1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 Cosa succede? 2 00:00:18,041 --> 00:00:19,583 Si è bloccato. 3 00:00:19,666 --> 00:00:24,833 Conosco un metodo infallibile per rimediare. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 Funziona sempre. 5 00:00:26,916 --> 00:00:29,625 Spegni e riaccendi. E andrà. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Guarda. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Di' al tuo amico di uscire da lì con le mani in alto. 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 E subito, o uscirà con i piedi davanti. 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 No. Non sparare, ti prego. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 È il mio ragazzo. 11 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Siamo venuti per fare l'amore. 12 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Non sapevo ci fosse qualcuno. 13 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 Non abbiamo una casa nostra. L'affitto è caro a Parigi. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Chi siete? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 - I documenti. Su! - Sì. 16 00:01:21,083 --> 00:01:22,375 - Oui… - Andiamo. 17 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Gettala. O vi beccherete 15 anni. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 - Non aggravate le cose. - Chi lo fa? 19 00:01:49,208 --> 00:01:50,958 Chi finirà in carcere? 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,625 Vuoi saperlo? Tu! 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,250 O in una bara, se non ti metti in ginocchio. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,375 Andiamo! Tutti in ginocchio! 23 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Dove cazzo è la cassaforte? 24 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 LA CASA DI CARTA - BERLINO 25 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 Perché abbiamo rubato 645 euro? 26 00:02:54,333 --> 00:02:56,708 Per simulare una rapina e farli sdraiare 27 00:02:56,791 --> 00:02:59,166 affinché potessimo cancellare il file. 28 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Per un attimo mi sono visto in carcere a fare 20 anni. 29 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Berlino veniva a trovarmi con una boccia di champagne. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Sei stata fantastica. Mi hai salvato. 31 00:03:18,125 --> 00:03:21,791 Ti facevo solo esperta di allarmi, ma quando ti ho vista lassù… 32 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 Prima disattivi un allarme, e poi tieni un uomo sotto tiro. 33 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 E ti sei presa una mancia di 600 euro. Sei un genio. 34 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Mi hai dato del genio già due volte. Finirò per crederci. 35 00:03:35,000 --> 00:03:39,125 Credici. Ho imparato a conoscerti e mi sono fatto questa opinione. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 E su ciò di cui abbiamo parlato… 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Di cosa abbiamo parlato? 38 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Lo sai. 39 00:03:48,833 --> 00:03:50,500 Della depilazione. 40 00:03:50,583 --> 00:03:53,083 Beh, più della non depilazione. 41 00:03:53,166 --> 00:03:56,708 Quando ero tra le tue gambe, ho visto un bel rigonfiamento. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Che c'è? - Sembrava la scena di un film. 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 Abbiamo infranto le regole, 44 00:04:13,541 --> 00:04:15,875 e per poco non uccidevamo un uomo. 45 00:04:15,958 --> 00:04:19,333 - E tu mi guardavi le mutandine? - Non fare così. Scherzo. 46 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Sai che paura ho avuto? 47 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 Potevo finire in galera anch'io. 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,750 O pensavi solo a contarmi i peli? 49 00:04:28,083 --> 00:04:30,583 I superficiali come te mi fanno pena, 50 00:04:31,291 --> 00:04:32,875 ma tu mi fai ribrezzo. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Sali o no? 52 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Il primo passo è rubare un'auto. 53 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 Lo so, un'auto vecchia senza allarme. 54 00:04:57,708 --> 00:05:00,166 No, signorina saputella. 55 00:05:00,250 --> 00:05:03,250 Stavolta ci serve un bolide. Qualcosa di alta gamma. 56 00:05:03,333 --> 00:05:07,125 Siamo in un quartiere elegante, con i locali più glamour. 57 00:05:07,208 --> 00:05:08,833 E cosa farai per l'allarme? 58 00:05:08,916 --> 00:05:12,583 Ci sono molti modi per rubare un'auto con le chiavi inserite. 