1 00:00:06,041 --> 00:00:09,208 [musique inquiétante] 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,333 [succession de bips informatiques] 3 00:00:14,166 --> 00:00:16,416 - [les bips continuent] - [message d'erreur] 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,583 - [garde] Qu'y a-t-il ? - [Keila] Ça s'est bloqué. 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,416 [garde] Il y a un moyen infaillible… 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,916 [rire] … pour le débloquer. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,833 C'est… Ça marche à tous les coups. 8 00:00:26,916 --> 00:00:29,958 Tu débranches et tu rebranches. 9 00:00:30,458 --> 00:00:31,875 Tu vas voir. 10 00:00:31,958 --> 00:00:33,666 [la musique s'intensifie] 11 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 - [bip du micro-ondes] - [il arme] 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Dis à ton pote de sortir immédiatement. Les mains en l'air. 13 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Qu'il sorte tout de suite ou les pieds devant. 14 00:00:50,583 --> 00:00:52,333 [la musique s'intensifie] 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 [la musique retombe] 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,250 Non, ne tirez pas, s'il vous plaît. 17 00:01:03,833 --> 00:01:05,083 C'est mon petit ami. 18 00:01:05,833 --> 00:01:07,791 On est venus en avance pour faire l'amour. 19 00:01:08,666 --> 00:01:10,750 On m'avait pas dit qu'il y aurait quelqu'un. 20 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 On a pas de maison à nous, les loyers sont hors de prix à Paris. 21 00:01:16,208 --> 00:01:17,500 Vous êtes qui, vous ? 22 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 Vos cartes d'identité. Vite ! 23 00:01:21,083 --> 00:01:22,375 - OK. - [garde] Allez ! 24 00:01:26,916 --> 00:01:29,166 [la musique s'intensifie] 25 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 - [bruit sourd] - [cri] 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 [bruit métallique] 27 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 [la musique monte en puissance] 28 00:01:43,458 --> 00:01:45,291 Oh, oh, oh. Lâche ton arme. 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,958 - Vous prendrez quelques années. - N'aggrave rien. 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,958 Qui va aggraver la situation et passer 20 ans en taule ? 31 00:01:51,041 --> 00:01:52,625 Tu veux savoir ? C'est toi ! 32 00:01:52,708 --> 00:01:54,666 Ou dans un cercueil si tu t'agenouilles pas. 33 00:01:55,416 --> 00:01:58,125 Allez ! À genoux tout le monde, maintenant ! 34 00:01:58,708 --> 00:02:00,458 Il est où, votre putain de coffre ? 35 00:02:00,541 --> 00:02:01,958 [la musique monte puis retombe] 36 00:02:04,375 --> 00:02:06,875 [musique : "Bullets and Flowers" par Nikki García] 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,125 [fin de la musique] 38 00:02:51,875 --> 00:02:54,125 Je peux savoir pourquoi on a volé 645 euros ? 39 00:02:54,208 --> 00:02:56,708 Pour que ça ait l'air d'un vol et qu'ils s'allongent. 40 00:02:56,791 --> 00:02:58,875 Mais surtout pour effacer ton passeport. 41 00:03:00,291 --> 00:03:02,833 Pendant 2 s, je me suis vu passer 20 ans en taule. 42 00:03:04,250 --> 00:03:07,375 Imagine. Berlin qui vient me voir au parloir avec du champagne. 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,041 [ils rient] 44 00:03:15,125 --> 00:03:17,291 T'as été incroyable, mon intello. Tu m'as sauvé. 45 00:03:18,125 --> 00:03:21,791 Moi qui te croyais juste pro des alarmes. Quand t'es montée sur la table… 46 00:03:21,875 --> 00:03:23,000 [soupir d'admiration] 47 00:03:23,083 --> 00:03:27,041 … je me suis dit, elle sait tout faire, pirater des ordis, braquer au flingue. 48 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 - [rire] - Repartir avec un pourboire. 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 T'es vraiment géniale. 50 00:03:31,375 --> 00:03:33,250 C'est la 2e fois que tu me dis ça. 51 00:03:33,750 --> 00:03:36,000 - Je vais finir par le croire. - Crois-le. 52 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Je le dis, car je le pense. Je commence à mieux te connaître. 53 00:03:39,208 --> 00:03:41,333 [musique douce] 54 00:03:43,666 --> 00:03:45,750 Et dans le sens de ce qu'on s'était dit. 55 00:03:45,833 --> 00:03:48,750 - Qu'est-ce qu'on s'est dit ? - Tu sais bien. 56 00:03:48,833 --> 00:03:52,500 On a parlé d'épilation, enfin, plutôt 57 00:03:52,583 --> 00:03:55,000 de non-épilation parce que sous le bureau, 58 00:03:55,083 --> 00:03:57,541 il y avait l'air d'avoir une jolie petite toison. 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,291 [musique dramatique] 60 00:04:01,583 --> 00:04:03,541 [crissement de pneus] 61 00:04:07,750 --> 00:04:08,833 [le pistolet retombe] 62 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Quoi ? - On vient de vivre une scène de film, 63 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 d'enfreindre les règles de la mission, 64 00:04:13,541 --> 00:04:16,125 de braquer quatre mecs et de presque en tuer un. 65 00:04:16,208 --> 00:04:19,333 - Et tu matais ma culotte ? - C'était une blague. T'énerve pas. 66 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Tu sais à quel point j'ai flippé ? 67 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 Tu t'es pas dit que je pouvais finir en prison ? 