1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 Što se događa? 2 00:00:18,041 --> 00:00:19,583 Zaledilo se. 3 00:00:19,666 --> 00:00:24,833 Imam način da ga popraviš. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 Uvijek upali. 5 00:00:26,916 --> 00:00:29,625 Ugasi ga i opet upali. To funkcionira. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Bez greške. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Reci prijatelju da izađe. Ruke uvis. 8 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 Ako odmah ne izađe, izaći će mrtav. 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 Ne. Ne pucajte, molim vas. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 On je moj dečko. 11 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Ovamo smo došli voditi ljubav. 12 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Nisam znala da će biti ljudi. 13 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 Nemamo svoju kuću, u Parizu su stanarine skupe. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Tko ste vi? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 - Osobne. Brzo! - Da. 16 00:01:21,083 --> 00:01:22,375 - Oui… - Hajde. 17 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Baci pištolj. Završit ćeš u zatvoru. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 - Ne pogoršavaj situaciju. - Tko? 19 00:01:49,208 --> 00:01:50,958 Tko će 20 g. biti u zatvoru? 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,625 Želiš znati? Ti! 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,250 Ili u lijesu ako ne klekneš. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,375 Hajde! Svi na koljena! 23 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Gdje je jebeni sef? 24 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 25 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Smijem li znati zašto smo ukrali 645 eura? 26 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Mislili su da ih pljačkamo i kleknuli, 27 00:02:56,791 --> 00:02:59,166 pa smo mogli obrisati tvoje informacije. 28 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Na trenutak sam zamislio 20 godina u zatvoru. 29 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Berlin bi me posjećivao s bocom šampanjca. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Odlična si, pametnice. Spasila si me. 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 Znao sam da gasiš alarme, ali kad sam te vidio na stolu… 32 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 U jednom trenutku gasiš alarm, u drugom nišaniš čovjeka. 33 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 Dobila si i napojnicu od 600 eura. Genijalka si. 34 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Dvaput si me nazvao genijalkom. Povjerovat ću ti. 35 00:03:35,000 --> 00:03:39,125 Vjeruj mi. Upoznajem te i to mislim. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 A ono o čemu smo razgovarali… 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 O čemu smo razgovarali? 38 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Znaš. 39 00:03:48,833 --> 00:03:50,500 O brijanju. 40 00:03:50,583 --> 00:03:53,083 O nebrijanju. 41 00:03:53,166 --> 00:03:56,708 Kad sam ti bio ispod nogu, vidio sam grm. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Što je? - Ovo je kao u filmu. 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 Prekršili smo sva pravila, 44 00:04:13,541 --> 00:04:15,875 prijetili četvorici, jednog skoro ubili. 45 00:04:15,958 --> 00:04:19,333 - A ti mi gledaš gaćice? - Ne budi takva, šalim se. 46 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Znaš li koliko sam se bojala? 47 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 Znaš da sam i ja mogla ići u zatvor? 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,750 Ili mi samo brojiš stidne dlake? 49 00:04:28,083 --> 00:04:30,583 Inače žalim površne ljude poput tebe, 50 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 ali uspio si mi se zgaditi. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Ulaziš li? 52 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Prvi je korak krađa auta. 53 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 Da, starog auta bez alarma. 54 00:04:57,708 --> 00:05:00,166 Ne, sveznalice. 55 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 Trebamo dobar auto. Otmjen. 56 00:05:03,291 --> 00:05:07,125 Srećom, u otmjenoj smo četvrti. Svi glamurozni klubovi su ovdje. 57 00:05:07,208 --> 00:05:08,833 A alarm? 58 00:05:08,916 --> 00:05:12,583 Auto se može ukrasti s upaljenim motorom. 59 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Dva portira. Moramo napraviti scenu. 60 00:05:25,625 --> 00:05:27,625 To je tvoj plan? 61 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Ništa novo. 62 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Ne možeš napraviti scenu s tim gorilama. 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 Onda moramo biti maštoviti. 64 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Prati me. 65 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 66 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Idemo na posljednje piće. 67 00:05:48,541 --> 00:05:51,833 Žao mi je, ali imamo pravilo odijevanja. 