59 00:05:13,083 --> 00:05:17,041 CLUB LULU 60 00:05:21,416 --> 00:05:24,125 I parcheggiatori sono due. Dovremo confonderli. 61 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 È davvero il tuo piano? 62 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Si è già visto. 63 00:05:30,041 --> 00:05:32,333 Non credo si lasceranno confondere. 64 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 Allora dovremo essere creativi. 65 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Stai al gioco. 66 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 67 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Vorremmo farci un goccio. 68 00:05:48,541 --> 00:05:51,833 Mi rincresce, ma c'è un codice d'abbigliamento. 69 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Rosso. 70 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Indosso del rosso. 71 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 Solo che non lo vedete. 72 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Grazie. 73 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Buonanotte. 74 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Ehi. Molla il palloncino, se non vuoi problemi. 75 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Grazie. 76 00:06:38,333 --> 00:06:41,875 Bene. Abbiamo rubato una bottiglia usata e un palloncino. 77 00:06:41,958 --> 00:06:43,416 Ora tocca al bolide, no? 78 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Esatto. 79 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Indosso il gioiello di Eleonora d'Avignone per sfoggiarlo come merita. 80 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Perché l'hai portato qui? 81 00:07:01,583 --> 00:07:04,416 Quando mi ricapita di indossare tanti diamanti? 82 00:07:05,166 --> 00:07:09,000 Quando l'ho visto, non ho potuto farne a meno. 83 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Non preoccuparti. Dirò a Damián che tra la fretta e lo stress 84 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 me lo sono messo in tasca per sbaglio. 85 00:07:18,208 --> 00:07:19,250 Mi dona, no? 86 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Metti questi, dai. 87 00:07:28,041 --> 00:07:29,541 Con i guanti e tutto, eh? 88 00:07:30,333 --> 00:07:32,958 Per non farci beccare. Sei un professionista. 89 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 E ora? 90 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Aspettami all'uscita del parcheggio. 91 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 Va bene. 92 00:08:55,041 --> 00:08:56,583 Fine della corsa, signora. 93 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 Andiamo, Roi! Andiamo! 94 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Forza, Roi! Vai! 95 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Voleremo davvero? 96 00:09:45,708 --> 00:09:47,166 Tu sicuramente. 97 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Dovresti toglierti la collana. 98 00:09:53,666 --> 00:09:55,208 Non vogliamo che voli via. 99 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 Ehi, signorine. Qualcuno parla spagnolo qui? 100 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Come va? 101 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 Ehi. Ci sono gare stasera? 102 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - A cosa si riferisce? - Non lo so. 103 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Che c'è? Ci stiamo divertendo tra amici. 104 00:10:55,916 --> 00:10:57,416 Prendiamo un po' d'aria. 105 00:10:57,916 --> 00:10:59,333 E tu non sei amico mio. 106 00:10:59,416 --> 00:11:00,666 E non voglio esserlo. 107 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Mi reputi un idiota o cosa? 108 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 So bene cosa fate qui. Ne ho girati di aerodromi. 109 00:11:12,458 --> 00:11:14,416 In Spagna, Belgio, Portogallo… 110 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Cosa vuoi? 111 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 Correre la prossima gara. 112 00:11:27,125 --> 00:11:28,875 La posta è di 10.000 euro. 113 00:11:28,958 --> 00:11:30,625 Non ho 10.000 euro. 114 00:11:31,750 --> 00:11:33,125 Ma ho questa macchina. 115 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 Vale 4 volte tanto. 116 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Che numero di scarpe porta? 117 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Il trentasette. 118 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Tutto bene? 119 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Vai, Roi! 120 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Cameron, tutto ok? 121 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Cameron! 