68 00:04:23,708 --> 00:04:25,750 Et tu t'intéressais à mes poils ? 69 00:04:27,583 --> 00:04:30,583 Normalement, les gens superficiels comme toi me font de la peine. 70 00:04:31,333 --> 00:04:33,041 Mais toi, là, tu me dégoûtes. 71 00:04:33,916 --> 00:04:36,375 [musique triste] 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 Bon, tu montes ? 73 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 [il renifle] 74 00:04:53,125 --> 00:04:55,083 Première étape, voler une caisse. 75 00:04:55,166 --> 00:04:57,750 Oui, je sais, un vieux modèle qui n'a pas d'alarme. 76 00:04:57,833 --> 00:05:00,291 - Non, justement, grosse maligne. - [rire] 77 00:05:00,375 --> 00:05:03,541 Cette fois, il nous faut une bête de bagnole, du haut de gamme. 78 00:05:03,625 --> 00:05:07,250 On est dans les beaux quartiers avec les boîtes de nuit les plus stylées. 79 00:05:07,333 --> 00:05:09,000 On fait comment pour l'alarme ? 80 00:05:09,083 --> 00:05:13,000 T'inquiète. Il suffit de trouver une bagnole avec les clés sur le contact. 81 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 [musique techno sur haut-parleur] 82 00:05:21,291 --> 00:05:22,750 [Roi] Il y a deux voituriers. 83 00:05:22,833 --> 00:05:24,500 On va essayer de les embrouiller. 84 00:05:25,583 --> 00:05:27,083 Sérieux ? C'est ça, ton plan ? 85 00:05:28,125 --> 00:05:29,250 Ils te verront venir. 86 00:05:30,083 --> 00:05:32,333 Pas du genre à se laisser embrouiller. 87 00:05:33,208 --> 00:05:35,583 Alors il va falloir qu'on soit plus créatifs. 88 00:05:36,500 --> 00:05:37,666 Joue le jeu. 89 00:05:37,750 --> 00:05:40,083 [dialogue indistinct] 90 00:05:41,208 --> 00:05:42,166 [videur] Bonjour. 91 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 92 00:05:46,416 --> 00:05:48,458 On voulait prendre un dernier verre. 93 00:05:48,541 --> 00:05:51,958 Non, ça va pas être possible. Il y a un dress code pour la soirée. 94 00:05:52,708 --> 00:05:53,750 Le rouge. 95 00:05:54,541 --> 00:05:55,708 Mais on porte du rouge. 96 00:05:57,416 --> 00:05:59,250 C'est juste que vous le voyez pas. 97 00:06:00,875 --> 00:06:01,958 [videur] Allez. 98 00:06:03,250 --> 00:06:04,166 Bonne soirée. 99 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Hé ! Lâche ce ballon si tu veux pas de problème. 100 00:06:21,333 --> 00:06:22,375 Merci, c'est gentil. 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,291 [son déformé] 102 00:06:38,333 --> 00:06:41,916 Super. On a volé une vieille bouteille en plastique et un ballon rouge. 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,416 Il reste que la voiture. 104 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Exactement. 105 00:06:47,041 --> 00:06:48,541 [musique intense] 106 00:06:53,333 --> 00:06:55,875 J'ai emprunté le joli collier d'Éléonore d'Avignon. 107 00:06:55,958 --> 00:06:58,750 - Il méritait qu'on lui fasse honneur. - Putain. 108 00:06:59,750 --> 00:07:01,500 C'est pas malin de te balader avec. 109 00:07:01,583 --> 00:07:04,416 Je mets rarement un diamant à 116 carats. J'en profite. 110 00:07:05,375 --> 00:07:06,708 J'ai pas pu résister, 111 00:07:06,791 --> 00:07:09,125 c'était plus fort que moi, je devais l'essayer. 112 00:07:09,666 --> 00:07:11,375 T'inquiète. J'irai voir Damián. 113 00:07:11,458 --> 00:07:14,500 Je dirai qu'avec le stress, j'ai pas fait attention. 114 00:07:14,583 --> 00:07:16,541 Que je l'ai rangé sans faire exprès. 115 00:07:18,250 --> 00:07:19,416 Avoue qu'il me va bien. 116 00:07:20,541 --> 00:07:21,625 [il souffle] 117 00:07:24,291 --> 00:07:25,375 Allez, enfile ça. 118 00:07:28,041 --> 00:07:29,541 T'as même prévu les gants. 119 00:07:30,416 --> 00:07:32,875 Pour pas laisser de traces. T'es un vrai pro. 120 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 On fait quoi ? 121 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 [homme] Allez. Merci. 122 00:07:36,875 --> 00:07:38,958 - T'es sûr ? - Oui, c'est là-bas. 123 00:07:39,041 --> 00:07:40,750 - [alarme] - [femme] L'autre côté ? 124 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Tu m'attends à la sortie du parking, OK ? 125 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 - OK. - [femme] Non. 126 00:07:47,791 --> 00:07:48,875 [homme] Allez, viens. 127 00:07:48,958 --> 00:07:51,416 La nuit est pas terminée, on a plein de choses à faire. 128 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 [femme] Ah ouais. 129 00:07:55,375 --> 00:07:57,500 - Allez, viens. - Attends. 130 00:07:57,583 --> 00:07:59,666 - [homme] Soyons pas en retard. - [femme] Ah ? 131 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 - [homme] Ouais. - [femme] Et on va où ? 132 00:08:02,541 --> 00:08:05,125 C'est une surprise, mais crois-moi, ça va te plaire. 133 00:08:05,208 --> 00:08:06,333 [la femme rit] 134 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 [moteur qui démarre] 135 00:08:13,208 --> 00:08:15,791 [vrombissement] 136 00:08:17,458 --> 00:08:19,958 [musique à la radio : "Couleur Rock" par Pierre Dubost] 137 00:08:20,041 --> 00:08:21,500 J'adore cette chanson. 138 00:08:21,583 --> 00:08:24,625 ♪ Je veux de la couleur dans ma vie De la couleur dans mes nuits ♪ 139 00:08:24,708 --> 00:08:26,958 ♪ Je veux de la couleur dans tes yeux ♪ 140 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 [sifflement du ballon] 141 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 [la bouteille craque] 142 00:08:31,750 --> 00:08:33,333 [bruit d'explosion] 143 00:08:35,000 --> 00:08:37,541 Putain ! Il lui arrive quoi, à cette voiture ? 