1 00:00:17,000 --> 00:00:18,083 Ada masalah apa? 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,375 Ini hang. 3 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 Ada cara mudahnya untuk itu. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,833 Selalu berhasil. 5 00:00:26,916 --> 00:00:29,500 Coba putus dan sambungkan lagi. 6 00:00:30,375 --> 00:00:31,250 Lihat. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Minta temanmu segera keluar. Tangan di atas. 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Minta dia keluar, atau dia mati. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,833 Jangan… Jangan tembak, kumohon. 10 00:01:04,000 --> 00:01:04,916 Dia pacarku. 11 00:01:05,875 --> 00:01:08,416 Kami datang lebih awal untuk bercinta. 12 00:01:08,500 --> 00:01:10,750 Aku tidak tahu ada orang di sini. 13 00:01:10,833 --> 00:01:14,708 Kami tidak punya tempat, harga sewa di Paris mahal. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,083 Kamu siapa? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 Kartu pengenal! Cepat! 16 00:01:21,083 --> 00:01:21,916 Iya… 17 00:01:30,666 --> 00:01:31,375 Ah! 18 00:01:43,000 --> 00:01:46,416 Hei. Jatuhkan senjatamu. Kamu bisa ditahan beberapa tahun. 19 00:01:46,500 --> 00:01:47,458 Jangan memperburuk. 20 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 Siapa yang memperburuk? Siapa yang akan dipenjara? 21 00:01:51,041 --> 00:01:55,166 Kamu mau tahu? Kamu! Di peti mati, kalau tidak mau berlutut! 22 00:01:55,250 --> 00:01:58,125 Ayo, semuanya berlutut. 23 00:01:58,208 --> 00:02:00,666 Di mana brankas sialan itu? 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,416 {\an8}MONEY HEIST. BERLÍN 25 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 Kenapa kita harus curi 645 euro? 26 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Biar kayak perampokan terus biar mereka berbaring di lantai, jadi kita bisa 27 00:02:56,791 --> 00:02:59,166 ngehapus file kamu. 28 00:02:59,250 --> 00:03:02,833 Sumpah, aku sempat kebayang diriku ngabisin 20 tahun di penjara. 29 00:03:04,166 --> 00:03:07,375 Dan Berlin datang berkunjung sambil bawa botol sampanye. 30 00:03:10,625 --> 00:03:17,291 Luar biasa kamu, Otak Cerdas. Kamu nyelamatin aku. 31 00:03:18,291 --> 00:03:22,916 Aku kira kamu cuma jago soal matiin alarm, tapi astaga, pas ngeliat kamu tadi… 32 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 Pertama kamu matiin alarm, terus masuk, menodongkan senjata kayak pembunuh. 33 00:03:27,125 --> 00:03:30,708 Dan, yang paling mantap, kamu ngambil 600 euro. Kamu keren. 34 00:03:31,375 --> 00:03:34,958 Kamu udah bilang itu dua kali. Emangnya beneran keren? 35 00:03:35,041 --> 00:03:39,125 Pastinya. Sekarang penilaianku soal kamu dapat banyak informasi baru. 36 00:03:43,708 --> 00:03:45,750 Dan soal yang kita obrolin. 37 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Ngobrolin apa? 38 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 Kamu tahu… Soal waxing. Ya… 39 00:03:51,333 --> 00:03:54,625 Atau ga waxing. Soalnya pas tadi di sana, di antara kaki kamu, bulumu keliatan 40 00:03:54,708 --> 00:03:56,750 banyak banget. 41 00:04:08,916 --> 00:04:09,833 Ada apa? 42 00:04:09,916 --> 00:04:11,416 Kita baru aja beres ngelewatin aksi panjang. 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,541 Ngelanggar aturan pencurian, menodongkan senjata ke empat orang, dan hampir 44 00:04:13,625 --> 00:04:15,916 ngebunuh salah satunya, 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 terus kamu bilang kamu ngeliatin celana dalam aku? 46 00:04:17,583 --> 00:04:19,333 Ayolah, Keila. Aku cuma becanda… 47 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Kamu tahu ga aku ketakutan banget? 48 00:04:21,458 --> 00:04:23,250 Pernah kepikiran ga aku juga bisa masuk penjara? Atau kamu cuma bisa ngitung bulu 49 00:04:23,333 --> 00:04:25,208 bagian bawah? 50 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 Aku biasanya kasian sama orang bodoh kayak kamu, 51 00:04:31,250 --> 00:04:33,041 tapi kamu udah bikin aku jijik. 52 00:04:42,583 --> 00:04:45,041 Mau masuk, nggak? 53 00:04:53,125 --> 00:04:55,000 Langkah pertama mencuri mobil. 54 00:04:55,083 --> 00:04:57,458 Iya, iya… Mobil lama yang ga punya alarm. 55 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Nggak, nggak, nona si paling tahu. Kali ini kita perlu mobil yang bagus. Sesuatu 56 00:05:00,166 --> 00:05:02,666 yang nggak biasa. 57 00:05:03,083 --> 00:05:07,125 Dan untungnya, kita di lingkungan mewah Paris, tempat klub paling glamor berada. 