122 00:14:19,250 --> 00:14:20,791 Sto bene. Vai! 123 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi! 124 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Cameron, che succede? 125 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 Roi! 126 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 127 00:15:44,833 --> 00:15:46,166 Roi, fermati! 128 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 Ehi. Che succede? 129 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Andiamo! 130 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Cameron! 131 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Ti ho umiliato, pivello! 132 00:16:39,291 --> 00:16:41,166 Oh, che piagnucolona. 133 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Si è fatta la popò addosso. 134 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Oh, cazzo… 135 00:16:47,875 --> 00:16:48,958 Che succede? 136 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 Sparisci, o fra 30 secondi sei morto. 137 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Cameron. 138 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 Tranquilla, ok? 139 00:17:21,166 --> 00:17:24,375 È finita. 140 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 È finita. 141 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Ho freddo, Roi. 142 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 Ho tanto freddo. 143 00:18:03,791 --> 00:18:04,791 Aspetta qui. 144 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Ho freddo. 145 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Ho tanto freddo. 146 00:18:36,583 --> 00:18:37,500 Ehi, è finita. 147 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 Non dovevo portarti qui. Scusa, ho perso la testa. 148 00:18:41,666 --> 00:18:42,750 Non è colpa tua. 149 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 È stata una figata lassù. 150 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Ma è suonato il telefono. 151 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 Ehi. 152 00:18:53,333 --> 00:18:54,916 Cameron, guardami. 153 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Chi era? 154 00:18:59,291 --> 00:19:00,583 Il mio ex. 155 00:19:02,583 --> 00:19:05,375 L'unico uomo che abbia mai avuto nella mia vita. 156 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 Che imbecille! 157 00:19:09,166 --> 00:19:10,875 Ovvio che non l'ho superata. 158 00:19:13,833 --> 00:19:15,541 Perché ti chiama a quest'ora? 159 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 Perché l'avevo chiamato io. 160 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 Non so perché. 161 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Dopo la rapina, non so, mi sentivo 162 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 felice, ma allo stesso tempo anche triste ed euforica 163 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 e dovevo condividerlo con qualcuno. 164 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Ho sentito la sua voce in segreteria. 165 00:19:40,083 --> 00:19:41,750 Mi ha gelata e ho messo giù. 166 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Poi sei arrivato tu, ed è per questo che ti ho detto quelle cose. 167 00:19:47,333 --> 00:19:51,291 Perché sapevo che mi avrebbe richiamata e dovevo andarmene. 168 00:19:52,541 --> 00:19:53,708 Avevo paura. 169 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Paura che se avessi risposto, avrei perso di nuovo la testa. 170 00:19:58,208 --> 00:20:00,625 Ma cos'è successo con questo tizio? 171 00:20:01,625 --> 00:20:02,875 Ti ha fatto qualcosa? 172 00:20:02,958 --> 00:20:04,375 Al contrario. 173 00:20:08,166 --> 00:20:09,666 Era meraviglioso. 174 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 E allora? 175 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 Dovrei dirti troppe cose per farti capire. 176 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 Va bene, abbiamo tempo. 177 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 Nessuno prenderà quest'aereo a quest'ora della notte. 178 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Va bene. 179 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 Ero pazza di un gruppo musicale. 180 00:20:41,125 --> 00:20:43,333 Tipico, quando hai 15 anni. 181 00:20:43,416 --> 00:20:45,833 Ascoltavo le loro canzoni di continuo. 182 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 Facevo ore di fila per entrare ai loro concerti. 183 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 E un giorno, 184 00:20:53,166 --> 00:20:57,333 a un meet & greet, mi diede un pass per il backstage. 185 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Ti sei messa con il cantante. 186 00:21:05,250 --> 00:21:07,750 Avevo i suoi poster in camera mia 187 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 e all'improvviso stavamo insieme. 