68 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Crveno. 69 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Nosim crveno. 70 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 Ali ne vidi se. 71 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Hvala. 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Laku noć. 73 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Pusti balon ako ne želiš problem. 74 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Hvala. 75 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Odlično. Ukrali smo bocu i balon. 76 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Slijedi dobar auto, ne? 77 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Tako je. 78 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Dragulj Eleonore od Avignona pokazujem kako i zaslužuje. 79 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Zašto si to donijela? 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,416 Ovo je jedina prilika da nosimo 116 karata dijamanata. 81 00:07:05,166 --> 00:07:09,000 Morala sam je staviti, nisam si mogla pomoći. 82 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Bez brige. Damiánu ću reći da sam bila pod stresom 83 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 i slučajno je spremila u džep. 84 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 Dobro mi stoji, zar ne? 85 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Stavi ovo. 86 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 Rukavice i sve. 87 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 Ne mogu nas identificirati. Profesionalno. 88 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Što sad? 89 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Čekaj me na izlazu. 90 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 U redu. 91 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 Kraj puta, gospođo. 92 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 To, Roi! To! 93 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Hajde, Roi! Vozi! 94 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Zaista ćemo letjeti? 95 00:09:45,708 --> 00:09:47,166 Ti pogotovo. 96 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Skini ogrlicu. 97 00:09:53,666 --> 00:09:55,083 Ne želimo da odleti. 98 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 Hej, cure. Govori li itko španjolski? 99 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Što ima? 100 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 Hej. Ima li večeras utrka? 101 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - O čemu on? - Ne znam. 102 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Ne znam o čemu ti, družimo se kao prijatelji. 103 00:10:55,916 --> 00:10:57,375 Na svježem smo zraku. 104 00:10:57,916 --> 00:10:59,333 A ti mi nisi prijatelj. 105 00:10:59,416 --> 00:11:00,666 Ni ne želim to biti. 106 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Misliš da sam budala? 107 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 Dobro znam što radite ovdje. Bio sam po aerodromima. 108 00:11:12,458 --> 00:11:14,416 U Španjolskoj, Belgiji, Portugalu. 109 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Što želiš? 110 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 Želim se utrkivati. 111 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Oklada je 10 000 eura. 112 00:11:28,958 --> 00:11:30,625 Nemam 10 000 eura. 113 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Ali imam auto. 114 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 Vrijedi 4 puta više. 115 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Koji broj cipela nosi? 116 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Trideset sedam. 117 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Jesi li dobro? 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Vozi, Roi! 119 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Jesi li dobro? 120 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Cameron! 121 00:14:19,250 --> 00:14:20,791 Dobro sam, vozi! 122 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi! 123 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Cameron, što je? 124 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 Roi! 125 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 126 00:15:44,833 --> 00:15:46,166 Roi, stani! 127 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 Hej, što je? 128 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Idemo! 129 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Cameron! 130 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Isprašio sam te! 131 00:16:39,291 --> 00:16:41,166 Plačljivka. 132 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Pokakala se u gaće. 133 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Sranje. 134 00:16:47,875 --> 00:16:49,541 Što je? 135 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 Gubi se ili si mrtav za 30 sekundi. 136 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Cameron. 137 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 Bez brige. 