1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
Cosa succede?
2
00:00:18,041 --> 00:00:19,583
Si è bloccato.
3
00:00:19,666 --> 00:00:24,833
Conosco un metodo infallibile
per rimediare.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Funziona sempre.
5
00:00:26,916 --> 00:00:29,625
Spegni e riaccendi. E andrà.
6
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Guarda.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Di' al tuo amico di uscire da lì
con le mani in alto.
8
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
E subito, o uscirà con i piedi davanti.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
No. Non sparare, ti prego.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,208
È il mio ragazzo.
11
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Siamo venuti per fare l'amore.
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Non sapevo ci fosse qualcuno.
13
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
Non abbiamo una casa nostra.
L'affitto è caro a Parigi.
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Chi siete?
15
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
- I documenti. Su!
- Sì.
16
00:01:21,083 --> 00:01:22,375
- Oui…
- Andiamo.
17
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Gettala. O vi beccherete 15 anni.
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
- Non aggravate le cose.
- Chi lo fa?
19
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
Chi finirà in carcere?
20
00:01:51,041 --> 00:01:52,625
Vuoi saperlo? Tu!
21
00:01:52,708 --> 00:01:55,250
O in una bara,
se non ti metti in ginocchio.
22
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
Andiamo! Tutti in ginocchio!
23
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Dove cazzo è la cassaforte?
24
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
LA CASA DI CARTA - BERLINO
25
00:02:51,750 --> 00:02:54,250
Perché abbiamo rubato 645 euro?
26
00:02:54,333 --> 00:02:56,708
Per simulare una rapina e farli sdraiare
27
00:02:56,791 --> 00:02:59,166
affinché potessimo cancellare il file.
28
00:03:00,291 --> 00:03:03,416
Per un attimo mi sono visto
in carcere a fare 20 anni.
29
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Berlino veniva a trovarmi
con una boccia di champagne.
30
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Sei stata fantastica. Mi hai salvato.
31
00:03:18,125 --> 00:03:21,791
Ti facevo solo esperta di allarmi,
ma quando ti ho vista lassù…
32
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
Prima disattivi un allarme,
e poi tieni un uomo sotto tiro.
33
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
E ti sei presa una mancia di 600 euro.
Sei un genio.
34
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Mi hai dato del genio già due volte.
Finirò per crederci.
35
00:03:35,000 --> 00:03:39,125
Credici. Ho imparato a conoscerti
e mi sono fatto questa opinione.
36
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
E su ciò di cui abbiamo parlato…
37
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Di cosa abbiamo parlato?
38
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Lo sai.
39
00:03:48,833 --> 00:03:50,500
Della depilazione.
40
00:03:50,583 --> 00:03:53,083
Beh, più della non depilazione.
41
00:03:53,166 --> 00:03:56,708
Quando ero tra le tue gambe,
ho visto un bel rigonfiamento.
42
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Che c'è?
- Sembrava la scena di un film.
43
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
Abbiamo infranto le regole,
44
00:04:13,541 --> 00:04:15,875
e per poco non uccidevamo un uomo.
45
00:04:15,958 --> 00:04:19,333
- E tu mi guardavi le mutandine?
- Non fare così. Scherzo.
46
00:04:19,416 --> 00:04:21,375
Sai che paura ho avuto?
47
00:04:21,458 --> 00:04:23,625
Potevo finire in galera anch'io.
48
00:04:23,708 --> 00:04:25,750
O pensavi solo a contarmi i peli?
49
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
I superficiali come te mi fanno pena,
50
00:04:31,291 --> 00:04:32,875
ma tu mi fai ribrezzo.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Sali o no?
52
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Il primo passo è rubare un'auto.
53
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
Lo so, un'auto vecchia senza allarme.
54
00:04:57,708 --> 00:05:00,166
No, signorina saputella.
55
00:05:00,250 --> 00:05:03,250
Stavolta ci serve un bolide.
Qualcosa di alta gamma.