188 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Non andavo a scuola col bus. 189 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 Mi ci portava in moto. 190 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 Ero al settimo cielo. 191 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Facevamo i compiti in un bar. 192 00:21:28,750 --> 00:21:29,833 E lui mi aiutava. 193 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Giuro che non sono mai stata così diligente. 194 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 Volevo solo finire l'anno, prendere bei voti, finire gli esami 195 00:21:38,375 --> 00:21:40,291 e passare l'estate con lui. 196 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Ti avrà dato alla testa. 197 00:21:42,166 --> 00:21:46,083 La fama, i viaggi e gli alberghi di lusso. No? 198 00:21:47,375 --> 00:21:49,208 Non avevamo una vita lussuosa. 199 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Facevamo viaggi, 200 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 ma erano su strada. 201 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono 202 00:22:05,041 --> 00:22:08,500 Che non mi fanno respirare 203 00:22:08,583 --> 00:22:12,250 Dicevo a mio padre che studiavo da un'amica fuori città. 204 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 Ma non era vero. Scappavo con lui. 205 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Viaggiavamo col furgone della band. 206 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 Durante i concerti, io lo guardavo dal backstage 207 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 e restavamo svegli tutta la notte. 208 00:22:29,791 --> 00:22:32,916 La mattina dopo, guardavamo l'alba insieme. 209 00:22:35,458 --> 00:22:37,166 A colazione, gamberi. 210 00:22:37,666 --> 00:22:39,583 - Gamberi? - Sì, gamberi. 211 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Immagini? 212 00:22:41,750 --> 00:22:43,708 Mi ha anche scritto una canzone. 213 00:22:43,791 --> 00:22:49,000 Quando la cantava in concerto e 10.000 persone cantavano con lui, 214 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 sapevo che era per me. 215 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 Sono i tuoi occhi da gatta 216 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Che mi uccidono… 217 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 Conosco questa canzone. 218 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 Quando sei innamorata, 219 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 ti sembra di vivere in una canzone. 220 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 E io ero una canzone. 221 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Ma non avevo realizzato che durano meno di tre minuti. 222 00:23:18,291 --> 00:23:19,125 13 CHIAMATE 223 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 Da lì è iniziato il declino. 224 00:23:21,166 --> 00:23:24,375 Non potevo stare più di cinque minuti senza di lui. 225 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 Lui stava senza di me per giorni. 226 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Lo desideravo sempre. 227 00:23:30,083 --> 00:23:32,625 Quando non era con me, ero come una tossica. 228 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 Senza volerlo fare, tornavo continuamente da lui. 229 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 La cosa peggiore di rompere con un musicista 230 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 è che non puoi farlo sparire per sempre. 231 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 Entri in un bar e senti la sua musica. 232 00:23:49,166 --> 00:23:52,625 Cammini per strada e vedi il suo volto sui manifesti. 233 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Accendi la radio e lo senti anche lì. 234 00:23:55,541 --> 00:23:59,166 Come un ritornello che gira di continuo, senza sosta. 235 00:23:59,958 --> 00:24:02,791 C'era sempre la stessa canzone in sottofondo. 236 00:24:09,125 --> 00:24:11,166 Non riuscivo a dimenticarlo. 237 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 Era come un incubo. 238 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 E da allora ho iniziato a fare cose assurde. 239 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Ho preso tutte le sue cose. 240 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 I poster, i suoi dischi, la sua chitarra, 241 00:24:26,291 --> 00:24:28,083 la giacca che mi aveva dato. 242 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 Ho bruciato tutto. 243 00:24:34,083 --> 00:24:36,000 Ma è bruciata anche la mia casa. 244 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 Lì mio padre ha capito che ero un pericolo per me stessa 245 00:24:41,583 --> 00:24:43,791 e per quelli che mi circondavano. 