1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
Što se događa?
2
00:00:18,041 --> 00:00:19,583
Zaledilo se.
3
00:00:19,666 --> 00:00:24,833
Imam način da ga popraviš.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Uvijek upali.
5
00:00:26,916 --> 00:00:29,625
Ugasi ga i opet upali. To funkcionira.
6
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Bez greške.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Reci prijatelju da izađe. Ruke uvis.
8
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
Ako odmah ne izađe, izaći će mrtav.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Ne. Ne pucajte, molim vas.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,208
On je moj dečko.
11
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Ovamo smo došli voditi ljubav.
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Nisam znala da će biti ljudi.
13
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
Nemamo svoju kuću,
u Parizu su stanarine skupe.
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Tko ste vi?
15
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
- Osobne. Brzo!
- Da.
16
00:01:21,083 --> 00:01:22,375
- Oui…
- Hajde.
17
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Baci pištolj. Završit ćeš u zatvoru.
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
- Ne pogoršavaj situaciju.
- Tko?
19
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
Tko će 20 g. biti u zatvoru?
20
00:01:51,041 --> 00:01:52,625
Želiš znati? Ti!
21
00:01:52,708 --> 00:01:55,250
Ili u lijesu ako ne klekneš.
22
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
Hajde! Svi na koljena!
23
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Gdje je jebeni sef?
24
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
KUĆA OD PAPIRA
BERLIN
25
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Smijem li znati zašto smo ukrali 645 eura?
26
00:02:54,375 --> 00:02:56,708
Mislili su da ih pljačkamo i kleknuli,
27
00:02:56,791 --> 00:02:59,166
pa smo mogli obrisati tvoje informacije.
28
00:03:00,291 --> 00:03:03,416
Na trenutak sam zamislio
20 godina u zatvoru.
29
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Berlin bi me posjećivao s bocom šampanjca.
30
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Odlična si, pametnice. Spasila si me.
31
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Znao sam da gasiš alarme,
ali kad sam te vidio na stolu…
32
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
U jednom trenutku gasiš alarm,
u drugom nišaniš čovjeka.
33
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
Dobila si i napojnicu od 600 eura.
Genijalka si.
34
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Dvaput si me nazvao genijalkom.
Povjerovat ću ti.
35
00:03:35,000 --> 00:03:39,125
Vjeruj mi. Upoznajem te i to mislim.
36
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
A ono o čemu smo razgovarali…
37
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
O čemu smo razgovarali?
38
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Znaš.
39
00:03:48,833 --> 00:03:50,500
O brijanju.
40
00:03:50,583 --> 00:03:53,083
O nebrijanju.
41
00:03:53,166 --> 00:03:56,708
Kad sam ti bio ispod nogu, vidio sam grm.
42
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Što je?
- Ovo je kao u filmu.
43
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
Prekršili smo sva pravila,
44
00:04:13,541 --> 00:04:15,875
prijetili četvorici, jednog skoro ubili.
45
00:04:15,958 --> 00:04:19,333
- A ti mi gledaš gaćice?
- Ne budi takva, šalim se.
46
00:04:19,416 --> 00:04:21,375
Znaš li koliko sam se bojala?
47
00:04:21,458 --> 00:04:23,625
Znaš da sam i ja mogla ići u zatvor?
48
00:04:23,708 --> 00:04:25,750
Ili mi samo brojiš stidne dlake?
49
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
Inače žalim površne ljude poput tebe,
50
00:04:31,291 --> 00:04:33,125
ali uspio si mi se zgaditi.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Ulaziš li?
52
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Prvi je korak krađa auta.
53
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
Da, starog auta bez alarma.
54
00:04:57,708 --> 00:05:00,166
Ne, sveznalice.
55
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
Trebamo dobar auto. Otmjen.
56
00:05:03,291 --> 00:05:07,125
Srećom, u otmjenoj smo četvrti.
Svi glamurozni klubovi su ovdje.
57
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
A alarm?
58
00:05:08,916 --> 00:05:12,583
Auto se može ukrasti s upaljenim motorom.
59
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Dva portira. Moramo napraviti scenu.
60
00:05:25,625 --> 00:05:27,625
To je tvoj plan?
61
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Ništa novo.
62
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Ne možeš napraviti scenu s tim gorilama.