56
00:05:03,333 --> 00:05:07,125
Siamo in un quartiere elegante,
con i locali più glamour.
57
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
E cosa farai per l'allarme?
58
00:05:08,916 --> 00:05:12,583
Ci sono molti modi per rubare un'auto
con le chiavi inserite.
59
00:05:13,083 --> 00:05:17,041
CLUB LULU
60
00:05:21,416 --> 00:05:24,125
I parcheggiatori sono due.
Dovremo confonderli.
61
00:05:25,625 --> 00:05:27,041
È davvero il tuo piano?
62
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Si è già visto.
63
00:05:30,041 --> 00:05:32,333
Non credo si lasceranno confondere.
64
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Allora dovremo essere creativi.
65
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Stai al gioco.
66
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
67
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Vorremmo farci un goccio.
68
00:05:48,541 --> 00:05:51,833
Mi rincresce,
ma c'è un codice d'abbigliamento.
69
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Rosso.
70
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Indosso del rosso.
71
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Solo che non lo vedete.
72
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Grazie.
73
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Buonanotte.
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Ehi. Molla il palloncino,
se non vuoi problemi.
75
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Grazie.
76
00:06:38,333 --> 00:06:41,875
Bene. Abbiamo rubato
una bottiglia usata e un palloncino.
77
00:06:41,958 --> 00:06:43,416
Ora tocca al bolide, no?
78
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Esatto.
79
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Indosso il gioiello di Eleonora d'Avignone
per sfoggiarlo come merita.
80
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Perché l'hai portato qui?
81
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
Quando mi ricapita
di indossare tanti diamanti?
82
00:07:05,166 --> 00:07:09,000
Quando l'ho visto,
non ho potuto farne a meno.
83
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Non preoccuparti. Dirò a Damián
che tra la fretta e lo stress
84
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
me lo sono messo in tasca per sbaglio.
85
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
Mi dona, no?
86
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Metti questi, dai.
87
00:07:28,041 --> 00:07:29,541
Con i guanti e tutto, eh?
88
00:07:30,333 --> 00:07:32,958
Per non farci beccare.
Sei un professionista.
89
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
E ora?
90
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Aspettami all'uscita del parcheggio.
91
00:07:43,125 --> 00:07:44,125
Va bene.
92
00:08:55,041 --> 00:08:56,583
Fine della corsa, signora.
93
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Andiamo, Roi! Andiamo!
94
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Forza, Roi! Vai!
95
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Voleremo davvero?
96
00:09:45,708 --> 00:09:47,166
Tu sicuramente.
97
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Dovresti toglierti la collana.
98
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
Non vogliamo che voli via.
99
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
Ehi, signorine.
Qualcuno parla spagnolo qui?
100
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Come va?
101
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
Ehi. Ci sono gare stasera?
102
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- A cosa si riferisce?
- Non lo so.
103
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Che c'è? Ci stiamo divertendo tra amici.
104
00:10:55,916 --> 00:10:57,416
Prendiamo un po' d'aria.
105
00:10:57,916 --> 00:10:59,333
E tu non sei amico mio.
106
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
E non voglio esserlo.
107
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Mi reputi un idiota o cosa?
108
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
So bene cosa fate qui.
Ne ho girati di aerodromi.
109
00:11:12,458 --> 00:11:14,416
In Spagna, Belgio, Portogallo…
110
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Cosa vuoi?
111
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Correre la prossima gara.
112
00:11:27,125 --> 00:11:28,875
La posta è di 10.000 euro.
113
00:11:28,958 --> 00:11:30,625
Non ho 10.000 euro.
114
00:11:31,750 --> 00:11:33,125
Ma ho questa macchina.
115
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
Vale 4 volte tanto.
116
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Che numero di scarpe porta?
117
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Il trentasette.
118
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Tutto bene?
119
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Vai, Roi!
120
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Cameron, tutto ok?
121
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron!
122
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Sto bene. Vai!
123
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
124
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Cameron, che succede?
125
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Roi!