246 00:24:43,875 --> 00:24:46,000 Ero impazzita di amore. 247 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 Per questo il ricovero in psichiatria? 248 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Mi hanno diagnosticato tante cose. 249 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 "Interruzione psicotica con idee paranoidi." 250 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 "Episodi di dissociazione emotiva." 251 00:24:59,333 --> 00:25:02,375 Uno è arrivato a dire che soffrivo di erotomania. 252 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Sto avendo un crollo. 253 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 Ehi, guardami. 254 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Non se ne parla, ok? 255 00:25:13,208 --> 00:25:16,125 Rimedierò con un po' di adrenalina. Ti farà bene. 256 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 Di cosa stai parlando? 257 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Hai detto che stai avendo un crollo. Ora ti tirerò un po' su. 258 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 Cosa fai? 259 00:25:33,000 --> 00:25:34,041 Vediamo. 260 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 Sei pazzo? Sai pilotare un aereo? 261 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Roi! 262 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Non esattamente. Ma so guidare tutto quello che si muove. 263 00:25:51,833 --> 00:25:54,375 Cosa mi stai dicendo? Che hai visto Top Gun? 264 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Guarda. Se tiro verso di me, si alza. 265 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 L'ho visto tante volte al cinema. 266 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Ok, ora dico sul serio. L'hai già fatto? 267 00:26:10,958 --> 00:26:12,250 No. Mai. 268 00:26:12,333 --> 00:26:13,541 No? 269 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Giuramelo. 270 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Te lo giuro. 271 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Andiamo a 80 km/h. E se non decolla? 272 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Cento. Centodieci. 273 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Come fai ad atterrare? 274 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Non ridere! 275 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 La pista sta finendo. Ci schianteremo! 276 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Tiralo su. Che Dio ci salvi! 277 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Tiralo su! 278 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Roi. Cazzo, tiralo su! 279 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Tiralo su! 280 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Non farmelo mai più. 281 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Vedo che ti è passato il crollo. 282 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 Imbecille. 283 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 Potevi aiutarmi a uscire prima dal manicomio. 284 00:27:36,208 --> 00:27:37,333 Qui Alfa 12. 285 00:27:37,916 --> 00:27:39,250 Fate uscire i il sole. 286 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Passo e chiudo. 287 00:28:08,916 --> 00:28:11,250 Credo sia ora di andare, no? 288 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Ok? - Va bene. 289 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Roi. 290 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Manca la collana. 291 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Ciao. 292 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Ti vedo stanco. Non hai dormito bene? 293 00:29:20,333 --> 00:29:21,875 È stata una lunga notte. 294 00:29:22,958 --> 00:29:24,625 Non facevo che pensare a te. 295 00:29:25,375 --> 00:29:26,833 E a cosa hai pensato? 296 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 Ti ho detto che non m'interessa far parte di un triangolo amoroso. 297 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 Devi scegliere. 298 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 O lui o me. 299 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Cosa succederà quando apriranno il caveau? 300 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 Sorpresa. 301 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 I gioielli saranno spariti. 302 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Senza tracce di chi sia entrato nel caveau, 303 00:30:32,458 --> 00:30:35,958 dovranno cercare altrove il principale sospettato. 304 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Dimmi. - Sei in camera tua? 305 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 C'è la polizia da Polignac? Lo vedi? 306 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 - Sì. - Sembra che l'abbiano arrestato. 