144 00:08:39,541 --> 00:08:41,000 ♪ Je veux de la couleur ♪ 145 00:08:41,833 --> 00:08:43,750 [la musique continue à la radio] 146 00:08:43,833 --> 00:08:45,375 [homme] Hé ! Tu fais quoi là ? 147 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 [crissement de pneus] 148 00:08:47,208 --> 00:08:49,791 [vrombissement] 149 00:08:49,875 --> 00:08:51,083 ♪ Le ciel, la mer ♪ 150 00:08:51,166 --> 00:08:53,916 ♪ Le soleil, la Terre La nuit ♪ 151 00:08:54,000 --> 00:08:54,958 ♪ Le jour, l'été ♪ 152 00:08:55,041 --> 00:08:56,208 Madame, fin du trajet. 153 00:08:56,291 --> 00:08:57,458 ♪ Je veux de la couleur ♪ 154 00:08:57,958 --> 00:09:00,916 ♪Je veux de la couleur sur mes mains De la couleur dans ma… ♪ 155 00:09:01,000 --> 00:09:02,541 Oh ! 156 00:09:02,625 --> 00:09:04,583 - Sale enfoiré ! - [elle halète] 157 00:09:04,666 --> 00:09:06,708 - Tu vas bien ? - [la musique retombe] 158 00:09:08,583 --> 00:09:11,333 [musique techno à la radio] 159 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 [Cameron] Ouah ! 160 00:09:12,958 --> 00:09:16,083 - Allez, Roi, accélère ! - [il monte le volume] 161 00:09:16,166 --> 00:09:18,583 - Oh ! - Oh ! 162 00:09:19,083 --> 00:09:21,833 - [la musique techno diminue] - [musique douce] 163 00:09:27,500 --> 00:09:28,833 Allez ! Plus vite ! 164 00:09:28,916 --> 00:09:30,875 - [la musique techno reprend] - [il rit] 165 00:09:30,958 --> 00:09:33,666 [la musique techno continue à la radio] 166 00:09:41,458 --> 00:09:43,791 [dialogue indistinct au loin] 167 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 On va vraiment voler ? 168 00:09:45,708 --> 00:09:47,166 Bah, surtout toi. 169 00:09:47,750 --> 00:09:49,833 Ce serait mieux que t'enlèves le collier. 170 00:09:53,666 --> 00:09:55,083 Faudrait pas qu'il s'envole. 171 00:10:04,875 --> 00:10:08,166 - [fin de la musique techno] - [dialogue indistinct] 172 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 [musique électro] 173 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 [Roi] Salut. 174 00:10:21,500 --> 00:10:22,791 Qui c'est qui gère ici ? 175 00:10:27,000 --> 00:10:28,583 [la musique s'intensifie] 176 00:10:35,208 --> 00:10:38,250 Il a failli se taper la glissière. Il s'est fait peur. 177 00:10:38,333 --> 00:10:40,666 315 sur le périph, tu te rends compte ? 178 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Salut, ça va ? 179 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 - Ouais. - Hé ! 180 00:10:46,291 --> 00:10:47,791 Y a des courses, ce soir ? 181 00:10:48,750 --> 00:10:49,791 De quoi il parle ? 182 00:10:49,875 --> 00:10:51,208 Je sais pas. 183 00:10:53,208 --> 00:10:55,833 De quoi tu parles ? On est tranquilles entre potes. 184 00:10:55,916 --> 00:10:59,333 On prend un peu l'air. Et toi, mec, t'es pas mon pote. 185 00:10:59,416 --> 00:11:00,666 Je veux pas le devenir. 186 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Tu me prends pour un con, toi, ou quoi ? 187 00:11:05,416 --> 00:11:07,083 [musique intense] 188 00:11:08,958 --> 00:11:10,666 [Roi] Je sais ce que vous foutez. 189 00:11:10,750 --> 00:11:12,375 J'ai fait pas mal d'aérodromes. 190 00:11:12,458 --> 00:11:14,875 En Espagne, en Belgique, au Portugal. 191 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Et tu veux quoi ? 192 00:11:20,000 --> 00:11:21,791 Je veux courir la prochaine course. 193 00:11:21,875 --> 00:11:24,458 [la musique s'intensifie] 194 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Pour entrer, c'est 10 000 euros. 195 00:11:28,958 --> 00:11:31,208 Malheureusement, j'ai pas 10 000 euros. 196 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 Mais j'ai une caisse. 197 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 Qui vaut quatre fois plus. 198 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Elle chausse du combien ? 199 00:11:43,250 --> 00:11:44,583 Du 37. 200 00:11:45,958 --> 00:11:48,458 [musique rock énergique] 201 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Ça va, tu le sens ? 202 00:12:03,625 --> 00:12:06,208 [musique dramatique] 203 00:12:52,125 --> 00:12:54,875 [moteurs qui vrombissent] 204 00:13:20,458 --> 00:13:22,125 [la musique baisse en intensité] 205 00:13:28,750 --> 00:13:32,166 - [crissement de pneus] - [musique intense] 206 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 [vrombissement] 207 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Allez, Roi, accélère ! 208 00:13:45,291 --> 00:13:46,833 [la musique s'intensifie] 209 00:13:48,625 --> 00:13:50,333 [musique électrisante] 210 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Cameron, ça va ? 211 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Cameron ! 212 00:14:19,250 --> 00:14:21,125 Je vais bien. T'inquiète. Accélère ! 213 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Ouh ! 214 00:14:32,666 --> 00:14:33,625 [sonnerie] 215 00:14:34,833 --> 00:14:36,916 {\an8}- [la musique diminue] - [écho de la sonnerie] 216 00:14:39,083 --> 00:14:43,416 - [ballade rock douce] - [sonnerie étouffée] 217 00:14:46,458 --> 00:14:48,583 [souffle du vent] 218 00:14:54,166 --> 00:14:56,958 [musique : "Forever Young" par Youth Group] 219 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi ! 220 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:15:39,875 --> 00:15:43,458 - [coups sur le toit] - [en pleurs] Roi ! 222 00:15:43,541 --> 00:15:46,166 - Cameron ! - S'il te plaît, arrête-toi ! 