58 00:05:07,208 --> 00:05:08,500 Terus gimana alarmnya? 59 00:05:08,916 --> 00:05:13,000 Ya. Ada banyak cara buat nyuri mobil dengan kunci nempel di starter. 60 00:05:20,958 --> 00:05:23,833 Ada dua valet. Paling bagus adalah bikin kacau. 61 00:05:25,708 --> 00:05:26,916 Serius itu rencanamu? 62 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Itu udah kuno. 63 00:05:29,833 --> 00:05:33,166 Kayaknya kamu ga akan bisa bikin kacau sama dua penjaga itu. 64 00:05:33,250 --> 00:05:35,166 Ya, kalau gitu aku harus kreatif. 65 00:05:36,000 --> 00:05:37,041 Ikuti permainanku. 66 00:05:44,541 --> 00:05:45,375 Halo. 67 00:05:45,458 --> 00:05:46,291 Halo. 68 00:05:46,416 --> 00:05:48,458 Kami mau minum sebelum pulang. 69 00:05:48,541 --> 00:05:51,458 Maaf, tapi hari ini ada aturan pakaian. 70 00:05:52,625 --> 00:05:53,500 Merah. 71 00:05:54,500 --> 00:05:56,333 Kami pakai warna merah. 72 00:05:57,416 --> 00:05:58,625 Tapi tidak terlihat. 73 00:06:00,875 --> 00:06:02,625 Terima kasih. 74 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Selamat malam. 75 00:06:09,000 --> 00:06:12,916 Hei, tinggalkan balonnya kalau tidak mau dapat masalah. 76 00:06:19,833 --> 00:06:21,000 Makasih. 77 00:06:38,333 --> 00:06:43,000 Bagus, kita udah nyuri botol penyok dan balon. Terus sekarang nyuri mobil keren? 78 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Bener banget. 79 00:06:53,166 --> 00:06:55,166 Aku pakai permata kecil milik Leonor dari Avignon buat dipamerin sebagaimana 80 00:06:55,250 --> 00:06:56,541 mestinya. 81 00:06:57,583 --> 00:07:01,500 Sial… Tapi kenapa kamu bawa ke sini? 82 00:07:01,583 --> 00:07:04,958 Ga tiap malam ada kesempatan bepergian pake berlian 116 karat. 83 00:07:05,041 --> 00:07:08,916 Waktu aku lihat, aku pengen banget pakai sampai aku ga bisa tahan. 84 00:07:09,666 --> 00:07:12,458 Tenang, besok aku bakal kasih tau Damian. Karena stres dan buru-buru dan semuanya, 85 00:07:12,541 --> 00:07:15,375 aku jadi ga sengaja masukin ke saku. 86 00:07:18,125 --> 00:07:19,875 Ini cocok, kan? 87 00:07:23,583 --> 00:07:24,958 Ayo pakai ini. 88 00:07:28,041 --> 00:07:29,666 Sarung tangan dan lain-lain. 89 00:07:30,208 --> 00:07:32,666 Biar ga ninggalin jejak. Kamu profesional. 90 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Sekarang apa? 91 00:07:35,416 --> 00:07:36,791 Malam. Terima kasih. 92 00:07:36,875 --> 00:07:37,583 Yakin? 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,458 Ya, ada. 94 00:07:38,541 --> 00:07:40,750 Tidak ada di sisi satunya? 95 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Jalanlah ke pintu keluar parkiran terus tunggu aku di sana. 96 00:07:43,125 --> 00:07:43,958 Oke. 97 00:07:54,250 --> 00:07:59,375 Ayo, Sayang. Kita masuk mobil. Ayo. 98 00:08:01,000 --> 00:08:02,291 Kita mau ke mana? 99 00:08:02,375 --> 00:08:06,416 Kejutan, Sayang. Kamu pasti akan suka. 100 00:08:19,000 --> 00:08:22,208 Oh! Aku suka lagu ini! 101 00:08:33,875 --> 00:08:37,791 Sial! Ada apa dengan mobil sialan ini? 102 00:08:43,833 --> 00:08:45,375 Hei! Berengsek! 103 00:08:55,041 --> 00:08:57,000 Perhentian akhir, Nyonya. 104 00:09:02,625 --> 00:09:06,708 Dasar berengsek! Kamu tidak apa-apa? 105 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 Ayo, Roi, ayo! 106 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 Ayo, Roi, gas, gas, gas! 107 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Kita beneran mau terbang? 108 00:09:45,708 --> 00:09:46,625 Terutama kamu. 109 00:09:47,750 --> 00:09:49,833 Tapi kayaknya lebih baik lepas kalungnya. 110 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Jaga-jaga takut lepas. 111 00:10:20,000 --> 00:10:21,416 Hai, semua. 112 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Ada yang bisa selain bahasa Prancis? 113 00:10:41,250 --> 00:10:41,833 Apa kabar? 114 00:10:44,833 --> 00:10:47,125 Hei! Malam ini ada balapan? 115 00:10:48,875 --> 00:10:50,291 Dia ini bicara apa? 116 00:10:50,375 --> 00:10:51,666 Entahlah. 117 00:10:53,166 --> 00:10:55,833 Kamu bicara apa? Kami ini cuma teman nongkrong. 118 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Cari udara segar. Yang aku tahu, kamu bukan temanku. 119 00:10:59,416 --> 00:11:01,250 Aku juga ga mau jadi temanmu. 120 00:11:03,333 --> 00:11:04,916 Kamu pikir aku pria berengsek? 121 00:11:09,208 --> 00:11:10,666 Aku tahu yang kalian lakuin di sini. 122 00:11:10,750 --> 00:11:12,375 Aku pernah ke lapangan terbang lainnya. 123 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 Di Spanyol, Belgia, dan Portugal… 124 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Apa maumu? 