138 00:17:21,166 --> 00:17:24,375 Gotovo je. 139 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 Gotovo je. 140 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Hladno mi je, Roi. 141 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 Jako mi je hladno. 142 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 Čekaj ovdje. 143 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Hladno mi je. 144 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Jako mi je hladno. 145 00:18:36,583 --> 00:18:37,666 Gotovo je. 146 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 Nisam te trebao dovesti ovamo, žao mi je. 147 00:18:41,666 --> 00:18:42,750 Nisi ti kriv. 148 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 Bilo je odlično. 149 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Mobitel mi je zazvonio. 150 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 Hej. 151 00:18:53,333 --> 00:18:54,916 Cameron, pogledaj me. 152 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Tko te nazvao? 153 00:18:59,291 --> 00:19:00,583 Moj bivši. 154 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 Jedini kojeg sam ikad imala. 155 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 Kako sam glupa. 156 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Izgledam kao da ga nisam preboljela. 157 00:19:13,833 --> 00:19:15,541 Zašto te sad zvao? 158 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 Jer sam ja njega nazvala. 159 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 Ne znam zašto. 160 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Nakon pljačke osjećala sam se 161 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 sretno, tužno i euforično… 162 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 Morala sam s nekime to podijeliti. 163 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Čula sam njegov glas. 164 00:19:40,083 --> 00:19:41,708 Prestrašila sam se i poklopila. 165 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Zatim si ti došao i rekla sam sve ono. 166 00:19:47,333 --> 00:19:51,291 Znala sam da će me nazvati i morala sam izaći. 167 00:19:52,541 --> 00:19:53,708 Bojala sam se. 168 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Bojala sam se da ću opet poludjeti ako mu se javim. 169 00:19:58,208 --> 00:20:00,625 Što se dogodilo s njim? 170 00:20:01,625 --> 00:20:02,875 Naudio ti je? 171 00:20:02,958 --> 00:20:04,375 Naprotiv. 172 00:20:08,166 --> 00:20:09,666 Bio je divan. 173 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 Što onda? 174 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 To je preduga priča. 175 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 Imamo vremena. 176 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 Avionom nikome ne treba. 177 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Dobro. 178 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 Bila sam luda za jednim bendom. 179 00:20:41,125 --> 00:20:43,333 Znaš kakve su 15-godišnjakinje. 180 00:20:43,416 --> 00:20:45,833 Stalno sam slušala njihove pjesme. 181 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 Satima sam stajala u redu za njihove koncerte. 182 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 Jednog dana… 183 00:20:53,125 --> 00:20:57,333 Na susretu s fanovima dao mi je propusnicu za backstage. 184 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Spetljala si se s frontmenom. 185 00:21:05,250 --> 00:21:07,750 Imala sam njegove postere u sobi, 186 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 a odjednom smo počeli hodati. 187 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Nisam autobusom išla u školu. 188 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 Vozio me na motociklu. 189 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 Lebdjela sam. 190 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 U baru bismo pisali moju zadaću. 191 00:21:28,750 --> 00:21:29,833 Pomagao mi je. 192 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Kunem se da se nikad nisam toliko trudila. 193 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 Htjela sam godinu završiti s dobrim ocjenama, položiti ispite 194 00:21:38,375 --> 00:21:40,291 i uživati u ljetu s njim. 195 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Bila si oduševljena. 196 00:21:42,166 --> 00:21:46,083 Slavom, putovanjima i luksuznim hotelima. 197 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 Naš život nije bio luksuzan. 198 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Putovali smo, 199 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 ali cestom. 200 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 Tvoje mačje oči ubijaju me 201 00:22:05,041 --> 00:22:08,500 Oduzimaju mi dah 202 00:22:08,583 --> 00:22:12,250 Tati bih rekla da idem učiti u prijateljičino selo. 203 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 Lagala sam, pobjegla sam s njim. 204 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Putovali smo kombijem s bendom. 205 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 Kad bi počeo koncert, gledala sam ga iz backstagea. 206 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 Cijelu bismo noć bili budni. 207 00:22:29,791 --> 00:22:32,916 Sljedeće bismo jutro zajedno gledali izlazak sunca. 208 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Za doručak smo jeli škampe. 