223 00:15:53,000 --> 00:15:55,125 [vrombissement] 224 00:15:55,208 --> 00:15:56,500 [Cameron sanglote] 225 00:15:57,000 --> 00:16:00,166 Hé ! Qu'est-ce qui se passe ? Dis-moi. 226 00:16:00,250 --> 00:16:01,458 [vrombissement] 227 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 On y va ! 228 00:16:02,750 --> 00:16:04,958 [crissement de pneus] 229 00:16:10,833 --> 00:16:11,708 [Roi] Cameron. 230 00:16:11,791 --> 00:16:15,166 [vrombissements] 231 00:16:15,250 --> 00:16:17,458 [crissement de pneus] 232 00:16:24,208 --> 00:16:25,166 [homme] Ouh ! 233 00:16:25,250 --> 00:16:28,250 [ils tapent en rythme] 234 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 [homme] Ouh ! 235 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 [elle sanglote doucement] 236 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Comment je lui ai éclaté sa race ! 237 00:16:39,291 --> 00:16:42,083 [d'un ton moqueur] Oh, elle pleure ? 238 00:16:42,166 --> 00:16:44,291 Elle a eu peur ? Ça allait trop vite ? 239 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 [l'homme rit] 240 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Ah putain. 241 00:16:48,041 --> 00:16:48,958 Tu vas faire quoi ? 242 00:16:50,125 --> 00:16:51,083 [il souffle] 243 00:16:52,000 --> 00:16:53,875 [respiration haletante] 244 00:16:56,166 --> 00:16:59,708 Casse-toi ou je te promets que t'es mort dans 30 secondes. 245 00:16:59,791 --> 00:17:02,208 [musique menaçante] 246 00:17:16,916 --> 00:17:19,000 - [elle sanglote] - Viens là, viens. 247 00:17:19,083 --> 00:17:20,708 Allez, c'est fini. T'inquiète. 248 00:17:20,791 --> 00:17:22,958 - [elle soupire] - Voilà, c'est fini. 249 00:17:23,041 --> 00:17:24,333 C'est fini. C'est fini. 250 00:17:25,041 --> 00:17:26,125 T'inquiète pas. 251 00:17:26,916 --> 00:17:27,833 C'est fini. 252 00:17:28,791 --> 00:17:30,791 [musique intense] 253 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 [démarrage] 254 00:17:51,500 --> 00:17:53,291 [Cameron souffle] 255 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 - J'ai froid. - Chut. 256 00:17:55,125 --> 00:17:56,958 - Ça va aller. - J'ai super froid. 257 00:17:57,041 --> 00:17:58,250 Ça va aller, t'inquiète. 258 00:17:58,333 --> 00:18:00,333 [musique sombre] 259 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 [Cameron sanglote] 260 00:18:03,791 --> 00:18:06,166 Attends-moi, j'arrive. Voilà, doucement. 261 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 [Cameron sanglote] J'ai froid. 262 00:18:23,208 --> 00:18:24,291 J'ai froid. 263 00:18:31,666 --> 00:18:33,083 [Cameron grelotte] 264 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Tiens voilà. 265 00:18:38,750 --> 00:18:41,541 Désolé, j'aurais pas dû t'emmener. J'ignore ce qui m'a pris. 266 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 C'est pas ta faute. 267 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 J'étais au top, là-haut, vraiment bien. 268 00:18:47,416 --> 00:18:49,041 Mais mon téléphone a sonné. 269 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 Hé. Hé. 270 00:18:53,291 --> 00:18:55,250 Cameron, regarde-moi. 271 00:18:55,333 --> 00:18:56,625 [elle soupire] 272 00:18:56,708 --> 00:18:57,791 C'était qui ? 273 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 C'était mon ex. 274 00:19:02,791 --> 00:19:05,375 Le seul mec que j'ai jamais eu de toute ma vie. 275 00:19:06,333 --> 00:19:07,791 Je suis vraiment trop conne. 276 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 C'est à croire que j'ai pas tourné la page. 277 00:19:13,541 --> 00:19:15,541 Pourquoi il t'appelle à cette heure-ci ? 278 00:19:17,250 --> 00:19:18,750 Je l'ai appelé tout à l'heure. 279 00:19:20,291 --> 00:19:21,708 Je sais pas pourquoi. 280 00:19:22,625 --> 00:19:23,666 [elle soupire] 281 00:19:24,500 --> 00:19:26,875 Après le vol des bijoux, je sais pas, 282 00:19:26,958 --> 00:19:30,083 je me sentais heureuse et en même temps triste. 283 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Super euphorique. 284 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Il fallait que je le partage. 285 00:19:36,250 --> 00:19:38,375 J'ai entendu sa voix sur son répondeur. 286 00:19:40,250 --> 00:19:41,666 J'ai pas pu, j'ai raccroché. 287 00:19:42,708 --> 00:19:44,291 Ensuite, t'as toqué à la porte. 288 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 C'est pour ça que je t'ai dit tout ça. 289 00:19:46,833 --> 00:19:48,541 Je savais qu'il allait me rappeler 290 00:19:48,625 --> 00:19:50,958 et qu'il fallait que je sorte de cette chambre. 291 00:19:53,041 --> 00:19:53,916 J'avais peur. 292 00:19:54,416 --> 00:19:58,083 J'avais peur qu'en décrochant, tout recommence et que je reperde la tête. 293 00:19:58,583 --> 00:20:01,041 Mais il s'est passé quoi avec ce gars ? 294 00:20:01,625 --> 00:20:02,750 Il t'a fait du mal ? 295 00:20:02,833 --> 00:20:03,958 Non, au contraire. 296 00:20:08,208 --> 00:20:09,875 C'était quelqu'un de merveilleux. 297 00:20:11,041 --> 00:20:13,458 [musique mélancolique] 298 00:20:19,375 --> 00:20:20,625 [Roi] Je comprends pas. 299 00:20:21,875 --> 00:20:24,875 J'aurais trop de choses à te raconter pour que tu comprennes. 300 00:20:24,958 --> 00:20:26,541 Bah, on a tout le temps. 301 00:20:28,083 --> 00:20:31,708 Je pense pas que quelqu'un se pointe pour faire de l'avion. Alors ? 302 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 OK. 303 00:20:39,000 --> 00:20:41,208 [Cameron] J'étais fan d'un groupe de musique. 