307 00:31:01,416 --> 00:31:03,250 È il principale sospettato. 308 00:31:03,333 --> 00:31:07,333 Chiama la ditta di trasporti solo dopo che la polizia se n'è andata. 309 00:31:07,416 --> 00:31:08,291 Lo farò. 310 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 Mentre la polizia farà le prime indagini, 311 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 avremo iniziato il piano di evacuazione. 312 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 Bruce e Keila saranno i primi a uscire, come due giramondo. 313 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Vi recherete alla stazione dei bus. 314 00:31:32,375 --> 00:31:36,125 Da lì, in Spagna, per i Pirenei. Con tre barattoli di gioielli. 315 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 In autobus? 316 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Hai mai visto la polizia che cerca una tiara di diamanti su un autobus? 317 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 No. 318 00:31:43,208 --> 00:31:47,041 Ce li vedi che rovistano negli zaini di due escursionisti? 319 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Neanche. 320 00:31:48,583 --> 00:31:50,916 Poi sarà il turno di Roi e Cameron. 321 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Voi prenderete il camper che abbiamo parcheggiato in periferia, 322 00:32:10,166 --> 00:32:13,833 mi verrete a prendere e ce ne andremo come una famiglia felice. 323 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 I González. 324 00:32:15,583 --> 00:32:16,625 Martita, 325 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 José Luis 326 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 e il capofamiglia, vedovo. 327 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Io uscirò col resto dei barattoli. 328 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Ci troveremo a due isolati da qui per non destare sospetti. 329 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Io, come capitano della nave, uscirò per ultimo. 330 00:32:31,083 --> 00:32:34,166 Berlino si sbarazzerà del materiale della rapina. 331 00:32:34,250 --> 00:32:36,458 Telescopi, monitor, computer… 332 00:32:36,541 --> 00:32:39,166 Li farà portar via da una ditta di trasporti. 333 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 E tornerà in Spagna in treno. 334 00:32:41,125 --> 00:32:43,666 Manderemo tutto in un convento in Australia. 335 00:32:43,750 --> 00:32:46,625 Tutto pagato, come donazione cristiana. 336 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 Torno a Parigi. 337 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Devo schiarirmi le idee. 338 00:32:57,875 --> 00:33:00,791 Ma non volevi restare per colazione? 339 00:33:00,875 --> 00:33:02,416 Ho già chiamato un taxi. 340 00:33:03,333 --> 00:33:07,541 Se per te è difficile decidere innamorato di una persona, 341 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 immagina di due. 342 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 Lascio il Paese, Camille. 343 00:33:15,625 --> 00:33:17,875 Volevo farlo senza lasciare traccia, 344 00:33:17,958 --> 00:33:19,750 ma ora non posso. 345 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 Se prenderai una decisione, 346 00:33:23,916 --> 00:33:25,708 avrò il telefono acceso. 347 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Non può passare. 348 00:33:50,333 --> 00:33:52,250 - Abito qui. - Non può passare. 349 00:33:52,333 --> 00:33:54,166 - È la moglie. - La faccio passare. 350 00:33:54,250 --> 00:33:55,708 - Falla salire. - Passi. 351 00:33:55,791 --> 00:33:56,750 Grazie. 352 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Camille Polignac? - Sì. 353 00:34:47,041 --> 00:34:50,000 - Commissario Lavelle. - Mi dice che sta succedendo? 354 00:34:50,083 --> 00:34:51,916 Ho un mandato di perquisizione. 355 00:34:54,500 --> 00:34:56,708 Mi apra quella cassaforte. 356 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Non conosco la combinazione. 357 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 La usa mio marito per lavoro. 358 00:35:02,583 --> 00:35:03,833 Cos'è successo? 359 00:35:03,916 --> 00:35:05,916 Allora sarò costretta a forzarla. 360 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 La prego, vorrei sapere cos'è successo. 361 00:35:10,375 --> 00:35:11,291 Trapaniamola. 362 00:35:11,375 --> 00:35:13,000 Dov'è mio marito? 363 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 C'è qualcuno? 364 00:35:15,500 --> 00:35:17,416 Sono io la vittima, non capite? 365 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 Sono io che sono stato derubato. 366 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 Non lavora nessuno in questo commissariato? Cazzo. 