63
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Onda moramo biti maštoviti.
64
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Prati me.
65
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
66
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Idemo na posljednje piće.
67
00:05:48,541 --> 00:05:51,833
Žao mi je, ali imamo pravilo odijevanja.
68
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Crveno.
69
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Nosim crveno.
70
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Ali ne vidi se.
71
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Hvala.
72
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Laku noć.
73
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Pusti balon ako ne želiš problem.
74
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Hvala.
75
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Odlično. Ukrali smo bocu i balon.
76
00:06:41,916 --> 00:06:43,416
Slijedi dobar auto, ne?
77
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Tako je.
78
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Dragulj Eleonore od Avignona
pokazujem kako i zaslužuje.
79
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Zašto si to donijela?
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
Ovo je jedina prilika
da nosimo 116 karata dijamanata.
81
00:07:05,166 --> 00:07:09,000
Morala sam je staviti,
nisam si mogla pomoći.
82
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Bez brige. Damiánu ću reći
da sam bila pod stresom
83
00:07:14,000 --> 00:07:16,333
i slučajno je spremila u džep.
84
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
Dobro mi stoji, zar ne?
85
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Stavi ovo.
86
00:07:28,041 --> 00:07:29,500
Rukavice i sve.
87
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
Ne mogu nas identificirati. Profesionalno.
88
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Što sad?
89
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Čekaj me na izlazu.
90
00:07:43,125 --> 00:07:44,125
U redu.
91
00:08:55,041 --> 00:08:56,416
Kraj puta, gospođo.
92
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
To, Roi! To!
93
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Hajde, Roi! Vozi!
94
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Zaista ćemo letjeti?
95
00:09:45,708 --> 00:09:47,166
Ti pogotovo.
96
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Skini ogrlicu.
97
00:09:53,666 --> 00:09:55,083
Ne želimo da odleti.
98
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
Hej, cure. Govori li itko španjolski?
99
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Što ima?
100
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
Hej. Ima li večeras utrka?
101
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- O čemu on?
- Ne znam.
102
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Ne znam o čemu ti,
družimo se kao prijatelji.
103
00:10:55,916 --> 00:10:57,375
Na svježem smo zraku.
104
00:10:57,916 --> 00:10:59,333
A ti mi nisi prijatelj.
105
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
Ni ne želim to biti.
106
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Misliš da sam budala?
107
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
Dobro znam što radite ovdje.
Bio sam po aerodromima.
108
00:11:12,458 --> 00:11:14,416
U Španjolskoj, Belgiji, Portugalu.
109
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Što želiš?
110
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Želim se utrkivati.
111
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Oklada je 10 000 eura.
112
00:11:28,958 --> 00:11:30,625
Nemam 10 000 eura.
113
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Ali imam auto.
114
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
Vrijedi 4 puta više.
115
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Koji broj cipela nosi?
116
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Trideset sedam.
117
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Jesi li dobro?
118
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Vozi, Roi!
119
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Jesi li dobro?
120
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron!
121
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Dobro sam, vozi!
122
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
123
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Cameron, što je?
124
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Roi!
125
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
126
00:15:44,833 --> 00:15:46,166
Roi, stani!
127
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Hej, što je?
128
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Idemo!
129
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron!
130
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Isprašio sam te!
131
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Plačljivka.
132
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Pokakala se u gaće.
133
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Sranje.
134
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
Što je?
135
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Gubi se ili si mrtav za 30 sekundi.
136
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
137
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Bez brige.
138
00:17:21,166 --> 00:17:24,375
Gotovo je.
139
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Gotovo je.
140
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Hladno mi je, Roi.
141
00:17:55,916 --> 00:17:57,083
Jako mi je hladno.
142
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Čekaj ovdje.
143
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Hladno mi je.
144
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Jako mi je hladno.
145
00:18:36,583 --> 00:18:37,666
Gotovo je.
146
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Nisam te trebao dovesti ovamo, žao mi je.
147
00:18:41,666 --> 00:18:42,750
Nisi ti kriv.
148
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Bilo je odlično.
149
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Mobitel mi je zazvonio.
150
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
Hej.
151
00:18:53,333 --> 00:18:54,916
Cameron, pogledaj me.
152
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Tko te nazvao?
