 --> 00:32:54,916
Vou voltar a Paris.
347
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Preciso de pensar.
348
00:32:57,875 --> 00:33:00,791
Não ias ficar para o pequeno-almoço?
349
00:33:00,875 --> 00:33:02,000
Já chamei um táxi.
350
00:33:03,333 --> 00:33:07,541
Se é difícil para ti decidir
ao estares apaixonado por uma pessoa,
351
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
imagina por duas.
352
00:33:11,916 --> 00:33:13,583
Vou deixar o país, Camille.
353
00:33:15,708 --> 00:33:19,750
Pensava em desaparecer sem deixar rasto,
mas já não o consigo fazer.
354
00:33:20,291 --> 00:33:25,708
Para o caso de decidires,
deixarei o telemóvel ligado por uns dias.
355
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
Não pode entrar.
356
00:33:50,291 --> 00:33:52,291
- Vivo aqui.
- Infelizmente, não pode entrar.
357
00:33:52,375 --> 00:33:54,541
- É a mulher do Polignac.
- Vou deixá-la entrar.
358
00:33:54,625 --> 00:33:55,750
- Deixa-a subir.
- Força.
359
00:33:55,833 --> 00:33:56,750
Obrigada.
360
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Sim.
361
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Inspetora Lavelle.
362
00:34:48,041 --> 00:34:50,000
Pode explicar-me o que se passa?
363
00:34:50,083 --> 00:34:51,833
Tenho um mandado de busca.
364
00:34:54,500 --> 00:34:56,291
Preciso que abra este cofre.
365
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Não sei o código.
366
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
O meu marido usa-o para o trabalho dele.
367
00:35:02,583 --> 00:35:03,833
O que aconteceu?
368
00:35:03,916 --> 00:35:06,000
Nesse caso, terei de o arrombar.
369
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Por favor, gostaria de saber
o que aconteceu.
370
00:35:10,375 --> 00:35:11,291
Vamos perfurar.
371
00:35:11,375 --> 00:35:13,000
Onde está o meu marido?
372
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Está aí alguém?
373
00:35:15,500 --> 00:35:17,416
Sou eu a vítima. Não veem?
374
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
Eu é que fui roubado.
375
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Alguém trabalha nesta esquadra?
376
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Foda-se!
377
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Sente-se, Sr. Polignac.
378
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Desculpe-nos pelo atraso.
379
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Como compreende, temos andado ocupados
380
00:35:38,083 --> 00:35:41,750
entre mandados
e conclusões forenses preliminares.
381
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Onde esteve ontem à noite?
382
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Como já disse, estive em casa.
Tomei dois soporíferos e dormi até tarde.
383
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Sofre de sonambulismo?
384
00:36:00,666 --> 00:36:02,250
Porque, à 1h05,
385
00:36:02,333 --> 00:36:04,291
foi ao parque de estacionamento.
386
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Não. Não sou eu.
387
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Tenho um casaco igual.
388
00:36:11,208 --> 00:36:14,916
O carro foi levado
por um tipo com um casaco igual ao seu.
389
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
Reconhece-o?
390
00:36:17,000 --> 00:36:19,416
Sim, é o meu carro. Foi roubado, Watson.
391
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Verificámos as câmaras de vigilância.
392
00:36:25,958 --> 00:36:29,166
Várias câmaras filmaram
o seu carro a sair da cidade,
393
00:36:29,250 --> 00:36:30,541
na N13.
394
00:36:30,625 --> 00:36:31,666
O mesmo ladrão.
395
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
Também deve ter roubado o seu telemóvel.
396
00:36:34,333 --> 00:36:37,541
Localizámos o sinal
e este ligou-se a várias torres,
397
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
na rota exata para Chantilly,
398
00:36:40,333 --> 00:36:41,916
onde, por acaso,
399
00:36:42,000 --> 00:36:44,333
dispõe de uma segunda casa. Correto?
400
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Porque pergunta? Sabe tudo.
401
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Temos um mandado, Sr. Polignac.
402
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
Revistámos a sua casa esta manhã.
403
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Veja o que encontraram lá
os nossos colegas forenses.
404
00:37:02,208 --> 00:37:03,041
O que vê aqui
405
00:37:03,125 --> 00:37:04,583
são fibras.
406
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
Não. Não vejo nada.
407
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
São iguais aos fios
das etiquetas coladas às joias roubadas.
408
00:37:10,333 --> 00:37:14,000
Parece que alguém as queimou
no WC da sua casa em Chantilly.
409
00:37:14,500 --> 00:37:15,375
Vê isto?
410
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Restos de fuligem da sanita.
411
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Um diamante pequeno.
412
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Provavelmente, caiu de uma joia roubada.
413
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
Foi encontrado
414
00:37:29,041 --> 00:37:31,291
entre as almofadas do seu sofá.
415
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
Vai voltar a dizer-me
416
00:37:35,625 --> 00:37:38,541
que dormiu como uma pedra, Sr. Polignac?
417
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
CHAMADA RECEBIDA
418
00:38:09,083 --> 00:38:11,416
- Camille?
- Aconteceu algo horrível.
419
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Podes vir a minha casa?
420
00:38:19,125 --> 00:38:20,000
Olá.