367 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Si sieda, signor Polignac. 368 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Scusi per il ritardo. 369 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Come comprenderà, abbiamo molto lavoro 370 00:35:38,083 --> 00:35:41,750 tra mandati e le prime risultanze della Scientifica. 371 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Dov'era stanotte? 372 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Come ho già detto, ero a casa. Ho preso due sonniferi e mi sono svegliato stamani. 373 00:35:50,250 --> 00:35:52,041 Soffre di sonnambulismo? 374 00:36:00,666 --> 00:36:04,291 Perché alle 1:05 è sceso nel parcheggio. 375 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 No. Non sono io. 376 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Ho quel cappotto. 377 00:36:11,208 --> 00:36:15,416 L'auto è stata presa da un tizio con un cappotto come il suo. 378 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 La riconosce? 379 00:36:17,000 --> 00:36:19,416 È la mia auto. L'hanno rubata, Watson. 380 00:36:22,625 --> 00:36:25,333 Abbiamo controllato le telecamere di sicurezza. 381 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 L'auto è stata ripresa che lasciava la città sulla N13 da diverse telecamere. 382 00:36:30,625 --> 00:36:31,666 Lo stesso ladro. 383 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Le deve anche aver rubato il telefono. 384 00:36:34,333 --> 00:36:37,541 Abbiamo i tabulati, e ha agganciato diversi ripetitori 385 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 su quella stessa strada, direzione Chantilly. 386 00:36:40,333 --> 00:36:44,333 Si dà il caso che lei abbia una seconda casa lì. Giusto? 387 00:36:44,416 --> 00:36:46,500 Perché me lo chiede? Lei sa tutto. 388 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Abbiamo un mandato, sig. Polignac. 389 00:36:51,916 --> 00:36:54,500 Stamattina abbiamo perquisito casa sua. 390 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Guardi cosa hanno trovato i colleghi della Scientifica. 391 00:37:02,166 --> 00:37:04,583 Quelle che vede qui sono fibre. 392 00:37:04,666 --> 00:37:05,833 No. Non vedo nulla. 393 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 Coincidono con quelle dei lacci delle etichette dei gioielli. 394 00:37:10,333 --> 00:37:14,375 Qualcuno li ha bruciati nel bagno della sua casa di Chantilly. 395 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 Vede qui? 396 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 È fuliggine nella toilette. 397 00:37:20,333 --> 00:37:21,583 REPERTO 398 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Un diamante. 399 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Probabilmente caduto da uno dei gioielli. 400 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 L'abbiamo rinvenuto tra i cuscini del suo divano. 401 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 Vuole sempre dirmi 402 00:37:35,625 --> 00:37:38,541 che ha dormito come un sasso, signor Polignac? 403 00:38:06,666 --> 00:38:07,791 CHIAMATA IN ARRIVO 404 00:38:09,000 --> 00:38:11,416 - Camille? - È successa una cosa orribile. 405 00:38:11,500 --> 00:38:13,166 Puoi venire a casa mia? 406 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Ciao. 407 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 Sono venuto il prima possibile. Cos'è successo? 408 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Entra. 409 00:38:31,625 --> 00:38:34,958 Mio marito è direttore di una casa d'aste e… 410 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 Stanotte è stato rubato un lotto di gioielli da 44 milioni di euro. 411 00:38:41,125 --> 00:38:42,250 Cazzo. 412 00:38:42,333 --> 00:38:45,125 Accidenti, pover'uomo. 413 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Con tutto il vortice emotivo che sta attraversando, 414 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 ora un colpo simile. 415 00:38:51,208 --> 00:38:52,583 È molto più grave. 416 00:38:52,666 --> 00:38:54,125 Lo hanno arrestato. 417 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 È il sospettato principale. 418 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Ma ci sono prove? 419 00:39:01,458 --> 00:39:04,916 Sembra che sia uscito nel cuore della notte 420 00:39:05,000 --> 00:39:08,583 e che abbiano trovato delle prove nella casa di Chantilly. 421 00:39:08,666 --> 00:39:12,750 Un piccolo diamante e delle fibre di non so cosa. 422 00:39:17,333 --> 00:39:19,041 Non riesco ancora a crederci. 423 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Aspetta. Tuo marito ha mai avuto a che fare con gente losca? 424 00:39:23,208 --> 00:39:27,041 Aveva problemi economici? Viaggiava spesso? 425 00:39:27,125 --> 00:39:28,958 Certo che viaggiava spesso. 