304 00:20:41,291 --> 00:20:43,333 Le grand classique quand t'as 15 ans. 305 00:20:43,416 --> 00:20:45,583 J'écoutais toutes leurs chansons en boucle. 306 00:20:46,083 --> 00:20:48,833 J'allais à leurs concerts, je faisais des heures de queue. 307 00:20:50,541 --> 00:20:51,708 Et un jour, 308 00:20:52,791 --> 00:20:54,916 à une séance de dédicaces pour leur album, 309 00:20:55,000 --> 00:20:57,875 il m'a donné un pass pour les rencontrer en backstage. 310 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 [Roi] T'es sortie avec le chanteur ? 311 00:21:05,250 --> 00:21:08,208 J'avais des posters de lui sur les murs de ma chambre 312 00:21:08,291 --> 00:21:10,208 et tout à coup, on sortait ensemble. 313 00:21:11,083 --> 00:21:12,750 Je prenais plus le bus. 314 00:21:14,000 --> 00:21:15,291 Il m'emmenait à moto. 315 00:21:17,125 --> 00:21:18,958 J'étais sur un petit nuage. 316 00:21:22,583 --> 00:21:25,041 [sonnerie des cours] 317 00:21:25,125 --> 00:21:27,833 Le soir, on faisait mes devoirs ensemble dans un bar. 318 00:21:28,958 --> 00:21:30,250 Et lui, il m'aidait. 319 00:21:31,291 --> 00:21:34,000 Je te jure que j'ai jamais aussi bien bossé de ma vie. 320 00:21:34,625 --> 00:21:38,458 J'avais qu'une idée, finir l'année, avoir de bonnes notes, passer mes examens 321 00:21:38,541 --> 00:21:40,291 et être en été pour être avec lui. 322 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 [Roi] Ça devait être fou, pour toi. 323 00:21:42,166 --> 00:21:46,083 Entre la célébrité, les voyages, les hôtels de luxe, tout ça. 324 00:21:47,250 --> 00:21:49,166 On vivait pas du tout dans le luxe. 325 00:21:50,208 --> 00:21:51,625 Il y avait quelques voyages. 326 00:21:53,291 --> 00:21:55,208 Mais on les faisait en voiture. 327 00:21:55,291 --> 00:21:58,666 [les musiciens chantent avec la guitare] 328 00:21:58,750 --> 00:21:59,958 [dialogue inaudible] 329 00:22:00,041 --> 00:22:04,750 [en espagnol] ♪ Ce sont tes yeux de chat qui me tuent ♪ 330 00:22:04,833 --> 00:22:08,416 ♪ Et m'empêchent de respirer ♪ 331 00:22:08,541 --> 00:22:12,166 [Cameron] Je disais à mon père que j'allais réviser chez une copine. 332 00:22:12,250 --> 00:22:13,750 Mais c'était pas vrai. 333 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 Je partais avec lui. 334 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 On voyageait dans le van de son groupe. 335 00:22:19,166 --> 00:22:22,375 Quand on arrivait aux concerts, je restais en coulisses à le regarder. 336 00:22:25,125 --> 00:22:28,083 Après les concerts, ça se terminait souvent en nuit blanche. 337 00:22:29,958 --> 00:22:32,916 Le lendemain, on regardait le soleil se lever tous les deux. 338 00:22:33,000 --> 00:22:35,291 - [tintement de carillons] - [musique douce] 339 00:22:35,375 --> 00:22:37,708 [Cameron] On mangeait des gambas au petit déj. 340 00:22:37,791 --> 00:22:39,875 - [Roi] Des gambas ? - [Cameron] Ouais. 341 00:22:40,375 --> 00:22:41,666 C'était dingue. 342 00:22:41,750 --> 00:22:43,708 Il m'a même écrit une chanson. 343 00:22:43,791 --> 00:22:45,958 Quand il la jouait à ses concerts, 344 00:22:46,041 --> 00:22:48,875 même si 10 000 personnes chantaient le refrain, 345 00:22:49,791 --> 00:22:51,541 je savais qu'elle était pour moi. 346 00:22:53,333 --> 00:22:56,458 [elle chante en espagnol] ♪ Ce sont tes yeux de chat ♪ 347 00:22:56,541 --> 00:22:59,041 ♪ Qui me tuent ♪ 348 00:23:00,166 --> 00:23:01,666 Je la connais, cette chanson. 349 00:23:01,750 --> 00:23:04,916 [musique : "No me mires" par Pol 3.14] 350 00:23:07,916 --> 00:23:09,250 Quand t'es amoureuse, 351 00:23:10,041 --> 00:23:12,166 c'est comme si tu vivais dans une chanson. 352 00:23:12,833 --> 00:23:14,125 Moi, j'étais une chanson. 353 00:23:14,625 --> 00:23:18,208 Mais je me rendais pas compte qu'une chanson, ça dure que trois minutes. 354 00:23:18,291 --> 00:23:19,125 {\an8}13 APPELS PASSÉS 355 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 {\an8}[Cameron] Et j'ai commencé à sombrer. 356 00:23:21,166 --> 00:23:24,375 Pour moi, c'était impossible de passer cinq minutes sans lui. 357 00:23:24,458 --> 00:23:26,875 Mais il passait des journées entières sans moi. 358 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 J'avais tout le temps envie de le voir. 359 00:23:30,083 --> 00:23:32,625 Quand j'étais pas avec lui, j'étais comme une junkie. 360 00:23:33,208 --> 00:23:35,333 Qui sait très bien qu'elle devrait pas. 361 00:23:36,041 --> 00:23:37,958 Mais qui recommence encore et encore. 362 00:23:40,291 --> 00:23:42,833 Tu sais quel est le pire quand tu quittes un musicien ? 363 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 Tu peux pas faire comme s'il existait plus. 364 00:23:46,291 --> 00:23:49,083 Tu entres dans un bar, ils passent un de ses morceaux. 365 00:23:49,166 --> 00:23:52,750 Tu marches dans la rue, tu vois son visage sur les affiches. 366 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 T'allumes la radio, il est encore là. 367 00:23:55,541 --> 00:23:58,708 Comme un refrain qui se répète à l'infini, jour et nuit, 368 00:23:58,791 --> 00:24:00,125 qui s'arrête jamais. 369 00:24:00,208 --> 00:24:03,083 Toujours cette même chanson qui passe tout le temps. 370 00:24:03,166 --> 00:24:06,541 ["No me mires" à la télé] 371 00:24:09,166 --> 00:24:11,166 [Cameron] J'arrivais pas à l'oublier. 372 00:24:11,250 --> 00:24:12,208 Comme un cauchemar. 373 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 C'est là que j'ai commencé à partir en vrille. 