126
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
127
00:15:44,833 --> 00:15:46,166
Roi, fermati!
128
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Ehi. Che succede?
129
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Andiamo!
130
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron!
131
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Ti ho umiliato, pivello!
132
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Oh, che piagnucolona.
133
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Si è fatta la popò addosso.
134
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Oh, cazzo…
135
00:16:47,875 --> 00:16:48,958
Che succede?
136
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Sparisci, o fra 30 secondi sei morto.
137
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
138
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Tranquilla, ok?
139
00:17:21,166 --> 00:17:24,375
È finita.
140
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
È finita.
141
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Ho freddo, Roi.
142
00:17:55,916 --> 00:17:57,083
Ho tanto freddo.
143
00:18:03,791 --> 00:18:04,791
Aspetta qui.
144
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Ho freddo.
145
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Ho tanto freddo.
146
00:18:36,583 --> 00:18:37,500
Ehi, è finita.
147
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Non dovevo portarti qui.
Scusa, ho perso la testa.
148
00:18:41,666 --> 00:18:42,750
Non è colpa tua.
149
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
È stata una figata lassù.
150
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Ma è suonato il telefono.
151
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
Ehi.
152
00:18:53,333 --> 00:18:54,916
Cameron, guardami.
153
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Chi era?
154
00:18:59,291 --> 00:19:00,583
Il mio ex.
155
00:19:02,583 --> 00:19:05,375
L'unico uomo che abbia mai avuto
nella mia vita.
156
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
Che imbecille!
157
00:19:09,166 --> 00:19:10,875
Ovvio che non l'ho superata.
158
00:19:13,833 --> 00:19:15,541
Perché ti chiama a quest'ora?
159
00:19:17,416 --> 00:19:19,166
Perché l'avevo chiamato io.
160
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
Non so perché.
161
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Dopo la rapina, non so, mi sentivo
162
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
felice, ma allo stesso tempo
anche triste ed euforica
163
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
e dovevo condividerlo con qualcuno.
164
00:19:36,208 --> 00:19:38,416
Ho sentito la sua voce in segreteria.
165
00:19:40,083 --> 00:19:41,750
Mi ha gelata e ho messo giù.
166
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Poi sei arrivato tu, ed è per questo
che ti ho detto quelle cose.
167
00:19:47,333 --> 00:19:51,291
Perché sapevo che mi avrebbe richiamata
e dovevo andarmene.
168
00:19:52,541 --> 00:19:53,708
Avevo paura.
169
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Paura che se avessi risposto,
avrei perso di nuovo la testa.
170
00:19:58,208 --> 00:20:00,625
Ma cos'è successo con questo tizio?
171
00:20:01,625 --> 00:20:02,875
Ti ha fatto qualcosa?
172
00:20:02,958 --> 00:20:04,375
Al contrario.
173
00:20:08,166 --> 00:20:09,666
Era meraviglioso.
174
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
E allora?
175
00:20:21,791 --> 00:20:24,458
Dovrei dirti troppe cose per farti capire.
176
00:20:24,958 --> 00:20:26,583
Va bene, abbiamo tempo.
177
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
Nessuno prenderà quest'aereo
a quest'ora della notte.
178
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Va bene.
179
00:20:38,916 --> 00:20:41,041
Ero pazza di un gruppo musicale.
180
00:20:41,125 --> 00:20:43,333
Tipico, quando hai 15 anni.
181
00:20:43,416 --> 00:20:45,833
Ascoltavo le loro canzoni di continuo.
182
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
Facevo ore di fila
per entrare ai loro concerti.
183
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
E un giorno,
184
00:20:53,166 --> 00:20:57,333
a un meet & greet,
mi diede un pass per il backstage.
185
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Ti sei messa con il cantante.
186
00:21:05,250 --> 00:21:07,750
Avevo i suoi poster in camera mia
187
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
e all'improvviso stavamo insieme.
188
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Non andavo a scuola col bus.
189
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Mi ci portava in moto.