125 00:11:20,125 --> 00:11:21,375 Ikut balapan selanjutnya. 126 00:11:26,958 --> 00:11:28,875 Taruhannya 10 ribu euro. 127 00:11:28,958 --> 00:11:30,625 Aku ga punya 10 ribu euro. 128 00:11:31,666 --> 00:11:33,125 Tapi aku punya mobil ini. 129 00:11:35,458 --> 00:11:37,291 Harganya empat kali lebih mahal. 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,125 Berapa ukuran sepatu dia? 131 00:11:43,291 --> 00:11:44,125 37. 132 00:11:59,625 --> 00:12:00,666 Semua aman? 133 00:13:37,958 --> 00:13:39,416 Ayo, Roi! Ayo! 134 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Cameron, kamu gapapa? 135 00:14:17,625 --> 00:14:18,208 Cameron? 136 00:14:19,250 --> 00:14:21,125 Aku gapapa, gas terus! 137 00:15:33,541 --> 00:15:34,375 Roi! 138 00:15:34,791 --> 00:15:35,708 Ya, ada apa? 139 00:15:41,458 --> 00:15:42,291 Roi! 140 00:15:43,500 --> 00:15:44,666 Cameron! 141 00:15:44,833 --> 00:15:46,166 Roi, stop! 142 00:15:58,083 --> 00:16:00,166 Ada apa? Ada apa? 143 00:16:01,166 --> 00:16:02,250 Ayo jalan! 144 00:16:10,541 --> 00:16:11,291 Cameron! 145 00:16:36,916 --> 00:16:39,708 Rasakan itu, Pecundang. 146 00:16:39,791 --> 00:16:41,166 Oh, dasar cengeng. 147 00:16:42,166 --> 00:16:44,291 Pada akhirnya si gadis sampai ngompol. 148 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Kasihan… 149 00:16:47,875 --> 00:16:49,041 Ada apa? 150 00:16:56,041 --> 00:16:58,750 Hentikan… Atau kamu akan mati dalam 30 detik. 151 00:17:16,000 --> 00:17:22,916 Cameron. Tenang, ya. Tenang. Gapapa. Oke? Kamu gapapa. Gapapa. Gapapa. Oke? 152 00:17:26,500 --> 00:17:27,416 Gapapa. 153 00:17:41,416 --> 00:17:46,708 Aku kedinginan, Roi. Aku kedinginan. 154 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Tunggu di sini. 155 00:18:19,833 --> 00:18:23,208 Dingin. Aku kedinginan. 156 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Nah, sudah aman. 157 00:18:38,708 --> 00:18:40,791 Harusnya aku ga bawa kamu ke sini. Aku gatau apa yang aku pikirin. 158 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 Ini bukan salah kamu. 159 00:18:44,583 --> 00:18:46,625 Di atas tadi itu luar biasa sekali. 160 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Tiba-tiba ponselku bunyi. 161 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 Cameron, lihat aku. 162 00:18:56,708 --> 00:18:58,041 Dari siapa? 163 00:18:59,416 --> 00:19:00,416 Mantan pacar aku. 164 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 Satu-satunya yang aku punya di hidupku. 165 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Konyol banget kan? 166 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Pasti mikirnya aku belum bisa lupain dia. 167 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 Kenapa dia nelepon tengah malam? 168 00:19:17,375 --> 00:19:19,166 Karena sebelumnya aku yang nelepon. 169 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 Aku gatau kenapa. 170 00:19:24,500 --> 00:19:27,083 Setelah pencurian ini, entahlah, aku merasa… 171 00:19:28,041 --> 00:19:30,833 Senang, sekaligus juga sedih. Dan bahagia… 172 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 Entahlah, aku perlu berbagi dengan seseorang. 173 00:19:36,166 --> 00:19:38,541 Aku mendengar suaranya di mesin penjawab. 174 00:19:40,041 --> 00:19:41,833 Aku ga sanggup, jadi aku tutup. 175 00:19:42,708 --> 00:19:46,125 Lalu kamu datang dan itulah kenapa aku bilang semua itu. 176 00:19:47,333 --> 00:19:48,958 Karena aku tahu dia bakal menghubungi dan aku harus keluar dari 177 00:19:49,041 --> 00:19:49,875 sini. 178 00:19:52,458 --> 00:19:53,375 Aku takut. 179 00:19:54,416 --> 00:19:57,916 Aku takut kalau dia menjawab, akal sehatku akan hilang lagi. 180 00:19:58,208 --> 00:20:00,625 Tapi… Tapi apa yang terjadi pada pria ini? 181 00:20:01,625 --> 00:20:02,541 Jahat sama kamu? 182 00:20:02,958 --> 00:20:03,958 Justru sebaliknya. 183 00:20:08,166 --> 00:20:09,250 Dia pria yang baik. 184 00:20:19,375 --> 00:20:20,208 Jadi? 185 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 Aku harus cerita banyak hal supaya kamu bisa ngerti. 186 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 Kita punya waktu. 187 00:20:28,333 --> 00:20:31,708 Ga ada yang bakal nerbangin pesawat ini juga dini hari. Ya kan? 188 00:20:35,208 --> 00:20:36,041 Oke. 189 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 Aku ngefans berat sama suatu band musik. 190 00:20:41,125 --> 00:20:42,916 Itu wajar, kan? Saat usiaku 15. 191 00:20:43,416 --> 00:20:45,708 Aku terus putar ulang lagu-lagu mereka. 192 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 Dan aku ngantri berjam-jam buat nonton konser mereka. 