153
00:18:59,291 --> 00:19:00,583
Moj bivši.
154
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
Jedini kojeg sam ikad imala.
155
00:19:05,875 --> 00:19:07,791
Kako sam glupa.
156
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Izgledam kao da ga nisam preboljela.
157
00:19:13,833 --> 00:19:15,541
Zašto te sad zvao?
158
00:19:17,416 --> 00:19:19,166
Jer sam ja njega nazvala.
159
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
Ne znam zašto.
160
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Nakon pljačke osjećala sam se
161
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
sretno, tužno i euforično…
162
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
Morala sam s nekime to podijeliti.
163
00:19:36,208 --> 00:19:38,291
Čula sam njegov glas.
164
00:19:40,083 --> 00:19:41,708
Prestrašila sam se i poklopila.
165
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Zatim si ti došao i rekla sam sve ono.
166
00:19:47,333 --> 00:19:51,291
Znala sam da će me nazvati
i morala sam izaći.
167
00:19:52,541 --> 00:19:53,708
Bojala sam se.
168
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Bojala sam se da ću opet poludjeti
ako mu se javim.
169
00:19:58,208 --> 00:20:00,625
Što se dogodilo s njim?
170
00:20:01,625 --> 00:20:02,875
Naudio ti je?
171
00:20:02,958 --> 00:20:04,375
Naprotiv.
172
00:20:08,166 --> 00:20:09,666
Bio je divan.
173
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
Što onda?
174
00:20:21,791 --> 00:20:24,458
To je preduga priča.
175
00:20:24,958 --> 00:20:26,583
Imamo vremena.
176
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
Avionom nikome ne treba.
177
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Dobro.
178
00:20:38,916 --> 00:20:41,041
Bila sam luda za jednim bendom.
179
00:20:41,125 --> 00:20:43,333
Znaš kakve su 15-godišnjakinje.
180
00:20:43,416 --> 00:20:45,833
Stalno sam slušala njihove pjesme.
181
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
Satima sam stajala u redu
za njihove koncerte.
182
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
Jednog dana…
183
00:20:53,125 --> 00:20:57,333
Na susretu s fanovima
dao mi je propusnicu za backstage.
184
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Spetljala si se s frontmenom.
185
00:21:05,250 --> 00:21:07,750
Imala sam njegove postere u sobi,
186
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
a odjednom smo počeli hodati.
187
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Nisam autobusom išla u školu.
188
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Vozio me na motociklu.
189
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
Lebdjela sam.
190
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
U baru bismo pisali moju zadaću.
191
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Pomagao mi je.
192
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Kunem se da se nikad nisam toliko trudila.
193
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Htjela sam godinu završiti
s dobrim ocjenama, položiti ispite
194
00:21:38,375 --> 00:21:40,291
i uživati u ljetu s njim.
195
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
Bila si oduševljena.
196
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
Slavom, putovanjima i luksuznim hotelima.
197
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
Naš život nije bio luksuzan.
198
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Putovali smo,
199
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
ali cestom.
200
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
Tvoje mačje oči ubijaju me
201
00:22:05,041 --> 00:22:08,500
Oduzimaju mi dah
202
00:22:08,583 --> 00:22:12,250
Tati bih rekla da idem učiti
u prijateljičino selo.
203
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
Lagala sam, pobjegla sam s njim.
204
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Putovali smo kombijem s bendom.
205
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Kad bi počeo koncert,
gledala sam ga iz backstagea.
206
00:22:25,041 --> 00:22:27,583
Cijelu bismo noć bili budni.
207
00:22:29,791 --> 00:22:32,916
Sljedeće bismo jutro
zajedno gledali izlazak sunca.
208
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Za doručak smo jeli škampe.
209
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Škampe?
- Da, škampe.
210
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Možeš li zamisliti?
211
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Čak mi je napisao pjesmu.
212
00:22:43,791 --> 00:22:49,000
Izvodio ju je na koncertima
i 10 000 ljudi ju je pjevalo.
213
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
Znala sam da je za mene.
214
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
Tvoje mačje oči
215
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Ubijaju me…
216
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Znam tu pjesmu.
217
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Kad se zaljubiš,
218
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
život je poput pjesme.
219
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
A ja sam bila pjesma.