209 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - Škampe? - Da, škampe. 210 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Možeš li zamisliti? 211 00:22:41,750 --> 00:22:43,708 Čak mi je napisao pjesmu. 212 00:22:43,791 --> 00:22:49,000 Izvodio ju je na koncertima i 10 000 ljudi ju je pjevalo. 213 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 Znala sam da je za mene. 214 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 Tvoje mačje oči 215 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Ubijaju me… 216 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 Znam tu pjesmu. 217 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 Kad se zaljubiš, 218 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 život je poput pjesme. 219 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 A ja sam bila pjesma. 220 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Nisam znala da pjesme traju samo tri minute. 221 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 Uslijedio je slobodni pad. 222 00:23:21,166 --> 00:23:24,375 Nisam mogla biti bez njega više od pet minuta. 223 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 On je danima mogao biti bez mene. 224 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Stalno sam ga željela. 225 00:23:30,083 --> 00:23:32,625 Odlazila sam mu poput ovisnice 226 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 koja to ne želi, ali se vraća po još. 227 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 Najgori dio prekida s glazbenikom je 228 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 što ga ne možeš izbrisati. 229 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 U baru puštaju njegovu glazbu. 230 00:23:49,166 --> 00:23:52,625 Na ulici ga vidiš na plakatima. 231 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Čuješ ga na radiju. 232 00:23:55,541 --> 00:23:59,875 Poput refrena koji se stalno ponavlja bez prestanka. 233 00:23:59,958 --> 00:24:02,791 Ista se pjesma ponavlja u pozadini. 234 00:24:09,125 --> 00:24:11,166 Nisam ga mogla izbiti iz glave. 235 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 To je bila noćna mora. 236 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 Tad sam počela raditi ludosti. 237 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Uzela sam sve njegove stvari. 238 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Postere, albume, gitaru, 239 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 jaknu koju mi je poklonio… 240 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 Spalila sam ih. 241 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 Spalila sam i svoju kuću. 242 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 Tad je moj otac shvatio da sam opasna za sebe 243 00:24:41,583 --> 00:24:43,791 i za sve oko mene. 244 00:24:43,875 --> 00:24:46,000 Poludjela sam od ljubavi. 245 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 Tad si završila u bolnici? 246 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Svašta su mi dijagnosticirali. 247 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 „Živčani slom s paranoičnim mislima.“ 248 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 „Epizode emocionalne disocijacije.“ 249 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 Jedan je doktor rekao da imam erotomaniju. 250 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Spuštam se. 251 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 Hej, pogledaj me. 252 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Nema šanse, dobro? 253 00:25:13,208 --> 00:25:16,125 Dat ću ti adrenalina, pomoći će. 254 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 O čemu govoriš? 255 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Rekla si da se spuštaš, opet ću te podići. 256 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 Što radiš? 257 00:25:33,000 --> 00:25:34,041 Stani malo. 258 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Jesi li lud? Znaš letjeti? 259 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Roi! 260 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Ne, ali znam upravljati svime što se miče. 261 00:25:51,875 --> 00:25:54,375 Što želiš reći? Gledao si Top Gun? 262 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Ako ovo povučem prema sebi, avion se diže. 263 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 Vidio sam u filmovima. 264 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Ozbiljno. Jesi li ovo već radio? 265 00:26:10,958 --> 00:26:12,250 Ne. Nikad. 266 00:26:12,333 --> 00:26:13,541 Ne? 267 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Zakuni mi se. 268 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Kunem se. 269 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Idemo 80 km/h. Što ako ne poleti? 270 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Sto. 110. 271 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Kako ćeš sletjeti? 272 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Ne smij se! 273 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Ovo je kraj piste. Udarit ćemo ogradu. 274 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Podigni ga i neka bude Božja volja! 