193 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 Dan suatu hari… 194 00:20:53,125 --> 00:20:57,000 Saat tanda tangan album, dia memberiku tiket ke belakang panggung. 195 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Jadi kamu berhubungan sama vokalis band itu. 196 00:21:05,250 --> 00:21:07,916 Aku punya poster dia yang kupajang di kamarku. 197 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Dan tiba-tiba kami pacaran. 198 00:21:11,041 --> 00:21:13,333 Aku ga naik bus lagi buat ke sekolah. 199 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 Dia jemput pakai motor. 200 00:21:17,125 --> 00:21:18,208 Aku bahagia banget. 201 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Sore, kami mengerjakan PR di sebuah bar. 202 00:21:28,750 --> 00:21:29,666 Dia bantuin aku. 203 00:21:31,458 --> 00:21:34,583 Sebelumnya aku ga pernah bekerja keras seperti itu. 204 00:21:34,708 --> 00:21:37,208 Aku hanya ingin lulus tahun itu, dapat nilai bagus, selesaikan ujian… Jadi, musim 205 00:21:37,291 --> 00:21:39,791 panas, aku bisa sama dia. 206 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Kamu pasti merasa kagum. 207 00:21:42,166 --> 00:21:45,375 Dengan ketenaran dan perjalanan dan hotel mewah, huh? 208 00:21:47,333 --> 00:21:48,833 Nggak, waktu itu ga mewah. 209 00:21:50,250 --> 00:21:54,250 Ada beberapa trip… Tapi trip naik mobil. 210 00:21:57,500 --> 00:21:59,250 Kamu cantik banget. 211 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Mata kucingmu yang membunuhku 212 00:22:04,541 --> 00:22:06,791 Membuatku tak bisa bernapas 213 00:22:08,541 --> 00:22:12,166 Aku bilang ke Ayah akan pergi ke rumah teman di kota kecil, buat belajar. 214 00:22:12,250 --> 00:22:14,833 Tapi aku bohong. Aku malah pergi dengan dia. 215 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Kami pergi dengan mobil van band-nya. 216 00:22:19,208 --> 00:22:22,208 Saat konser, aku menonton dia di belakang panggung. 217 00:22:24,166 --> 00:22:26,958 Dan akhirnya kami begadang semalam suntuk. 218 00:22:29,708 --> 00:22:32,500 Esok paginya, kami melihat matahari terbit bersama. 219 00:22:35,458 --> 00:22:36,791 Dan kami sarapan udang. 220 00:22:37,666 --> 00:22:38,541 Udang? 221 00:22:39,208 --> 00:22:41,041 Ya, udang. Bisa kamu bayangin? 222 00:22:42,250 --> 00:22:43,708 Dia bahkan membuat lagu buatku. 223 00:22:43,791 --> 00:22:48,708 Saat dia mainkan lagu di konsernya dan 10 ribu orang penonton bernyanyi bersamanya, 224 00:22:49,791 --> 00:22:51,000 aku yakin itu buatku. 225 00:22:53,208 --> 00:22:55,250 Mata kucingmu… 226 00:22:56,541 --> 00:22:58,708 Yang membunuhku… 227 00:23:00,166 --> 00:23:01,208 Aku tahu lagu itu. 228 00:23:07,875 --> 00:23:11,875 Saat jatuh cinta, kita merasa hidup di lagu itu. 229 00:23:12,833 --> 00:23:15,083 Akulah lagu itu. Tapi, aku ga 230 00:23:15,166 --> 00:23:18,208 sadar kalau lagu bakalan selesai ga lebih dari 3 menit. 231 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 Lalu aku hilang kendali. 232 00:23:21,166 --> 00:23:23,458 Aku ga bisa 5 menit aja tanpa dia. 233 00:23:24,458 --> 00:23:26,875 Dan dia bisa habiskan seharian tanpa aku. 234 00:23:26,958 --> 00:23:29,458 Aku inginkan dia tiap waktu. 235 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Aku datangi dia seperti pecandu. 236 00:23:33,250 --> 00:23:34,541 Aku ga mau lakuin itu, 237 00:23:35,416 --> 00:23:37,166 tapi candu itu malah makin menjadi. 238 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 {\an8}Hal terburuk saat putus dengan musisi? 239 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 Kamu ga bisa bikin dia hilang begitu aja. 240 00:23:46,000 --> 00:23:48,666 Kamu masuk ke bar, orang-orang main musik dia. 241 00:23:49,166 --> 00:23:52,541 Kamu berada di jalanan, ada wajahnya terpampang di poster. 242 00:23:52,750 --> 00:23:54,708 Kamu nyalain radio, ada dia. 243 00:23:55,541 --> 00:23:59,750 Itu kayak bagian chorus yang terus diulang, siang dan malam, nonstop. 244 00:23:59,958 --> 00:24:03,250 {\an8}Tiap hari lagu yang sama diputar berulang sebagai latar. 245 00:24:09,166 --> 00:24:12,208 Ga bisa ilang dari otakku. Itu kayak mimpi buruk. 246 00:24:15,625 --> 00:24:17,666 Lalu aku mulai lakuin hal-hal gila. 247 00:24:20,583 --> 00:24:21,750 Semua barang tentang dia. 248 00:24:23,083 --> 00:24:25,750 Posternya, albumnya, gitarnya… 249 00:24:26,833 --> 00:24:28,083 Juga jaket pemberiannya… 250 00:24:31,625 --> 00:24:32,375 Aku bakar. 251 00:24:34,083 --> 00:24:36,416 Sayangnya rumahku juga ikut terbakar. 