426 00:39:29,041 --> 00:39:30,708 Ma era il suo lavoro. 427 00:39:30,791 --> 00:39:33,750 Andava in giro a catalogare i lotti delle aste. 428 00:39:34,708 --> 00:39:38,375 Magari era un bastardo e pianificava il furto col Chapo Guzmán. 429 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 Ehi. 430 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Ehi, Camille. 431 00:39:49,166 --> 00:39:51,083 Non pensare al peggio. 432 00:39:52,833 --> 00:39:55,666 Se tuo marito appartenesse a una banda criminale, 433 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 ti saresti accorta di qualcosa. 434 00:39:57,958 --> 00:40:01,833 Diversi telefoni, telefonate fatte in disparte, 435 00:40:01,916 --> 00:40:04,083 impegni di punto in bianco… 436 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Sì. Faceva tutto questo. 437 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 Ha anche una cassaforte laggiù, nel muro. 438 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Guarda. 439 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 Vieni. 440 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 L'ha aperta la polizia. 441 00:40:19,208 --> 00:40:22,500 Con una fiamma ossidrica. Non conoscevo la combinazione. 442 00:40:24,000 --> 00:40:28,333 Hanno iniziato a tirare fuori scatole di roba. 443 00:40:28,416 --> 00:40:31,333 È come aver vissuto con un uomo che non conoscevo. 444 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Un delinquente. 445 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Ehi. 446 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Ehi, Camille. 447 00:40:38,791 --> 00:40:41,791 Non fasciamoci troppo la testa, o impazzirai. 448 00:40:42,750 --> 00:40:44,291 Ci sarà una spiegazione. 449 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 Santo cielo. 450 00:40:55,833 --> 00:40:58,041 Ora che state per diventare genitori. 451 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}"NON MI GUARDARE" DI POL 3.14 452 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Non sapevo né il tuo nome 453 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 Né perché ti ho invitato 454 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Eri silenziosa 455 00:41:24,041 --> 00:41:27,750 Nel backstage 456 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 Le luci dei cellulari brillano 457 00:41:32,583 --> 00:41:35,583 È l'ultima canzone 458 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 Ascolto la tua voce che supplica: 459 00:41:40,833 --> 00:41:44,833 "Non finire, per favore." 460 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 Vedo i tuoi occhi brillare 461 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 E già non voglio Che mi guardi nessun'altra 462 00:41:55,875 --> 00:42:00,916 Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono 463 00:42:01,000 --> 00:42:04,625 Che non mi fanno respirare 464 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 Ogni volta che ti guardo Il tempo si ferma 465 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Mi sembra di sentire i miei battiti 466 00:42:15,750 --> 00:42:21,166 Come un ruggito Che urlano, fino a esplodere 467 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 Magari restassi per sempre con me 468 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 Passo la notte da solo Quando dormo in un'altra città 469 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 E se penso ai tuoi occhi Abbandono la realtà 470 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Mentre consumo benzina 471 00:42:53,958 --> 00:43:00,958 Sento che non ho mai avuto Qualcosa di così vero 472 00:43:01,041 --> 00:43:05,875 Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono 473 00:43:05,958 --> 00:43:09,416 Che non mi fanno respirare 474 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Ogni volta che ti guardo Il tempo si ferma 475 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Mi sembra di sentire i miei battiti 476 00:43:20,416 --> 00:43:25,958 Come un ruggito Che urlano, fino a esplodere 477 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Magari restassi per sempre con me 478 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono 479 00:44:04,083 --> 00:44:07,958 Che non mi fanno respirare 480 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 Ogni volta che ti guardo Il tempo si ferma 481 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 Mi sembra di sentire i miei battiti 482 00:44:18,750 --> 00:44:24,375 Come un ruggito Che urlano, fino a esplodere 483 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Magari restassi per sempre con me 484 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 Sempre con me 485 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Sottotitoli: Francesco Santochi