275 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Podigni ga! 276 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Podigni ga, Roi! Podigni ga! 277 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Podigni ga! 278 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Ovo mi više nećeš raditi. 279 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Kladim se da opet letiš. 280 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 Glupane. 281 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 Mogao si mi pomoći ranije izaći iz ludnice. 282 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Alpha 12 ovdje. 283 00:27:37,916 --> 00:27:39,291 Pokaži mi Sunce. 284 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Odjavljujem se. 285 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Vrijeme je da idemo, zar ne? 286 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Dobro? - Dobro. 287 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Roi. 288 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Nema ogrlice. 289 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Bok. 290 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Izgledaš umorno. Nisi dobro spavao? 291 00:29:20,333 --> 00:29:21,875 Noć je bila duga. 292 00:29:22,958 --> 00:29:25,291 Mislio sam na tebe. 293 00:29:25,375 --> 00:29:27,041 Što si mislio? 294 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 U onom sam ti hodniku rekao da ne želim biti u ljubavnom trokutu. 295 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 Moraš izabrati. 296 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Ili on ili ja. 297 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Što će se dogoditi kad otvore vrata trezora? 298 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 Iznenađenje. 299 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Neće naći nijedan dragulj. 300 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Neće biti tragova provale, 301 00:30:32,458 --> 00:30:35,958 pa će glavnog osumnjičenika morati potražiti drugdje. 302 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Reci. - Jesi li u sobi? 303 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 Vidiš policiju u Polignacovoj kući? 304 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 - Da. - Čini se da su ga uhitili. 305 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 Glavni je osumnjičenik. 306 00:31:03,375 --> 00:31:07,333 Prije nego što zoveš brodarsko društvo, pobrini se da nema policije. 307 00:31:07,416 --> 00:31:08,291 Hoću. 308 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 Kad policija otvori istragu, 309 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 počinjemo s planom evakuacije. 310 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 Bruce i Keila prvi odlaze prerušeni u planinare. 311 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Idete ravno do autobusne postaje. 312 00:31:32,375 --> 00:31:36,125 Putovat ćete kroz Pireneje. Ponijet ćete tri limenke. 313 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 Autobusom? 314 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Je li policija dijamantnu tijaru ikad tražila u autobusu? 315 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Nije. 316 00:31:43,208 --> 00:31:47,041 Možeš li ih zamisliti kako kopaju po ruksacima dvoje planinara? 317 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Ni to. 318 00:31:48,583 --> 00:31:50,916 Zatim izlaze Roi i Cameron. 319 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Otići ćete po kamper koji smo dovezli iz Španjolske. 320 00:32:10,166 --> 00:32:13,833 Doći ćete po mene i otići ćemo poput sretne obitelji. 321 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 Obitelji González. 322 00:32:15,583 --> 00:32:16,625 Martita, 323 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 José Luis 324 00:32:18,666 --> 00:32:20,958 i glava obitelji, udovac. 325 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Izaći ću s preostalim limenkama. 326 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Naći ćemo se dvije ulice dalje da ne budemo sumnjivi. 327 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Ja ću poput kapetana posljednji napustiti hotel. 328 00:32:31,083 --> 00:32:34,166 Berlin će se riješiti svih materijala. 329 00:32:34,250 --> 00:32:36,458 Teleskopa, monitora, računala… 330 00:32:36,541 --> 00:32:39,166 Unajmit će brodarsko društvo. 331 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 U Španjolsku se vraća vlakom. 332 00:32:41,125 --> 00:32:43,583 Sve ćemo poslati u samostan u Australiji. 333 00:32:43,666 --> 00:32:46,625 Sve će biti plaćeno kao kršćanska donacija. 334 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 Vraćam se u Pariz. 335 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Sad ja moram razmisliti. 336 00:32:57,875 --> 00:33:00,791 Nećeš ostati na doručku? 337 00:33:00,875 --> 00:33:02,416 Već sam pozvala taksi. 338 00:33:03,333 --> 00:33:07,541 Ako je tebi koji si zaljubljen u jednu osobu teško odlučiti, 339 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 zamisli da voliš dvije. 340 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 Napuštam zemlju, Camille. 