374 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 J'ai pris toutes ses affaires. 375 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Ses posters, ses disques, sa guitare. 376 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 La veste qu'il m'avait offerte. 377 00:24:31,666 --> 00:24:32,875 Et j'ai tout brûlé. 378 00:24:34,250 --> 00:24:36,416 Sauf que mon appart aussi a brûlé. 379 00:24:37,916 --> 00:24:40,250 C'est là que mon père s'est rendu compte 380 00:24:40,333 --> 00:24:43,791 que j'étais un danger pour moi-même et les gens qui m'entouraient. 381 00:24:44,416 --> 00:24:46,291 L'amour m'avait rendue folle. 382 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 Et c'est à ce moment-là que t'es entrée en HP. 383 00:24:50,958 --> 00:24:53,750 Ouais. Et j'ai eu droit à tous les diagnostics. 384 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 Crise psychotique avec délire paranoïaque, 385 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 épisode de dissociation émotionnelle. 386 00:25:00,000 --> 00:25:02,375 Un m'a même dit que je souffrais d'érotomanie. 387 00:25:03,375 --> 00:25:05,750 [elle soupire] Ça y est, je sens que je replonge. 388 00:25:06,250 --> 00:25:07,291 Hé. 389 00:25:07,375 --> 00:25:09,375 Hé. Regarde-moi. 390 00:25:10,208 --> 00:25:11,333 C'est des conneries. 391 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 OK ? 392 00:25:13,375 --> 00:25:16,125 Un petit shoot d'adrénaline, ça te fait du bien. 393 00:25:16,208 --> 00:25:17,500 Tu vas faire quoi ? 394 00:25:25,333 --> 00:25:26,875 Tu as dit que tu replongeais ? 395 00:25:26,958 --> 00:25:28,958 Et bah on va te sortir de l'eau. Allez. 396 00:25:29,041 --> 00:25:30,000 [grésillement] 397 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 Attends, tu fais quoi ? 398 00:25:33,000 --> 00:25:34,166 Attends. 399 00:25:35,208 --> 00:25:37,458 [ronronnement du moteur] 400 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 T'es malade ou quoi ? Tu sais piloter ? 401 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Non. Roi ! 402 00:25:43,916 --> 00:25:47,625 Un avion, non, mais je sais conduire tout ce qui a un moteur. 403 00:25:52,000 --> 00:25:54,375 Tu fais quoi ? Tu te crois dans Top Gun ? 404 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Regarde, si je tire ça vers moi, l'avion décollera. 405 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 J'ai vu ça mille fois dans les films. 406 00:26:00,916 --> 00:26:03,166 [musique planante] 407 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Non, Roi, sois sérieux. T'as déjà piloté un avion ? 408 00:26:10,958 --> 00:26:12,250 Non. Jamais. 409 00:26:12,333 --> 00:26:13,541 [Cameron] Jamais ? 410 00:26:18,708 --> 00:26:21,333 [la musique s'intensifie] 411 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Jure-le-moi. 412 00:26:26,125 --> 00:26:26,958 Je te le jure. 413 00:26:29,375 --> 00:26:32,041 On va à 80 km/h, s'il lève pas son nez, on fait quoi ? 414 00:26:32,125 --> 00:26:33,291 100. 415 00:26:33,375 --> 00:26:34,416 110. 416 00:26:35,666 --> 00:26:37,583 - Et si tu sais pas atterrir ? - [rire] 417 00:26:37,666 --> 00:26:38,875 T'arrêtes de te marrer ! 418 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 T'es en bout de piste, on va heurter la barrière. 419 00:26:42,750 --> 00:26:45,500 Tire le manche, si on a de la chance, on s'en sortira. 420 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Allez ! 421 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Décolle, Roi, décolle, décolle ! 422 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Décolle ! 423 00:26:53,041 --> 00:26:55,083 [la musique s'intensifie] 424 00:26:59,250 --> 00:27:00,958 [le moteur s'arrête] 425 00:27:01,041 --> 00:27:03,041 [la musique retombe] 426 00:27:20,208 --> 00:27:22,083 T'amuse plus jamais à me faire ça. 427 00:27:22,166 --> 00:27:24,291 Avoue que t'es plus en train de replonger. 428 00:27:26,541 --> 00:27:28,125 - Imbécile. - [il rit] 429 00:27:30,083 --> 00:27:32,916 Avec toi, je serais restée moins longtemps chez les fous. 430 00:27:35,083 --> 00:27:36,125 [imite une radio] 431 00:27:36,208 --> 00:27:37,375 Ici Alpha 12. 432 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 Envoyez-moi le soleil. 433 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Merci. Terminé. 434 00:27:45,458 --> 00:27:48,083 [musique planante] 435 00:27:48,958 --> 00:27:50,041 [Cameron soupire] 436 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 [la musique retombe] 437 00:28:08,833 --> 00:28:10,666 Bon, je crois qu'on devrait rentrer. 438 00:28:15,458 --> 00:28:16,625 - OK ? - D'accord. 439 00:28:31,500 --> 00:28:32,458 Roi. 440 00:28:34,375 --> 00:28:36,000 [musique intense] 441 00:28:36,875 --> 00:28:37,958 J'ai plus le collier. 442 00:28:39,500 --> 00:28:42,708 [musique mystérieuse] 443 00:29:08,166 --> 00:29:09,708 [on frappe] 444 00:29:13,500 --> 00:29:14,708 Bonjour. 445 00:29:17,750 --> 00:29:20,250 T'as l'air fatigué. T'as mal dormi ? 446 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 Disons que la nuit a été longue. 447 00:29:23,041 --> 00:29:24,875 Je n'ai pas arrêté de penser à toi. 448 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Et qu'est-ce que tu t'es dit ? 449 00:29:27,750 --> 00:29:30,208 [musique douce] 450 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 À l'hôtel, j'ai dit que je ne voulais pas d'un triangle amoureux. 