252 00:24:37,833 --> 00:24:39,875 Itulah saat ayahku menyadari, 253 00:24:40,458 --> 00:24:43,375 aku berbahaya bagi diriku dan orang-orang sekitarku. 254 00:24:44,375 --> 00:24:45,666 Aku gila karena cinta. 255 00:24:46,625 --> 00:24:49,958 Jadi, itulah saat kamu dimasukkan ke rumah sakit jiwa? 256 00:24:50,833 --> 00:24:53,041 Karena itu aku dapat banyak diagnosis… 257 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 "Mengalami gangguan psikosis dengan pemikiran paranoid", 258 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 "Serangkaian penyimpangan emosional", 259 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 ada yang bilang aku mengidap "erotomania". 260 00:25:03,416 --> 00:25:04,791 Aku "jatuh" banget. 261 00:25:06,125 --> 00:25:08,875 Hei, hei, lihat aku. 262 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 Tenang aja, oke? 263 00:25:13,125 --> 00:25:16,125 Bakal kuilangin dengan sedikit adrenalin. Ini bagus buatmu. 264 00:25:16,208 --> 00:25:17,250 Kamu bicara apa? 265 00:25:25,333 --> 00:25:29,541 Kamu bilang tadi kamu "jatuh", iya kan? Sekarang kamu bakalan "naik". 266 00:25:31,333 --> 00:25:32,166 Kamu ngapain? 267 00:25:33,000 --> 00:25:33,833 Tapi… 268 00:25:37,541 --> 00:25:40,291 Kamu udah gila? Tahu ga cara nerbangin pesawat? 269 00:25:40,375 --> 00:25:41,125 Roi! 270 00:25:44,000 --> 00:25:48,208 Tepatnya bukan pesawat sih, aku bisa kemudikan apa pun yang bergerak. 271 00:25:52,208 --> 00:25:54,375 Kamu ini bicara apa, Roi? Habis nonton Top Gun? 272 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Lihat, tarik ini ke arahku, pesawatnya naik. 273 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 Udah kulihat ratusan kali di film. 274 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Oke, aku serius ya. Kamu pernah lakuin ini? 275 00:26:10,958 --> 00:26:12,250 Ga. Ga pernah. 276 00:26:12,333 --> 00:26:13,125 Ga pernah? 277 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Sumpah, Roi? 278 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Aku bersumpah. 279 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Kita di 80 kmjam. Gimana kalau pesawatnya ga naik? 280 00:26:32,750 --> 00:26:34,041 100. 110. 281 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Gimana kalau ga bisa mendarat? 282 00:26:38,166 --> 00:26:38,875 Jangan ketawa! 283 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Kita kehabisan landasan. Bakal nabrak pagar itu. 284 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Tarik tuasnya dan… Serahkan pada Tuhan. 285 00:26:46,791 --> 00:26:47,250 Naik! 286 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Naik, Roi, naik, naik, ya ampun, naik! 287 00:26:51,500 --> 00:26:52,083 Naik! 288 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Jangan pernah kayak gini lagi sama aku. 289 00:27:22,666 --> 00:27:24,791 Sekarang kamu ga akan "jatuh" lagi. 290 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 Berengsek. 291 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Aku lebih cepet keluar rumah sakit jiwa kalau sama kamu. 292 00:27:35,041 --> 00:27:40,458 Alfa 12 di sini. Bawakan matahari untukku. Selesai, ganti. 293 00:28:08,916 --> 00:28:11,250 Yah, udah saatnya kita pergi, iya kan? 294 00:28:15,291 --> 00:28:16,875 - Oke? - Oke. 295 00:28:31,500 --> 00:28:32,333 Roi… 296 00:28:36,708 --> 00:28:37,708 Kalungnya hilang. 297 00:29:14,000 --> 00:29:14,708 Halo. 298 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Kamu kelihatan capek. Tidurnya kurang nyenyak? 299 00:29:20,333 --> 00:29:21,708 Tadi malam yang panjang. 300 00:29:22,916 --> 00:29:24,958 Dan aku terus saja memikirkan kamu. 301 00:29:25,333 --> 00:29:26,375 Mikirin apa? 302 00:29:30,250 --> 00:29:31,833 Aku sudah katakan di koridor itu, bahwa aku nggak mau menjadi bagian cinta 303 00:29:31,916 --> 00:29:33,208 segitiga. 304 00:29:37,208 --> 00:29:40,916 Kamu harus memilih… Dia atau aku. 305 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Dan apa yang bakal terjadi saat mereka buka pintu brankasnya? 306 00:30:18,625 --> 00:30:19,791 Kejutan! 307 00:30:25,708 --> 00:30:28,083 Mereka tidak akan menemukan permatanya. 308 00:30:29,875 --> 00:30:32,666 Tanpa lubang, tanpa jejak pembobol brankas, mereka akan cari tersangka utama 309 00:30:32,750 --> 00:30:34,916 di tempat lain. 310 00:30:54,166 --> 00:30:55,208 Katakan. 311 00:30:55,291 --> 00:30:57,291 - Apa kamu di kamarmu? - Hmm. 312 00:30:57,375 --> 00:30:59,000 Banyak polisi di depan gedungnya Polignac. Kamu melihatnya? 313 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 Ya, aku melihatnya. 