341 00:33:15,625 --> 00:33:17,875 Želio sam nestati bez traga, 342 00:33:17,958 --> 00:33:19,750 ali ne mogu. 343 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 Za slučaj da odlučiš, mobitel će mi 344 00:33:23,916 --> 00:33:25,708 biti uključen nekoliko dana. 345 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Ne smijete ući. 346 00:33:50,333 --> 00:33:52,250 - Živim ovdje. - Ne smijete ući. 347 00:33:52,333 --> 00:33:54,166 - Polignacova žena. - Puštam je. 348 00:33:54,250 --> 00:33:55,708 - Pusti je. - Dobro, idite. 349 00:33:55,791 --> 00:33:56,750 Hvala. 350 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Camille Polignac? - Da. 351 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Inspektorica Lavelle. 352 00:34:48,041 --> 00:34:50,000 Možete li mi reći što se događa? 353 00:34:50,083 --> 00:34:51,833 Imamo nalog za pretres. 354 00:34:54,500 --> 00:34:56,708 Morate otvoriti sef. 355 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Ne znam kombinaciju. 356 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Suprug ga koristi za posao. 357 00:35:02,583 --> 00:35:03,833 Što se dogodilo? 358 00:35:03,916 --> 00:35:06,083 Onda ga moram silom otvoriti. 359 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Molim vas, želim znati što se dogodilo. 360 00:35:10,375 --> 00:35:11,291 Buši. 361 00:35:11,375 --> 00:35:13,000 Gdje mi je suprug? 362 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 Ima li koga? 363 00:35:15,500 --> 00:35:19,500 Zar ne vidite da sam ja žrtva? Mene su opljačkali. 364 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Radi li itko u ovoj postaji? 365 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 Sranje. 366 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Sjednite, g. Polignac. 367 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Oprostite što kasnimo. 368 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Znate da smo zauzeti 369 00:35:38,083 --> 00:35:41,750 nalozima i preliminarnim forenzičkim nalazima. 370 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Gdje ste sinoć bili? 371 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Već sam rekao da sam bio kod kuće. Popio sam dvije tablete i zaspao. 372 00:35:50,250 --> 00:35:52,041 Mjesečarite li? 373 00:36:00,666 --> 00:36:04,291 U 1.05 h sišli ste u garažu. 374 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Ne, to nisam ja. 375 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Imam isti kaput. 376 00:36:11,208 --> 00:36:15,416 Auto je odvezao tip u istom kaputu poput vašeg. 377 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 Prepoznajete? 378 00:36:17,000 --> 00:36:19,416 Da, to je moj auto. Ukraden je, Watsone. 379 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Provjerili smo nadzorne kamere. 380 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 Nekoliko je kamera snimilo vaš auto kako iz grada izlazi cestom N13. 381 00:36:30,625 --> 00:36:31,666 Isti lopov. 382 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Onda vam je ukrao i mobitel. 383 00:36:34,333 --> 00:36:37,541 Pratili smo signal, spajao se na različite tornjeve 384 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 na istom putu do Chantillyja. 385 00:36:40,333 --> 00:36:44,333 Nažalost, ondje imate kuću. Je li tako? 386 00:36:44,416 --> 00:36:46,500 Zašto pitate? Sve znate. 387 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Imamo nalog, g. Polignac. 388 00:36:51,916 --> 00:36:54,500 Ujutro smo vam pretresli kuću. 389 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Pogledajte što su kolege forenzičari pronašli. 390 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Ovo što vidite su vlakna. 391 00:37:04,666 --> 00:37:05,833 Ne vidim ništa. 392 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 Identična su koncima s etiketa ukradenih dragulja. 393 00:37:10,333 --> 00:37:14,375 Netko ih je spalio u kupaonici vaše kuće u Chantillyju. 394 00:37:14,458 --> 00:37:15,791 Vidite li ovo? 395 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Ostaci čađe iz zahoda. 396 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Mali dijamant. 397 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Vjerojatno je pao s ukradenog dragulja. 398 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 Našli smo ga iza jastuka vašeg kauča. 399 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 I dalje mi govorite 400 00:37:35,625 --> 00:37:38,541 da ste čvrsto spavali, g. Polignac? 401 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - Camille? - Dogodilo se nešto užasno. 402 00:38:11,500 --> 00:38:13,166 Možeš li doći k meni? 403 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Bok. 404 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 Došao sam što sam brže mogao. Što je? 405 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Uđi. 406 00:38:31,583 --> 00:38:35,250 Moj je suprug direktor aukcijske kuće i… 407 00:38:35,791 --> 00:38:39,916 Sinoć je ukradena kolekcija dragulja vrijedna 44 milijuna eura. 408 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 Jadničak. 