190
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
Ero al settimo cielo.
191
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
Facevamo i compiti in un bar.
192
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
E lui mi aiutava.
193
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Giuro che non sono mai stata
così diligente.
194
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Volevo solo finire l'anno,
prendere bei voti, finire gli esami
195
00:21:38,375 --> 00:21:40,291
e passare l'estate con lui.
196
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
Ti avrà dato alla testa.
197
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
La fama, i viaggi
e gli alberghi di lusso. No?
198
00:21:47,375 --> 00:21:49,208
Non avevamo una vita lussuosa.
199
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Facevamo viaggi,
200
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
ma erano su strada.
201
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono
202
00:22:05,041 --> 00:22:08,500
Che non mi fanno respirare
203
00:22:08,583 --> 00:22:12,250
Dicevo a mio padre
che studiavo da un'amica fuori città.
204
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
Ma non era vero. Scappavo con lui.
205
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Viaggiavamo col furgone della band.
206
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Durante i concerti,
io lo guardavo dal backstage
207
00:22:25,041 --> 00:22:27,583
e restavamo svegli tutta la notte.
208
00:22:29,791 --> 00:22:32,916
La mattina dopo,
guardavamo l'alba insieme.
209
00:22:35,458 --> 00:22:37,166
A colazione, gamberi.
210
00:22:37,666 --> 00:22:39,583
- Gamberi?
- Sì, gamberi.
211
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Immagini?
212
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Mi ha anche scritto una canzone.
213
00:22:43,791 --> 00:22:49,000
Quando la cantava in concerto
e 10.000 persone cantavano con lui,
214
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
sapevo che era per me.
215
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
Sono i tuoi occhi da gatta
216
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Che mi uccidono…
217
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Conosco questa canzone.
218
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Quando sei innamorata,
219
00:23:10,166 --> 00:23:12,125
ti sembra di vivere in una canzone.
220
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
E io ero una canzone.
221
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Ma non avevo realizzato
che durano meno di tre minuti.
222
00:23:18,291 --> 00:23:19,125
13 CHIAMATE
223
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Da lì è iniziato il declino.
224
00:23:21,166 --> 00:23:24,375
Non potevo stare
più di cinque minuti senza di lui.
225
00:23:24,458 --> 00:23:26,458
Lui stava senza di me per giorni.
226
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Lo desideravo sempre.
227
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
Quando non era con me,
ero come una tossica.
228
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
Senza volerlo fare,
tornavo continuamente da lui.
229
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
La cosa peggiore
di rompere con un musicista
230
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
è che non puoi farlo sparire per sempre.
231
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
Entri in un bar e senti la sua musica.
232
00:23:49,166 --> 00:23:52,625
Cammini per strada
e vedi il suo volto sui manifesti.
233
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Accendi la radio e lo senti anche lì.
234
00:23:55,541 --> 00:23:59,166
Come un ritornello che gira di continuo,
senza sosta.
235
00:23:59,958 --> 00:24:02,791
C'era sempre la stessa canzone
in sottofondo.
236
00:24:09,125 --> 00:24:11,166
Non riuscivo a dimenticarlo.
237
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
Era come un incubo.
238
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
E da allora ho iniziato
a fare cose assurde.
239
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Ho preso tutte le sue cose.
240
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
I poster, i suoi dischi, la sua chitarra,
241
00:24:26,291 --> 00:24:28,083
la giacca che mi aveva dato.
242
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
Ho bruciato tutto.
243
00:24:34,083 --> 00:24:36,000
Ma è bruciata anche la mia casa.
244
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
Lì mio padre ha capito
che ero un pericolo per me stessa
245
00:24:41,583 --> 00:24:43,791
e per quelli che mi circondavano.
246
00:24:43,875 --> 00:24:46,000
Ero impazzita di amore.
247
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Per questo il ricovero in psichiatria?
248
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Mi hanno diagnosticato tante cose.
249
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
"Interruzione psicotica
con idee paranoidi."