220
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Nisam znala da pjesme
traju samo tri minute.
221
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Uslijedio je slobodni pad.
222
00:23:21,166 --> 00:23:24,375
Nisam mogla biti bez njega
više od pet minuta.
223
00:23:24,458 --> 00:23:26,458
On je danima mogao biti bez mene.
224
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Stalno sam ga željela.
225
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
Odlazila sam mu poput ovisnice
226
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
koja to ne želi, ali se vraća po još.
227
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
Najgori dio prekida s glazbenikom je
228
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
što ga ne možeš izbrisati.
229
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
U baru puštaju njegovu glazbu.
230
00:23:49,166 --> 00:23:52,625
Na ulici ga vidiš na plakatima.
231
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Čuješ ga na radiju.
232
00:23:55,541 --> 00:23:59,875
Poput refrena koji se
stalno ponavlja bez prestanka.
233
00:23:59,958 --> 00:24:02,791
Ista se pjesma ponavlja u pozadini.
234
00:24:09,125 --> 00:24:11,166
Nisam ga mogla izbiti iz glave.
235
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
To je bila noćna mora.
236
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
Tad sam počela raditi ludosti.
237
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Uzela sam sve njegove stvari.
238
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Postere, albume, gitaru,
239
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
jaknu koju mi je poklonio…
240
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
Spalila sam ih.
241
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
Spalila sam i svoju kuću.
242
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
Tad je moj otac shvatio
da sam opasna za sebe
243
00:24:41,583 --> 00:24:43,791
i za sve oko mene.
244
00:24:43,875 --> 00:24:46,000
Poludjela sam od ljubavi.
245
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Tad si završila u bolnici?
246
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Svašta su mi dijagnosticirali.
247
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
„Živčani slom s paranoičnim mislima.“
248
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
„Epizode emocionalne disocijacije.“
249
00:24:59,833 --> 00:25:02,375
Jedan je doktor rekao da imam erotomaniju.
250
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Spuštam se.
251
00:25:07,416 --> 00:25:09,458
Hej, pogledaj me.
252
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Nema šanse, dobro?
253
00:25:13,208 --> 00:25:16,125
Dat ću ti adrenalina, pomoći će.
254
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
O čemu govoriš?
255
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Rekla si da se spuštaš, opet ću te podići.
256
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
Što radiš?
257
00:25:33,000 --> 00:25:34,041
Stani malo.
258
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Jesi li lud? Znaš letjeti?
259
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
260
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Ne, ali znam upravljati svime što se miče.
261
00:25:51,875 --> 00:25:54,375
Što želiš reći? Gledao si Top Gun?
262
00:25:54,458 --> 00:25:57,041
Ako ovo povučem prema sebi, avion se diže.
263
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
Vidio sam u filmovima.
264
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Ozbiljno. Jesi li ovo već radio?
265
00:26:10,958 --> 00:26:12,250
Ne. Nikad.
266
00:26:12,333 --> 00:26:13,541
Ne?
267
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Zakuni mi se.
268
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Kunem se.
269
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Idemo 80 km/h. Što ako ne poleti?
270
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Sto. 110.
271
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Kako ćeš sletjeti?
272
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Ne smij se!
273
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
Ovo je kraj piste. Udarit ćemo ogradu.
274
00:26:42,750 --> 00:26:44,916
Podigni ga i neka bude Božja volja!
275
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Podigni ga!
276
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Podigni ga, Roi! Podigni ga!
277
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Podigni ga!
278
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Ovo mi više nećeš raditi.
279
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Kladim se da opet letiš.
280
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Glupane.
281
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Mogao si mi pomoći
ranije izaći iz ludnice.
282
00:27:36,208 --> 00:27:37,416
Alpha 12 ovdje.
283
00:27:37,916 --> 00:27:39,291
Pokaži mi Sunce.
284
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Odjavljujem se.
285
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Vrijeme je da idemo, zar ne?
286
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Dobro?
- Dobro.
287
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Roi.
288
00:28:36,708 --> 00:28:37,958
Nema ogrlice.
289
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Bok.
290
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Izgledaš umorno. Nisi dobro spavao?
291
00:29:20,333 --> 00:29:21,875
Noć je bila duga.
292
00:29:22,958 --> 00:29:25,291
Mislio sam na tebe.