451 00:29:34,333 --> 00:29:37,125 [musique mélancolique] 452 00:29:37,208 --> 00:29:38,583 Tu dois choisir. 453 00:29:40,291 --> 00:29:41,583 C'est lui ou moi. 454 00:29:42,916 --> 00:29:43,958 [elle soupire] 455 00:29:44,750 --> 00:29:48,958 [musique inquiétante] 456 00:29:52,166 --> 00:29:55,291 [dialogue indistinct] 457 00:30:01,666 --> 00:30:03,416 [touches de clavier] 458 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Que se passera-t-il quand ils ouvriront la porte ? 459 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 - Surprise ! - [bruit de verrou] 460 00:30:20,833 --> 00:30:23,791 [musique rock inquiétante] 461 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Les joyaux se seront volatilisés. 462 00:30:29,875 --> 00:30:33,541 En l'absence de traces d'effraction, puisque personne n'est entré, 463 00:30:33,625 --> 00:30:35,791 ils devront chercher le suspect ailleurs. 464 00:30:35,875 --> 00:30:36,708 [on frappe] 465 00:30:39,791 --> 00:30:42,250 [sirènes au loin] 466 00:30:54,041 --> 00:30:56,083 - [Berlin] Je t'écoute. - [Damián] T'es là ? 467 00:30:56,166 --> 00:30:59,041 - Mmm. - Tu vois les flics devant chez Polignac ? 468 00:30:59,125 --> 00:31:01,333 - Je les vois. - Ils viennent de l'arrêter. 469 00:31:01,416 --> 00:31:03,583 Pour l'instant, c'est le principal suspect. 470 00:31:03,666 --> 00:31:07,333 Avant d'appeler le transporteur, assure-toi que les flics soient partis. 471 00:31:07,416 --> 00:31:08,458 Oui. Je le ferai. 472 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 [il raccroche] 473 00:31:12,375 --> 00:31:15,500 La police arrivera sur place, commencera à mener son enquête, 474 00:31:15,583 --> 00:31:17,958 sauf qu'on aura lancé notre plan d'évacuation. 475 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 Bruce et Keila partiront habillés en touristes avec leurs sacs à dos. 476 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Vous prendrez un bus à la gare routière. 477 00:31:32,375 --> 00:31:36,125 Direction l'Espagne par les Pyrénées, vous aurez trois conserves de joyaux. 478 00:31:36,208 --> 00:31:37,833 - Dans un bus ? - [Damián] Mmm. 479 00:31:37,916 --> 00:31:41,791 Vous voyez la police chercher un diadème en diamant dans un bus de touristes ? 480 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Non. 481 00:31:43,208 --> 00:31:47,041 Et fouiller les sacs à dos de deux jeunes randonneurs ? 482 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Non plus. 483 00:31:48,583 --> 00:31:51,125 Ensuite, ce sera au tour de Roi et Cameron. 484 00:31:51,958 --> 00:31:53,958 [sirènes à l'extérieur] 485 00:31:54,041 --> 00:31:56,041 [musique énergique] 486 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Vous irez chercher le camping-car remonté d'Espagne et garé en banlieue. 487 00:32:10,166 --> 00:32:13,541 Vous viendrez me chercher, on prendra la route comme une famille. 488 00:32:14,125 --> 00:32:15,500 Les González. 489 00:32:15,583 --> 00:32:16,625 [Berlin] Marta, 490 00:32:17,250 --> 00:32:18,541 José Luis, 491 00:32:18,625 --> 00:32:20,958 et leur père veuf qui les élève seul. 492 00:32:22,166 --> 00:32:23,875 [Damián] Je serai l'avant-dernier. 493 00:32:23,958 --> 00:32:27,583 Je prendrai les dernières conserves et vous retrouverai à quelques rues de là. 494 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 En tant que capitaine du navire, je serai le dernier à partir. 495 00:32:31,083 --> 00:32:34,166 Il se débarrassera de tout le matériel utilisé pour l'opération. 496 00:32:34,250 --> 00:32:36,416 Les télescopes, les écrans, les ordinateurs. 497 00:32:36,500 --> 00:32:39,166 Il appellera un transporteur qui viendra tout récupérer. 498 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 Il prendra le train pour l'Espagne. 499 00:32:41,125 --> 00:32:43,708 Tout sera expédié en Australie, dans un couvent. 500 00:32:43,791 --> 00:32:46,625 Nous réglerons les frais, comme un don aux bonnes œuvres. 501 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 [il rit] 502 00:32:49,041 --> 00:32:50,541 [on frappe] 503 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Je rentre à Paris. 504 00:32:56,208 --> 00:32:57,791 C'est moi qui dois réfléchir. 505 00:32:57,875 --> 00:33:00,833 Mais tu ne voulais pas qu'on déjeune tous les deux ? 506 00:33:00,916 --> 00:33:02,416 J'ai appelé un taxi. 507 00:33:03,166 --> 00:33:05,375 Si pour toi c'est dur de prendre une décision 508 00:33:05,458 --> 00:33:07,416 en étant amoureux d'une seule personne, 509 00:33:08,458 --> 00:33:09,916 alors, imagine pour moi. 510 00:33:11,916 --> 00:33:13,583 Je vais quitter le pays, Camille. 511 00:33:15,458 --> 00:33:19,791 Je pensais partir sans laisser de trace ni d'adresse, mais je ne peux pas. 512 00:33:20,291 --> 00:33:23,083 Alors, au cas où tu prendrais une décision, 513 00:33:23,833 --> 00:33:25,708 je garderai mon téléphone quelques jours. 514 00:33:25,791 --> 00:33:27,791 [musique mélancolique] 515 00:33:29,541 --> 00:33:31,000 [elle soupire] 516 00:33:36,791 --> 00:33:38,666 [sirène] 517 00:33:38,750 --> 00:33:40,041 [bips de radio] 518 00:33:40,125 --> 00:33:43,041 [murmure indistinct] 519 00:33:47,208 --> 00:33:49,083 [policière] Ça va pas. Ça marche. 520 00:33:49,166 --> 00:33:51,000 - Vous ne pouvez pas. - J'habite ici. 521 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 - Non. - [policier] C'est la femme de Polignac. 522 00:33:53,375 --> 00:33:54,833 - Alors ? - Fais-la monter. 