314 00:31:00,000 --> 00:31:01,833 Sepertinya dia baru saja ditangkap. 315 00:31:01,916 --> 00:31:03,291 Karena hari ini dia tersangka utama. 316 00:31:03,375 --> 00:31:05,166 Sebelum menghubungi perusahaan pengiriman, pastikan semua polisi sudah 317 00:31:05,250 --> 00:31:06,708 tidak ada. 318 00:31:07,416 --> 00:31:08,500 Baiklah. 319 00:31:12,458 --> 00:31:14,000 Dan sementara polisi memulai 320 00:31:14,125 --> 00:31:17,958 investigasi awal, selanjutnya kita akan mulai rencana evakuasi. 321 00:31:18,041 --> 00:31:19,916 Bruce dan Keila akan jadi yang pertama pergi, seperti pasangan 322 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 backpacker. 323 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Kalian langsung menuju ke terminal bus. 324 00:31:32,375 --> 00:31:34,083 Dari sana ke Spanyol, melewati Pirenia. 325 00:31:34,166 --> 00:31:36,125 Kalian membawa tiga kaleng, dengan permata. 326 00:31:36,208 --> 00:31:37,500 Naik bus? 327 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Hmm. 328 00:31:38,708 --> 00:31:40,416 Memangnya kamu pernah lihat polisi menggeledah untuk tiara berlian di bus? 329 00:31:40,500 --> 00:31:41,375 Tidak. 330 00:31:43,208 --> 00:31:46,833 Bisa kamu bayangkan mereka menggeledah tas ransel dua pendaki? 331 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Tentunya tidak. 332 00:31:48,708 --> 00:31:50,541 Lalu giliran Roi dan Cameron. 333 00:32:06,041 --> 00:32:07,708 Kalian akan pergi dan naik RV yang kita bawa dari Spanyol dan parkir di pinggiran 334 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 kota. 335 00:32:10,166 --> 00:32:13,958 Kalian menjemputku. Dan kita akan pergi seperti keluarga bahagia. 336 00:32:14,250 --> 00:32:15,500 Keluarga González. 337 00:32:15,583 --> 00:32:16,583 Martita… 338 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Jose Luis. 339 00:32:18,416 --> 00:32:20,541 Dan kepala keluarga. Seorang duda. 340 00:32:22,166 --> 00:32:25,625 Aku akan pergi kedua terakhir dengan sisa kalengnya dan bertemu kalian 341 00:32:25,708 --> 00:32:27,583 dua blok dari hotel. Jadi tidak menimbulkan kecurigaan. 342 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Dan aku, sebagai kapten kapal, akan jadi yang terakhir meninggalkan hotel. 343 00:32:31,083 --> 00:32:34,125 Berlin akan menyingkirkan semua material yang kita pakai untuk pencurian. 344 00:32:34,208 --> 00:32:36,500 Teleskop, monitor, komputer… Dia menghubungi perusahaan pengiriman untuk 345 00:32:36,583 --> 00:32:39,166 datang dan mengambil itu semua. 346 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 Dan dia kembali ke Spanyol naik kereta. 347 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Kita akan mengirimnya ke Australia. Ke sebuah biara. 348 00:32:43,625 --> 00:32:47,833 Semua… Semua biaya dibayar, seperti donasi amal. 349 00:32:53,625 --> 00:32:54,666 Aku akan ke Paris. 350 00:32:56,250 --> 00:32:57,791 Sekarang aku yang perlu menjernihkan pikiran. 351 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Tapi, kamu nggak akan sarapan lebih dulu? 352 00:33:00,791 --> 00:33:02,000 Aku sudah pesan taksi. 353 00:33:03,416 --> 00:33:07,291 Kalau kita kesulitan merasa yakin untuk mencintai satu orang saja, 354 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 bayangkan… Mencintai dua orang. 355 00:33:11,875 --> 00:33:14,000 Aku akan pergi dari negara ini, Camille. 356 00:33:15,500 --> 00:33:17,333 Aku sempat berpikir akan menghilang tanpa jejak atau alamat, tapi sekarang 357 00:33:17,416 --> 00:33:19,000 nggak bisa. 358 00:33:20,291 --> 00:33:25,166 Jadi, jaga-jaga buat keputusanmu, ponselku tetap aktif beberapa hari. 359 00:33:47,208 --> 00:33:50,041 Oke. Tidak. Itu bisa. Bu, dilarang masuk. 360 00:33:50,125 --> 00:33:51,041 Ini tempatku. 361 00:33:51,125 --> 00:33:52,083 Tak boleh masuk. 362 00:33:52,166 --> 00:33:53,208 Ini tempatku. 363 00:33:53,291 --> 00:33:54,541 Oke, boleh masuk. 364 00:33:54,625 --> 00:33:55,708 Silakan. 365 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Terima kasih. 366 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 Camille Polignac? 367 00:34:45,541 --> 00:34:46,375 Ya. 368 00:34:46,541 --> 00:34:47,958 Detektif Lavelle. 369 00:34:48,041 --> 00:34:50,000 Bisa jelaskan ada apa? 370 00:34:50,083 --> 00:34:52,458 Ada surat izin penggeledahan. 371 00:34:54,416 --> 00:34:56,708 Tolong buka brankas ini. 372 00:34:56,791 --> 00:34:59,125 Saya tidak tahu sandinya. 373 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Suami saya pakai itu untuk pekerjaannya. 