293
00:29:25,375 --> 00:29:27,041
Što si mislio?
294
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
U onom sam ti hodniku rekao
da ne želim biti u ljubavnom trokutu.
295
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Moraš izabrati.
296
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
Ili on ili ja.
297
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Što će se dogoditi
kad otvore vrata trezora?
298
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
Iznenađenje.
299
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Neće naći nijedan dragulj.
300
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Neće biti tragova provale,
301
00:30:32,458 --> 00:30:35,958
pa će glavnog osumnjičenika
morati potražiti drugdje.
302
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Reci.
- Jesi li u sobi?
303
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Vidiš policiju u Polignacovoj kući?
304
00:30:59,083 --> 00:31:01,333
- Da.
- Čini se da su ga uhitili.
305
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
Glavni je osumnjičenik.
306
00:31:03,375 --> 00:31:07,333
Prije nego što zoveš brodarsko društvo,
pobrini se da nema policije.
307
00:31:07,416 --> 00:31:08,291
Hoću.
308
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Kad policija otvori istragu,
309
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
počinjemo s planom evakuacije.
310
00:31:18,041 --> 00:31:21,541
Bruce i Keila prvi odlaze
prerušeni u planinare.
311
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Idete ravno do autobusne postaje.
312
00:31:32,375 --> 00:31:36,125
Putovat ćete kroz Pireneje.
Ponijet ćete tri limenke.
313
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
Autobusom?
314
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Je li policija dijamantnu tijaru
ikad tražila u autobusu?
315
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Nije.
316
00:31:43,208 --> 00:31:47,041
Možeš li ih zamisliti kako kopaju
po ruksacima dvoje planinara?
317
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Ni to.
318
00:31:48,583 --> 00:31:50,916
Zatim izlaze Roi i Cameron.
319
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Otići ćete po kamper
koji smo dovezli iz Španjolske.
320
00:32:10,166 --> 00:32:13,833
Doći ćete po mene i otići ćemo
poput sretne obitelji.
321
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
Obitelji González.
322
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
Martita,
323
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
José Luis
324
00:32:18,666 --> 00:32:20,958
i glava obitelji, udovac.
325
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Izaći ću s preostalim limenkama.
326
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Naći ćemo se dvije ulice dalje
da ne budemo sumnjivi.
327
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Ja ću poput kapetana
posljednji napustiti hotel.
328
00:32:31,083 --> 00:32:34,166
Berlin će se riješiti svih materijala.
329
00:32:34,250 --> 00:32:36,458
Teleskopa, monitora, računala…
330
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
Unajmit će brodarsko društvo.
331
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
U Španjolsku se vraća vlakom.
332
00:32:41,125 --> 00:32:43,583
Sve ćemo poslati u samostan u Australiji.
333
00:32:43,666 --> 00:32:46,625
Sve će biti plaćeno
kao kršćanska donacija.
334
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Vraćam se u Pariz.
335
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Sad ja moram razmisliti.
336
00:32:57,875 --> 00:33:00,791
Nećeš ostati na doručku?
337
00:33:00,875 --> 00:33:02,416
Već sam pozvala taksi.
338
00:33:03,333 --> 00:33:07,541
Ako je tebi koji si zaljubljen
u jednu osobu teško odlučiti,
339
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
zamisli da voliš dvije.
340
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Napuštam zemlju, Camille.
341
00:33:15,625 --> 00:33:17,875
Želio sam nestati bez traga,
342
00:33:17,958 --> 00:33:19,750
ali ne mogu.
343
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
Za slučaj da odlučiš, mobitel će mi
344
00:33:23,916 --> 00:33:25,708
biti uključen nekoliko dana.
345
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Ne smijete ući.
346
00:33:50,333 --> 00:33:52,250
- Živim ovdje.
- Ne smijete ući.
347
00:33:52,333 --> 00:33:54,166
- Polignacova žena.
- Puštam je.
348
00:33:54,250 --> 00:33:55,708
- Pusti je.
- Dobro, idite.
349
00:33:55,791 --> 00:33:56,750
Hvala.
350
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Da.
351
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Inspektorica Lavelle.
352
00:34:48,041 --> 00:34:50,000
Možete li mi reći što se događa?