421
00:38:21,166 --> 00:38:24,208
Vim o mais depressa que pude.
O que se passa?
422
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Entra.
423
00:38:31,583 --> 00:38:33,916
O meu marido é diretor de uma leiloeira
424
00:38:34,416 --> 00:38:39,208
e esta noite roubaram um lote de joias
avaliado em 44 milhões de euros.
425
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Bem, coitado do homem.
426
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Com toda a instabilidade emocional
que sofre e agora…
427
00:38:49,666 --> 00:38:52,583
- Que machadada.
- É muito mais grave do que isso.
428
00:38:52,666 --> 00:38:54,125
Ele foi detido
429
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
e é o principal suspeito.
430
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Contudo, há provas?
431
00:39:01,458 --> 00:39:04,916
Parece que ele saiu a meio da noite e…
432
00:39:05,000 --> 00:39:08,583
A Polícia encontrou provas do assalto
na nossa casa em Chantilly.
433
00:39:08,666 --> 00:39:12,750
Um diamante pequeno
e algumas fibras sabe-se lá de quê.
434
00:39:17,333 --> 00:39:18,916
Ainda não posso crer.
435
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Espera lá. O teu marido tinha acordos
com pessoas duvidosas?
436
00:39:23,208 --> 00:39:25,125
Tinha problemas económicos?
437
00:39:25,208 --> 00:39:27,041
Viajava muito?
438
00:39:27,125 --> 00:39:29,000
Claro que viajava muito,
439
00:39:29,083 --> 00:39:30,708
mas era o trabalho dele.
440
00:39:30,791 --> 00:39:33,958
Viajava pelo mundo
a catalogar joias de leiloeiras.
441
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Mas, se calhar, era um cabrão
e planeava o assalto com o Chapo Guzmán.
442
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Camille…
443
00:39:49,250 --> 00:39:51,000
Não imagines o pior.
444
00:39:52,833 --> 00:39:55,666
Se o teu marido pertencesse a um gangue,
445
00:39:55,750 --> 00:39:59,208
terias reparado em alguma coisa.
Ter vários telemóveis,
446
00:39:59,291 --> 00:40:01,833
retirar-se sistematicamente para falar,
447
00:40:01,916 --> 00:40:03,541
compromissos repentinos…
448
00:40:04,166 --> 00:40:06,416
Sim. Ele fazia isso tudo.
449
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Até tem um cofre ali, na parede.
450
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Olha.
451
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Vem cá.
452
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
A Polícia abriu-o
453
00:40:19,208 --> 00:40:22,500
com um maçarico
porque eu nem sequer sabia o código.
454
00:40:24,000 --> 00:40:27,916
E começaram a tirar
caixas cheias de coisas.
455
00:40:28,416 --> 00:40:31,208
Parece que vivia
com um homem que não conhecia.
456
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Um criminoso.
457
00:40:36,791 --> 00:40:37,958
Camille…
458
00:40:38,791 --> 00:40:41,708
Paremos de pensar demasiado,
ou vais enlouquecer.
459
00:40:42,750 --> 00:40:44,291
Deve haver uma explicação.
460
00:40:53,250 --> 00:40:54,500
Santo Deus!
461
00:40:55,833 --> 00:40:57,916
Mesmo quando iam ser pais.
462
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}"NÃO OLHES PARA MIM"
DE POL 3.14
463
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Nem sabia o teu nome
464
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
Nem porque te convidei
465
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
Estavas caladinha
466
00:41:24,041 --> 00:41:27,750
Nos bastidores
467
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
As luzes do telemóvel a brilhar
468
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
É a última canção
469
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
Ouço a tua voz a suplicar
470
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
"Não acabes, por favor"
471
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Vejo os teus olhos a brilhar
472
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
Já não quero mais ninguém
Para mim a olhar
473
00:41:55,875 --> 00:42:00,916
São os teus olhos de gata
Que me matam
474
00:42:01,000 --> 00:42:04,625
Que me impedem de respirar
475
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
Cada vez que olho para ti
O tempo para
476
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
Penso ouvir as pulsações
477
00:42:15,750 --> 00:42:21,166
Como exclamações
A gritar até rebentar
478
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
Gostava que ficasses
Para sempre comigo
479
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
Passo a noite sozinho
Quando durmo noutra cidade
480
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
E, sim, penso nos teus olhos
Abandono a realidade
481
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
A queimar gasolina
482
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
Sinto que nunca tive algo tão real
483
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
São os teus olhos de gata
Que me matam
484
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
Que me impedem de respirar
485
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Cada vez que olho para ti
O tempo para
486
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
Penso ouvir as pulsações
487
00:43:20,416 --> 00:43:25,958
Como exclamações
A gritar até rebentar
488
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Gostava que ficasses
Para sempre comigo
489
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
São os teus olhos de gata
Que me matam
490
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
Que me impedem de respirar
491
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
Cada vez que olho para ti
O tempo para
492
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Penso ouvir as pulsações
493
00:44:18,750 --> 00:44:24,375
Como exclamações
A gritar até rebentar
494
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Gostava que ficasses
Para sempre comigo
495
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
Sempre comigo
496
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Legendas: Ricardo Duarte