374 00:35:02,583 --> 00:35:03,750 Ada apa? 375 00:35:03,916 --> 00:35:06,750 Kalau begitu, harus saya buka paksa. 376 00:35:07,375 --> 00:35:10,291 Saya mohon, saya tanya ada apa. 377 00:35:10,375 --> 00:35:11,291 Ayo kita bor. 378 00:35:11,375 --> 00:35:12,583 Di mana suami saya? 379 00:35:14,125 --> 00:35:15,416 Ada orang di sana? 380 00:35:15,500 --> 00:35:17,416 Saya korban. Paham? 381 00:35:18,000 --> 00:35:20,291 Saya korban pencuriannya, sumpah! 382 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Apa tidak ada yang kerja di sini? 383 00:35:23,583 --> 00:35:24,416 Sial… 384 00:35:30,875 --> 00:35:33,291 Silakan duduk, Pak Polignac. 385 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Maaf kami telat. 386 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Anda tahu, kami sibuk. 387 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Di antara surat izin dan kesimpulan hasil forensik. 388 00:35:41,833 --> 00:35:42,708 Hm-mm. 389 00:35:43,083 --> 00:35:45,250 Anda di mana malam tadi? 390 00:35:45,333 --> 00:35:47,000 Saya bilang, saya di rumah. 391 00:35:47,083 --> 00:35:50,166 Minum dua pil tidur dan tidur sampai pagi. 392 00:35:50,250 --> 00:35:52,625 Sering tidur sambil berjalan? 393 00:36:00,666 --> 00:36:03,750 Karena pukul 1:05 Anda ke parkiran. 394 00:36:07,833 --> 00:36:09,125 Itu bukan saya. 395 00:36:09,208 --> 00:36:11,125 Jaketnya mirip punya saya. 396 00:36:11,208 --> 00:36:15,416 Mobil yang dikendarai pria yang pakai jaket seperti milik Anda, 397 00:36:15,500 --> 00:36:16,916 Apa Anda kenal? 398 00:36:17,000 --> 00:36:20,833 Ya, itu mobil saya. Mobil saya dicuri, Nona Watson. 399 00:36:22,625 --> 00:36:24,791 Kami sudah cek kamera lalu lintas. 400 00:36:25,875 --> 00:36:30,375 Mobil Anda terekam kamera meninggalkan kota dan ke N13. 401 00:36:30,458 --> 00:36:31,666 Pencuri yang sama. 402 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Kalau begitu dia juga curi ponsel Anda. 403 00:36:34,333 --> 00:36:38,041 Kami telusuri sinyalnya, terhubung ke semua pemancar berbeda 404 00:36:38,125 --> 00:36:41,416 Sesuai arah yang sama persis menuju Chantilly. 405 00:36:41,500 --> 00:36:44,333 Anda punya rumah kedua, itu benar? 406 00:36:44,416 --> 00:36:47,375 Kenapa tanya? Anda tahu semua soal hidup saya. 407 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Kami punya surat izin, Pak Polignac, 408 00:36:51,916 --> 00:36:55,125 Dan menggeledah rumah Anda pagi ini. 409 00:36:55,208 --> 00:36:59,333 Lihat yang ditemukan rekan forensik kami. 410 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Ini adalah serat kain. 411 00:37:04,666 --> 00:37:06,583 Saya tidak lihat apa pun. 412 00:37:06,666 --> 00:37:10,250 Persis pita pada label yang digunakan untuk permata curian. 413 00:37:10,333 --> 00:37:14,375 Ada yang membakarnya di kamar mandi rumahmu di Chantilly. 414 00:37:14,458 --> 00:37:15,791 Lihat ini? 415 00:37:16,625 --> 00:37:18,333 Bekas jelaga di toilet. 416 00:37:21,750 --> 00:37:23,625 Berlian kecil ini. 417 00:37:23,708 --> 00:37:27,000 Kemungkinan lepas dari salah satu permata yang dicuri. 418 00:37:27,083 --> 00:37:30,916 Kami menemukannya di bantalan sofamu. 419 00:37:33,958 --> 00:37:38,541 Masih mau bilang Anda tidur pulas, Pak Polignac? 420 00:38:06,541 --> 00:38:08,375 CAMILLE. PANGGILAN MASUK 421 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 Camille? 422 00:38:10,000 --> 00:38:11,416 Terjadi hal buruk. 423 00:38:11,500 --> 00:38:12,875 Bisa datang ke tempatku? 424 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Halo. 425 00:38:21,083 --> 00:38:23,583 Aku datang secepat aku bisa. Ada apa? 426 00:38:24,166 --> 00:38:26,583 Eh… Masuk. Masuklah. 427 00:38:31,291 --> 00:38:33,333 - Suamiku - Adalah direktur balai lelang. 428 00:38:33,416 --> 00:38:34,291 Hm-mm. 429 00:38:34,416 --> 00:38:35,250 Dan… 430 00:38:35,791 --> 00:38:39,208 Tadi malam koleksi permata senilai 44 juta euro telah dicuri. 431 00:38:40,583 --> 00:38:44,541 Oh, yah… Yah. Kasihan… Kasihan sekali dia ya. 432 00:38:45,208 --> 00:38:48,875 Dengan semua masalah emosional yang dia alami dan sekarang… 433 00:38:49,875 --> 00:38:51,083 Pukulan yang telak. 434 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Ini jauh lebih serius. 435 00:38:53,166 --> 00:38:53,958 Dia ditangkap. 436 00:38:55,083 --> 00:38:56,750 D-dan kini dia tersangka utama. 437 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Tapi… Apa ada buktinya? 438 00:39:01,458 --> 00:39:04,250 Sepertinya dia pergi ke luar di tengah malam… 439 00:39:05,000 --> 00:39:09,083 Dan polisi menemukan bukti dari pencurian dari rumah kami di Chantilly. 