409 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Prolazi kroz emocionalne zaplete, a sad… 410 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 - Kakav udarac. - Ozbiljnije je. 411 00:38:52,666 --> 00:38:54,125 Uhitili su ga. 412 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 Glavni je osumnjičenik. 413 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Imaju li dokaza? 414 00:39:01,458 --> 00:39:04,916 Čini se da je izašao usred noći i… 415 00:39:05,000 --> 00:39:08,583 Policija je u našoj kući u Chantillyju našla dokaze pljačke. 416 00:39:08,666 --> 00:39:12,750 Mali dijamant i vlakna tko zna čega. 417 00:39:17,333 --> 00:39:19,041 I dalje ne mogu vjerovati. 418 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Stani malo. Je li tvoj muž poslovao s čudnim ljudima? 419 00:39:23,208 --> 00:39:27,041 Je li imao problema s novcem? Je li često putovao? 420 00:39:27,125 --> 00:39:28,958 Naravno da je često putovao. 421 00:39:29,041 --> 00:39:30,708 Ali to mu je posao. 422 00:39:30,791 --> 00:39:34,041 Putovao je svijetom i kategorizirao predmete za dražbe. 423 00:39:34,708 --> 00:39:38,500 Ali možda je bio šupak i isplanirao je pljačku s Chapom Guzmánom. 424 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 Hej… 425 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Hej, Camille… 426 00:39:49,166 --> 00:39:51,083 Ne zamišljaj ono najgore. 427 00:39:52,875 --> 00:39:55,666 Da ti je muž bio u zločinačkoj bandi, 428 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 nešto bi primijetila. 429 00:39:57,958 --> 00:40:01,833 Imao bi nekoliko mobitela. Stalno bi odlazio s nekime razgovarati. 430 00:40:01,916 --> 00:40:04,083 Imao bi neočekivane obaveze. 431 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Da, sve je to radio. 432 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 Ima i sef u zidu. 433 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Pogledaj. 434 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 Dođi. 435 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 Policija ga je otvorila 436 00:40:19,208 --> 00:40:22,500 plamenikom jer nisam znala šifru. 437 00:40:24,000 --> 00:40:28,333 Izvadili su kutije pune stvari. 438 00:40:28,416 --> 00:40:31,333 Živjela sam s muškarcem kojeg ne poznajem. 439 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Sa zločincem. 440 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Hej… 441 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Hej, Camille… 442 00:40:38,791 --> 00:40:41,791 Nemojmo previše razmišljati, poludjet ćeš. 443 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 Mora postojati objašnjenje. 444 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 Zaboga. 445 00:40:55,833 --> 00:40:58,000 A trebali ste postati roditelji. 446 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}„NE GLEDAJ ME“ POL 3.14 447 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Nisam ti znao ime 448 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 Nisam znao zašto sam te pozvao 449 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Stajala si sama 450 00:41:24,041 --> 00:41:27,750 Šutjela u backstageu 451 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 Mobiteli su svijetlili u mraku 452 00:41:32,583 --> 00:41:35,583 Posljednja je pjesma svirala 453 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 Čujem kako preklinješ 454 00:41:40,833 --> 00:41:44,833 „Neka ovo ne bude kraj” 455 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 Tvoje su oči blistale 456 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 Sad mislim samo na njih 457 00:41:55,875 --> 00:42:00,916 Tvoje mačje oči ubijaju me 458 00:42:01,000 --> 00:42:04,625 Oduzimaju mi dah 459 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 Svaki put kad te pogledam Vrijeme stane 460 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Čujem otkucaje svojeg srca 461 00:42:15,750 --> 00:42:21,166 Viče, eksplodirat će 462 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 463 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 Još jednu noć provodim sam U novom nepoznatom gradu 464 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 Kad pomislim na tvoje oči Zaboravim na stvarnost 465 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Sve gori 466 00:42:53,958 --> 00:43:00,958 Kakav stvaran osjećaj 467 00:43:01,041 --> 00:43:05,875 Tvoje mačje oči ubijaju me 468 00:43:05,958 --> 00:43:09,416 Oduzimaju mi dah 469 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Svaki put kad pogledam u tebe Vrijeme stane 470 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Čujem otkucaje svojeg srca 471 00:43:20,416 --> 00:43:25,958 Viče, eksplodirat će 472 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 473 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 Tvoje mačje oči ubijaju me 474 00:44:04,083 --> 00:44:07,958 Oduzimaju mi dah 475 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 Svaki put kad pogledam u tebe Vrijeme stane 476 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 Čujem otkucaje svojeg srca 477 00:44:18,750 --> 00:44:24,375 Viče, eksplodirat će 478 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 479 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 Zauvijek uz mene 480 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Prijevod titlova: Iva Jurat