250
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
"Episodi di dissociazione emotiva."
251
00:24:59,333 --> 00:25:02,375
Uno è arrivato a dire
che soffrivo di erotomania.
252
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Sto avendo un crollo.
253
00:25:07,416 --> 00:25:09,458
Ehi, guardami.
254
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Non se ne parla, ok?
255
00:25:13,208 --> 00:25:16,125
Rimedierò con un po' di adrenalina.
Ti farà bene.
256
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
Di cosa stai parlando?
257
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Hai detto che stai avendo un crollo.
Ora ti tirerò un po' su.
258
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
Cosa fai?
259
00:25:33,000 --> 00:25:34,041
Vediamo.
260
00:25:37,541 --> 00:25:39,625
Sei pazzo? Sai pilotare un aereo?
261
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
262
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Non esattamente.
Ma so guidare tutto quello che si muove.
263
00:25:51,833 --> 00:25:54,375
Cosa mi stai dicendo?
Che hai visto Top Gun?
264
00:25:54,458 --> 00:25:57,041
Guarda. Se tiro verso di me, si alza.
265
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
L'ho visto tante volte al cinema.
266
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Ok, ora dico sul serio. L'hai già fatto?
267
00:26:10,958 --> 00:26:12,250
No. Mai.
268
00:26:12,333 --> 00:26:13,541
No?
269
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Giuramelo.
270
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Te lo giuro.
271
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Andiamo a 80 km/h. E se non decolla?
272
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Cento. Centodieci.
273
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Come fai ad atterrare?
274
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Non ridere!
275
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
La pista sta finendo. Ci schianteremo!
276
00:26:42,750 --> 00:26:44,916
Tiralo su. Che Dio ci salvi!
277
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Tiralo su!
278
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Roi. Cazzo, tiralo su!
279
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Tiralo su!
280
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Non farmelo mai più.
281
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Vedo che ti è passato il crollo.
282
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Imbecille.
283
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Potevi aiutarmi a uscire prima
dal manicomio.
284
00:27:36,208 --> 00:27:37,333
Qui Alfa 12.
285
00:27:37,916 --> 00:27:39,250
Fate uscire i il sole.
286
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Passo e chiudo.
287
00:28:08,916 --> 00:28:11,250
Credo sia ora di andare, no?
288
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Ok?
- Va bene.
289
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Roi.
290
00:28:36,708 --> 00:28:37,958
Manca la collana.
291
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Ciao.
292
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Ti vedo stanco. Non hai dormito bene?
293
00:29:20,333 --> 00:29:21,875
È stata una lunga notte.
294
00:29:22,958 --> 00:29:24,625
Non facevo che pensare a te.
295
00:29:25,375 --> 00:29:26,833
E a cosa hai pensato?
296
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
Ti ho detto che non m'interessa
far parte di un triangolo amoroso.
297
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Devi scegliere.
298
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
O lui o me.
299
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Cosa succederà quando apriranno il caveau?
300
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
Sorpresa.
301
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
I gioielli saranno spariti.
302
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Senza tracce
di chi sia entrato nel caveau,
303
00:30:32,458 --> 00:30:35,958
dovranno cercare altrove
il principale sospettato.
304
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Dimmi.
- Sei in camera tua?
305
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
C'è la polizia da Polignac? Lo vedi?
306
00:30:59,083 --> 00:31:01,333
- Sì.
- Sembra che l'abbiano arrestato.
307
00:31:01,416 --> 00:31:03,250
È il principale sospettato.
308
00:31:03,333 --> 00:31:07,333
Chiama la ditta di trasporti
solo dopo che la polizia se n'è andata.
309
00:31:07,416 --> 00:31:08,291
Lo farò.
310
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Mentre la polizia farà le prime indagini,
311
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
avremo iniziato il piano di evacuazione.
312
00:31:18,041 --> 00:31:21,541
Bruce e Keila saranno i primi a uscire,
come due giramondo.
313
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Vi recherete alla stazione dei bus.