353
00:34:50,083 --> 00:34:51,833
Imamo nalog za pretres.
354
00:34:54,500 --> 00:34:56,708
Morate otvoriti sef.
355
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Ne znam kombinaciju.
356
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Suprug ga koristi za posao.
357
00:35:02,583 --> 00:35:03,833
Što se dogodilo?
358
00:35:03,916 --> 00:35:06,083
Onda ga moram silom otvoriti.
359
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Molim vas, želim znati što se dogodilo.
360
00:35:10,375 --> 00:35:11,291
Buši.
361
00:35:11,375 --> 00:35:13,000
Gdje mi je suprug?
362
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Ima li koga?
363
00:35:15,500 --> 00:35:19,500
Zar ne vidite da sam ja žrtva?
Mene su opljačkali.
364
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Radi li itko u ovoj postaji?
365
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Sranje.
366
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Sjednite, g. Polignac.
367
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Oprostite što kasnimo.
368
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Znate da smo zauzeti
369
00:35:38,083 --> 00:35:41,750
nalozima i preliminarnim
forenzičkim nalazima.
370
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Gdje ste sinoć bili?
371
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Već sam rekao da sam bio kod kuće.
Popio sam dvije tablete i zaspao.
372
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Mjesečarite li?
373
00:36:00,666 --> 00:36:04,291
U 1.05 h sišli ste u garažu.
374
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Ne, to nisam ja.
375
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Imam isti kaput.
376
00:36:11,208 --> 00:36:15,416
Auto je odvezao tip
u istom kaputu poput vašeg.
377
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
Prepoznajete?
378
00:36:17,000 --> 00:36:19,416
Da, to je moj auto. Ukraden je, Watsone.
379
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Provjerili smo nadzorne kamere.
380
00:36:25,958 --> 00:36:30,541
Nekoliko je kamera snimilo vaš auto
kako iz grada izlazi cestom N13.
381
00:36:30,625 --> 00:36:31,666
Isti lopov.
382
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
Onda vam je ukrao i mobitel.
383
00:36:34,333 --> 00:36:37,541
Pratili smo signal,
spajao se na različite tornjeve
384
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
na istom putu do Chantillyja.
385
00:36:40,333 --> 00:36:44,333
Nažalost, ondje imate kuću. Je li tako?
386
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Zašto pitate? Sve znate.
387
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Imamo nalog, g. Polignac.
388
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
Ujutro smo vam pretresli kuću.
389
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Pogledajte što su
kolege forenzičari pronašli.
390
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Ovo što vidite su vlakna.
391
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
Ne vidim ništa.
392
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
Identična su koncima
s etiketa ukradenih dragulja.
393
00:37:10,333 --> 00:37:14,375
Netko ih je spalio
u kupaonici vaše kuće u Chantillyju.
394
00:37:14,458 --> 00:37:15,791
Vidite li ovo?
395
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Ostaci čađe iz zahoda.
396
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Mali dijamant.
397
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Vjerojatno je pao s ukradenog dragulja.
398
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Našli smo ga iza jastuka vašeg kauča.
399
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
I dalje mi govorite
400
00:37:35,625 --> 00:37:38,541
da ste čvrsto spavali, g. Polignac?
401
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
- Camille?
- Dogodilo se nešto užasno.
402
00:38:11,500 --> 00:38:13,166
Možeš li doći k meni?
403
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Bok.
404
00:38:21,166 --> 00:38:24,250
Došao sam što sam brže mogao. Što je?
405
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Uđi.
406
00:38:31,583 --> 00:38:35,250
Moj je suprug direktor aukcijske kuće i…
407
00:38:35,791 --> 00:38:39,916
Sinoć je ukradena kolekcija dragulja
vrijedna 44 milijuna eura.
408
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Jadničak.
409
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Prolazi kroz emocionalne zaplete, a sad…
410
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
- Kakav udarac.
- Ozbiljnije je.
411
00:38:52,666 --> 00:38:54,125
Uhitili su ga.
412
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
Glavni je osumnjičenik.
413
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Imaju li dokaza?
414
00:39:01,458 --> 00:39:04,916
Čini se da je izašao usred noći i…
415
00:39:05,000 --> 00:39:08,583
Policija je u našoj kući u Chantillyju
našla dokaze pljačke.