440 00:39:09,166 --> 00:39:12,416 Berlian kecil, dan entahlah, beberapa serat kain. 441 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Aku masih nggak percaya. 442 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Baiklah, mari kita lihat. 443 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Apa dia pernah berurusan dengan orang mencurigakan? 444 00:39:23,208 --> 00:39:27,041 Apa dia dalam masalah keuangan? Dia sering bepergian? 445 00:39:27,125 --> 00:39:28,958 Tentu saja dia sering bepergian. 446 00:39:29,041 --> 00:39:30,708 Tapi itu karena pekerjaannya. 447 00:39:30,791 --> 00:39:34,250 Dia bepergian keliling dunia mengklasifikasi barang lelang. 448 00:39:34,666 --> 00:39:38,958 Tapi bisa aja dia bajingan dan menyiapkan pencurian bersama Chapo Guzmán. 449 00:39:44,541 --> 00:39:47,166 Hei… Hei, Camille. 450 00:39:49,125 --> 00:39:50,916 Jangan bayangkan yang terburuk. 451 00:39:52,833 --> 00:39:57,083 Jika suamimu anggota geng, kamu pasti sudah temukan sesuatu. 452 00:39:57,958 --> 00:40:00,416 Mungkin beberapa ponsel, eh… Dia selalu beralasan untuk pergi dan bicara, dengan 453 00:40:00,500 --> 00:40:02,833 urusan mendadak… 454 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Ya! Dia lakukan itu semua! 455 00:40:07,000 --> 00:40:09,458 Dia-- Dia bahkan punya brankas di dinding. 456 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Lihat. 457 00:40:12,833 --> 00:40:14,125 Ayo! Ayo! 458 00:40:17,583 --> 00:40:18,625 Polisi membukanya 459 00:40:19,166 --> 00:40:22,333 dengan obor las karena bahkan aku tidak tahu sandinya. 460 00:40:23,916 --> 00:40:27,416 Dan mereka mulai mengeluarkan kotak-kotak berisi sesuatu. 461 00:40:28,416 --> 00:40:31,333 Aku kayak tinggal sama orang yang nggak aku kenal. 462 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Seorang kriminal. 463 00:40:34,208 --> 00:40:35,041 Hei… 464 00:40:36,708 --> 00:40:37,541 Hei, Camille… 465 00:40:38,708 --> 00:40:42,375 Jangan terus memikirkan itu karena kalau nggak, kamu bisa gila. 466 00:40:42,708 --> 00:40:43,875 Pasti ada penjelasannya. 467 00:40:51,083 --> 00:40:52,541 Syukurlah… 468 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 Tepat saat kamu akan jadi orang tua. 469 00:41:05,000 --> 00:41:07,833 {\an8}"JANGAN LIHAT AKU" OLEH POL 3.14 470 00:41:12,166 --> 00:41:19,083 Aku tidak tahu namamu, atau kenapa aku mengundangmu. 471 00:41:20,875 --> 00:41:25,416 Kamu diam di belakang panggung. 472 00:41:28,958 --> 00:41:34,833 Lampu ponsel menyala, ini lagu terakhir. 473 00:41:37,500 --> 00:41:44,500 Kudengar suaramu memohon, "Tolong jangan akhiri." 474 00:41:45,916 --> 00:41:49,208 Aku melihat matamu bersinar. 475 00:41:49,291 --> 00:41:50,416 JANGAN LIHAT AKU 476 00:41:50,500 --> 00:41:55,791 Aku tidak ingin orang lain melihatku. 477 00:41:55,875 --> 00:42:00,250 Mata kucingmu yang membunuhku, 478 00:42:01,000 --> 00:42:04,541 Membuatku tak bisa bernapas. 479 00:42:05,333 --> 00:42:10,000 Setiap kali aku melihatmu, waktu berhenti. 480 00:42:13,000 --> 00:42:17,041 Sepertinya kudengar jantungku berdebar kencang, 481 00:42:17,125 --> 00:42:20,791 Menjerit, hampir meledak. 482 00:42:21,958 --> 00:42:26,583 Andai kau tetap bersamaku selamanya. 483 00:42:33,833 --> 00:42:39,958 Aku habiskan malam sendirian ketika aku tidur di kota lain 484 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 Dan jika aku memikirkan matamu, aku meninggalkan kenyataan. 485 00:42:50,583 --> 00:42:53,083 Semangat membara, 486 00:42:53,958 --> 00:43:00,458 Aku merasa belum pernah mengalami hal senyata ini. 487 00:43:00,541 --> 00:43:04,875 Mata kucingmu yang membunuhku, 488 00:43:05,958 --> 00:43:09,000 Membuatku tak bisa bernapas. 489 00:43:09,916 --> 00:43:14,291 Setiap kali aku melihatmu, waktu berhenti. 490 00:43:17,625 --> 00:43:21,416 Sepertinya kudengar jantungku berdebar kencang, 491 00:43:21,500 --> 00:43:25,166 Menjerit, hampir meledak. 492 00:43:26,666 --> 00:43:31,083 Andai kau tetap bersamaku selamanya. 493 00:43:36,666 --> 00:43:37,500 Hei! 494 00:43:59,333 --> 00:44:03,708 {\an8}Mata kucingmu yang membunuhku, 495 00:44:04,083 --> 00:44:07,250 Membuatku tak bisa bernapas. 496 00:44:07,333 --> 00:44:12,583 Setiap kali aku melihatmu, waktu berhenti. 497 00:44:15,750 --> 00:44:20,583 Sepertinya kudengar jantungku berdebar kencang, 498 00:44:20,666 --> 00:44:24,333 Menjerit, hampir meledak. 499 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 {\an8}Andai kau tetap bersamaku selamanya. 500 00:44:30,416 --> 00:44:33,625 {\an8}Wuu! Selalu bersamaku.