314
00:31:32,375 --> 00:31:36,125
Da lì, in Spagna, per i Pirenei.
Con tre barattoli di gioielli.
315
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
In autobus?
316
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Hai mai visto la polizia che cerca
una tiara di diamanti su un autobus?
317
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
No.
318
00:31:43,208 --> 00:31:47,041
Ce li vedi che rovistano
negli zaini di due escursionisti?
319
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Neanche.
320
00:31:48,583 --> 00:31:50,916
Poi sarà il turno di Roi e Cameron.
321
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Voi prenderete il camper
che abbiamo parcheggiato in periferia,
322
00:32:10,166 --> 00:32:13,833
mi verrete a prendere
e ce ne andremo come una famiglia felice.
323
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
I González.
324
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
Martita,
325
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
José Luis
326
00:32:18,666 --> 00:32:20,958
e il capofamiglia, vedovo.
327
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Io uscirò col resto dei barattoli.
328
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Ci troveremo a due isolati da qui
per non destare sospetti.
329
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Io, come capitano della nave,
uscirò per ultimo.
330
00:32:31,083 --> 00:32:34,166
Berlino si sbarazzerà
del materiale della rapina.
331
00:32:34,250 --> 00:32:36,458
Telescopi, monitor, computer…
332
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
Li farà portar via
da una ditta di trasporti.
333
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
E tornerà in Spagna in treno.
334
00:32:41,125 --> 00:32:43,666
Manderemo tutto
in un convento in Australia.
335
00:32:43,750 --> 00:32:46,625
Tutto pagato, come donazione cristiana.
336
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Torno a Parigi.
337
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Devo schiarirmi le idee.
338
00:32:57,875 --> 00:33:00,791
Ma non volevi restare per colazione?
339
00:33:00,875 --> 00:33:02,416
Ho già chiamato un taxi.
340
00:33:03,333 --> 00:33:07,541
Se per te è difficile decidere
innamorato di una persona,
341
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
immagina di due.
342
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Lascio il Paese, Camille.
343
00:33:15,625 --> 00:33:17,875
Volevo farlo senza lasciare traccia,
344
00:33:17,958 --> 00:33:19,750
ma ora non posso.
345
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
Se prenderai una decisione,
346
00:33:23,916 --> 00:33:25,708
avrò il telefono acceso.
347
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Non può passare.
348
00:33:50,333 --> 00:33:52,250
- Abito qui.
- Non può passare.
349
00:33:52,333 --> 00:33:54,166
- È la moglie.
- La faccio passare.
350
00:33:54,250 --> 00:33:55,708
- Falla salire.
- Passi.
351
00:33:55,791 --> 00:33:56,750
Grazie.
352
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Sì.
353
00:34:47,041 --> 00:34:50,000
- Commissario Lavelle.
- Mi dice che sta succedendo?
354
00:34:50,083 --> 00:34:51,916
Ho un mandato di perquisizione.
355
00:34:54,500 --> 00:34:56,708
Mi apra quella cassaforte.
356
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Non conosco la combinazione.
357
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
La usa mio marito per lavoro.
358
00:35:02,583 --> 00:35:03,833
Cos'è successo?
359
00:35:03,916 --> 00:35:05,916
Allora sarò costretta a forzarla.
360
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
La prego, vorrei sapere cos'è successo.
361
00:35:10,375 --> 00:35:11,291
Trapaniamola.
362
00:35:11,375 --> 00:35:13,000
Dov'è mio marito?
363
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
C'è qualcuno?
364
00:35:15,500 --> 00:35:17,416
Sono io la vittima, non capite?
365
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
Sono io che sono stato derubato.
366
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Non lavora nessuno
in questo commissariato? Cazzo.
367
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Si sieda, signor Polignac.
368
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Scusi per il ritardo.
369
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Come comprenderà, abbiamo molto lavoro
370
00:35:38,083 --> 00:35:41,750
tra mandati
e le prime risultanze della Scientifica.