416
00:39:08,666 --> 00:39:12,750
Mali dijamant i vlakna tko zna čega.
417
00:39:17,333 --> 00:39:19,041
I dalje ne mogu vjerovati.
418
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Stani malo. Je li tvoj muž
poslovao s čudnim ljudima?
419
00:39:23,208 --> 00:39:27,041
Je li imao problema s novcem?
Je li često putovao?
420
00:39:27,125 --> 00:39:28,958
Naravno da je često putovao.
421
00:39:29,041 --> 00:39:30,708
Ali to mu je posao.
422
00:39:30,791 --> 00:39:34,041
Putovao je svijetom
i kategorizirao predmete za dražbe.
423
00:39:34,708 --> 00:39:38,500
Ali možda je bio šupak i isplanirao je
pljačku s Chapom Guzmánom.
424
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
Hej…
425
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Hej, Camille…
426
00:39:49,166 --> 00:39:51,083
Ne zamišljaj ono najgore.
427
00:39:52,875 --> 00:39:55,666
Da ti je muž bio u zločinačkoj bandi,
428
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
nešto bi primijetila.
429
00:39:57,958 --> 00:40:01,833
Imao bi nekoliko mobitela.
Stalno bi odlazio s nekime razgovarati.
430
00:40:01,916 --> 00:40:04,083
Imao bi neočekivane obaveze.
431
00:40:04,166 --> 00:40:06,416
Da, sve je to radio.
432
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Ima i sef u zidu.
433
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Pogledaj.
434
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Dođi.
435
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
Policija ga je otvorila
436
00:40:19,208 --> 00:40:22,500
plamenikom jer nisam znala šifru.
437
00:40:24,000 --> 00:40:28,333
Izvadili su kutije pune stvari.
438
00:40:28,416 --> 00:40:31,333
Živjela sam s muškarcem kojeg ne poznajem.
439
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Sa zločincem.
440
00:40:34,208 --> 00:40:35,333
Hej…
441
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Hej, Camille…
442
00:40:38,791 --> 00:40:41,791
Nemojmo previše razmišljati, poludjet ćeš.
443
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
Mora postojati objašnjenje.
444
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
Zaboga.
445
00:40:55,833 --> 00:40:58,000
A trebali ste postati roditelji.
446
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}„NE GLEDAJ ME“
POL 3.14
447
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Nisam ti znao ime
448
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
Nisam znao zašto sam te pozvao
449
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
Stajala si sama
450
00:41:24,041 --> 00:41:27,750
Šutjela u backstageu
451
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
Mobiteli su svijetlili u mraku
452
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
Posljednja je pjesma svirala
453
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
Čujem kako preklinješ
454
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
„Neka ovo ne bude kraj”
455
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Tvoje su oči blistale
456
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
Sad mislim samo na njih
457
00:41:55,875 --> 00:42:00,916
Tvoje mačje oči ubijaju me
458
00:42:01,000 --> 00:42:04,625
Oduzimaju mi dah
459
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
Svaki put kad te pogledam
Vrijeme stane
460
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
Čujem otkucaje svojeg srca
461
00:42:15,750 --> 00:42:21,166
Viče, eksplodirat će
462
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
Želim samo jedno
Zauvijek ostani uz mene
463
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
Još jednu noć provodim sam
U novom nepoznatom gradu
464
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
Kad pomislim na tvoje oči
Zaboravim na stvarnost
465
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Sve gori
466
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
Kakav stvaran osjećaj
467
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
Tvoje mačje oči ubijaju me
468
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
Oduzimaju mi dah
469
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Svaki put kad pogledam u tebe
Vrijeme stane
470
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
Čujem otkucaje svojeg srca
471
00:43:20,416 --> 00:43:25,958
Viče, eksplodirat će
472
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Želim samo jedno
Zauvijek ostani uz mene
473
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
Tvoje mačje oči ubijaju me
474
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
Oduzimaju mi dah
475
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
Svaki put kad pogledam u tebe
Vrijeme stane
476
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Čujem otkucaje svojeg srca
477
00:44:18,750 --> 00:44:24,375
Viče, eksplodirat će
478
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Želim samo jedno
Zauvijek ostani uz mene
479
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
Zauvijek uz mene
480
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Prijevod titlova: Iva Jurat