371
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Dov'era stanotte?
372
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Come ho già detto, ero a casa. Ho preso
due sonniferi e mi sono svegliato stamani.
373
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Soffre di sonnambulismo?
374
00:36:00,666 --> 00:36:04,291
Perché alle 1:05 è sceso nel parcheggio.
375
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
No. Non sono io.
376
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Ho quel cappotto.
377
00:36:11,208 --> 00:36:15,416
L'auto è stata presa da un tizio
con un cappotto come il suo.
378
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
La riconosce?
379
00:36:17,000 --> 00:36:19,416
È la mia auto. L'hanno rubata, Watson.
380
00:36:22,625 --> 00:36:25,333
Abbiamo controllato
le telecamere di sicurezza.
381
00:36:25,958 --> 00:36:30,541
L'auto è stata ripresa che lasciava
la città sulla N13 da diverse telecamere.
382
00:36:30,625 --> 00:36:31,666
Lo stesso ladro.
383
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
Le deve anche aver rubato il telefono.
384
00:36:34,333 --> 00:36:37,541
Abbiamo i tabulati,
e ha agganciato diversi ripetitori
385
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
su quella stessa strada,
direzione Chantilly.
386
00:36:40,333 --> 00:36:44,333
Si dà il caso che lei abbia
una seconda casa lì. Giusto?
387
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Perché me lo chiede? Lei sa tutto.
388
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Abbiamo un mandato, sig. Polignac.
389
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
Stamattina abbiamo perquisito casa sua.
390
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Guardi cosa hanno trovato
i colleghi della Scientifica.
391
00:37:02,166 --> 00:37:04,583
Quelle che vede qui sono fibre.
392
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
No. Non vedo nulla.
393
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
Coincidono con quelle dei lacci
delle etichette dei gioielli.
394
00:37:10,333 --> 00:37:14,375
Qualcuno li ha bruciati nel bagno
della sua casa di Chantilly.
395
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
Vede qui?
396
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
È fuliggine nella toilette.
397
00:37:20,333 --> 00:37:21,583
REPERTO
398
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Un diamante.
399
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Probabilmente caduto da uno dei gioielli.
400
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
L'abbiamo rinvenuto
tra i cuscini del suo divano.
401
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
Vuole sempre dirmi
402
00:37:35,625 --> 00:37:38,541
che ha dormito come un sasso,
signor Polignac?
403
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
CHIAMATA IN ARRIVO
404
00:38:09,000 --> 00:38:11,416
- Camille?
- È successa una cosa orribile.
405
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Puoi venire a casa mia?
406
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Ciao.
407
00:38:21,166 --> 00:38:24,250
Sono venuto il prima possibile.
Cos'è successo?
408
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Entra.
409
00:38:31,625 --> 00:38:34,958
Mio marito è direttore
di una casa d'aste e…
410
00:38:35,833 --> 00:38:39,791
Stanotte è stato rubato un lotto
di gioielli da 44 milioni di euro.
411
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Cazzo.
412
00:38:42,333 --> 00:38:45,125
Accidenti, pover'uomo.
413
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Con tutto il vortice emotivo
che sta attraversando,
414
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
ora un colpo simile.
415
00:38:51,208 --> 00:38:52,583
È molto più grave.
416
00:38:52,666 --> 00:38:54,125
Lo hanno arrestato.
417
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
È il sospettato principale.
418
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Ma ci sono prove?
419
00:39:01,458 --> 00:39:04,916
Sembra che sia uscito
nel cuore della notte
420
00:39:05,000 --> 00:39:08,583
e che abbiano trovato delle prove
nella casa di Chantilly.
421
00:39:08,666 --> 00:39:12,750
Un piccolo diamante
e delle fibre di non so cosa.
422
00:39:17,333 --> 00:39:19,041
Non riesco ancora a crederci.
423
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Aspetta. Tuo marito ha mai avuto
a che fare con gente losca?
424
00:39:23,208 --> 00:39:27,041
Aveva problemi economici?
Viaggiava spesso?
425
00:39:27,125 --> 00:39:28,958
Certo che viaggiava spesso.
426
00:39:29,041 --> 00:39:30,708
Ma era il suo lavoro.
427
00:39:30,791 --> 00:39:33,750
Andava in giro
a catalogare i lotti delle aste.
428
00:39:34,708 --> 00:39:38,375
Magari era un bastardo
e pianificava il furto col Chapo Guzmán.
429
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
Ehi.
430
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Ehi, Camille.
431
00:39:49,166 --> 00:39:51,083
Non pensare al peggio.
432
00:39:52,833 --> 00:39:55,666
Se tuo marito appartenesse
a una banda criminale,
433
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
ti saresti accorta di qualcosa.
434
00:39:57,958 --> 00:40:01,833
Diversi telefoni,
telefonate fatte in disparte,
435
00:40:01,916 --> 00:40:04,083
impegni di punto in bianco…
436
00:40:04,166 --> 00:40:06,416
Sì. Faceva tutto questo.
437
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Ha anche una cassaforte laggiù, nel muro.
438
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Guarda.
439
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Vieni.
440
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
L'ha aperta la polizia.
441
00:40:19,208 --> 00:40:22,500
Con una fiamma ossidrica.
Non conoscevo la combinazione.
442
00:40:24,000 --> 00:40:28,333
Hanno iniziato a tirare fuori
scatole di roba.
443
00:40:28,416 --> 00:40:31,333
È come aver vissuto
con un uomo che non conoscevo.
444
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Un delinquente.
445
00:40:34,208 --> 00:40:35,333
Ehi.
446
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Ehi, Camille.
447
00:40:38,791 --> 00:40:41,791
Non fasciamoci troppo la testa,
o impazzirai.
448
00:40:42,750 --> 00:40:44,291
Ci sarà una spiegazione.
449
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
Santo cielo.
450
00:40:55,833 --> 00:40:58,041
Ora che state per diventare genitori.
451
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}"NON MI GUARDARE" DI POL 3.14
452
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Non sapevo né il tuo nome
453
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
Né perché ti ho invitato
454
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
Eri silenziosa
455
00:41:24,041 --> 00:41:27,750
Nel backstage
456
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
Le luci dei cellulari brillano
457
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
È l'ultima canzone
458
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
Ascolto la tua voce che supplica:
459
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
"Non finire, per favore."
460
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Vedo i tuoi occhi brillare
461
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
E già non voglio
Che mi guardi nessun'altra
462
00:41:55,875 --> 00:42:00,916
Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono
463
00:42:01,000 --> 00:42:04,625
Che non mi fanno respirare
464
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
Ogni volta che ti guardo
Il tempo si ferma
465
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
Mi sembra di sentire i miei battiti
466
00:42:15,750 --> 00:42:21,166
Come un ruggito
Che urlano, fino a esplodere
467
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
Magari restassi per sempre con me
468
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
Passo la notte da solo
Quando dormo in un'altra città
469
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
E se penso ai tuoi occhi
Abbandono la realtà
470
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Mentre consumo benzina
471
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
Sento che non ho mai avuto
Qualcosa di così vero
472
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono
473
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
Che non mi fanno respirare
474
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Ogni volta che ti guardo
Il tempo si ferma
475
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
Mi sembra di sentire i miei battiti
476
00:43:20,416 --> 00:43:25,958
Come un ruggito
Che urlano, fino a esplodere
477
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Magari restassi per sempre con me
478
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
Sono i tuoi occhi da gatta che mi uccidono
479
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
Che non mi fanno respirare
480
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
Ogni volta che ti guardo
Il tempo si ferma
481
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Mi sembra di sentire i miei battiti
482
00:44:18,750 --> 00:44:24,375
Come un ruggito
Che urlano, fino a esplodere
483
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Magari restassi per sempre con me
484
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
Sempre con me
485
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Sottotitoli: Francesco Santochi