523 00:33:54,916 --> 00:33:56,791 - Allez-y, madame. - Merci. 524 00:33:56,875 --> 00:33:58,875 [musique intense] 525 00:34:20,750 --> 00:34:23,708 [la musique s'intensifie] 526 00:34:39,583 --> 00:34:41,375 [la musique monte puis s'arrête] 527 00:34:44,541 --> 00:34:45,458 Camille Polignac ? 528 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Oui. 529 00:34:46,541 --> 00:34:47,958 Commissaire Lavelle. 530 00:34:48,041 --> 00:34:50,000 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 531 00:34:50,083 --> 00:34:51,791 J'ai un mandat de perquisition. 532 00:34:54,250 --> 00:34:56,250 J'ai besoin que vous ouvriez ce coffre. 533 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Je connais pas la combinaison. 534 00:34:59,375 --> 00:35:02,500 C'est mon mari qui s'en sert pour son travail. 535 00:35:02,583 --> 00:35:03,833 Que s'est-il passé ? 536 00:35:03,916 --> 00:35:06,125 Dans ce cas, je vais devoir le forcer. 537 00:35:07,333 --> 00:35:10,291 S'il vous plaît. Vous pouvez m'expliquer ce qu'il se passe ? 538 00:35:10,375 --> 00:35:12,583 - On perce. - Où est mon mari ? 539 00:35:13,083 --> 00:35:15,416 - [il frappe] - Il y a quelqu'un là ? 540 00:35:15,500 --> 00:35:17,416 C'est moi, la victime. Vous comprenez pas ? 541 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 C'est moi qui me suis fait voler. 542 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Il y a quelqu'un qui travaille ici ? 543 00:35:23,583 --> 00:35:24,875 [il marmonne] Putain. 544 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Asseyez-vous, monsieur Polignac. 545 00:35:33,958 --> 00:35:35,666 Excusez-nous pour cette attente. 546 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Nous avons eu beaucoup de travail. 547 00:35:38,083 --> 00:35:40,916 Entre les procédures et les premières conclusions 548 00:35:41,000 --> 00:35:42,333 de la police scientifique. 549 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Où étiez-vous hier soir ? 550 00:35:45,125 --> 00:35:47,791 Comme je l'ai déjà dit, hier soir, j'étais chez moi. 551 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 J'ai pris deux cachets et dormi jusqu'à ce matin. 552 00:35:50,250 --> 00:35:52,041 Vous souffrez de somnambulisme ? 553 00:36:00,666 --> 00:36:02,250 Parce qu'à 1h05, 554 00:36:02,333 --> 00:36:04,250 vous êtes descendu au parking. 555 00:36:07,875 --> 00:36:09,125 Non, ça, c'est pas moi. 556 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 Mais j'ai le même manteau. 557 00:36:11,208 --> 00:36:15,416 La voiture avec laquelle s'en va l'individu qui a le même manteau que vous, 558 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 vous la reconnaissez ? 559 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 C'est ma voiture. Ils me l'ont volée, cher Watson. 560 00:36:22,625 --> 00:36:25,333 Nous avons vérifié les caméras de télésurveillance. 561 00:36:25,833 --> 00:36:29,166 Plusieurs d'entre elles ont vu votre véhicule sortir de la ville. 562 00:36:29,250 --> 00:36:30,500 Sur la N13. 563 00:36:30,583 --> 00:36:31,666 Le même voleur. 564 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Il a dû aussi prendre votre téléphone portable. 565 00:36:34,833 --> 00:36:37,541 D'après l'enquête, il a borné sur plusieurs antennes 566 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 exactement sur le même trajet. Direction Chantilly. 567 00:36:40,333 --> 00:36:43,416 Où, coïncidence, vous disposez d'une résidence secondaire. 568 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 C'est bien ça ? 569 00:36:44,416 --> 00:36:46,500 Vous demandez ? Vous semblez tout connaître. 570 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Nous avons obtenu un mandat, M. Polignac. 571 00:36:51,916 --> 00:36:54,500 Nous avons perquisitionné la maison ce matin. 572 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Et regardez ce que nos collègues de la scientifique ont trouvé. 573 00:36:58,541 --> 00:37:00,375 [musique inquiétante] 574 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 Ce que vous voyez là, ce sont des fibres. 575 00:37:04,666 --> 00:37:05,833 Non, je ne vois rien. 576 00:37:06,666 --> 00:37:10,250 Absolument identiques à celles des ficelles des étiquettes des bijoux. 577 00:37:10,333 --> 00:37:14,416 Il semblerait qu'on les ait brûlées dans la salle de bain de votre propriété. 578 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 Vous voyez, là ? 579 00:37:16,416 --> 00:37:18,333 Des restes de suie dans vos toilettes. 580 00:37:21,458 --> 00:37:22,708 Et ce petit diamant, 581 00:37:23,875 --> 00:37:26,500 probablement des sertis de l'un des bijoux volés, 582 00:37:27,208 --> 00:37:31,708 a été retrouvé dans les coussins de votre canapé. 583 00:37:34,041 --> 00:37:37,208 Vous allez encore me dire que vous dormiez à poings fermés, 584 00:37:37,291 --> 00:37:38,541 monsieur Polignac ? 585 00:37:40,333 --> 00:37:42,000 [il soupire] 586 00:37:42,083 --> 00:37:44,083 [musique intense] 587 00:38:04,375 --> 00:38:06,458 [sonnerie de téléphone] 588 00:38:06,541 --> 00:38:07,791 CAMILLE APPEL ENTRANT 589 00:38:07,875 --> 00:38:08,958 [il décroche] 590 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - Camille ? - Il s'est passé quelque chose d'affreux. 591 00:38:11,500 --> 00:38:13,125 Tu peux venir, s'il te plaît ? 592 00:38:13,916 --> 00:38:15,166 [on sonne] 593 00:38:19,250 --> 00:38:20,208 Bonjour. 594 00:38:21,208 --> 00:38:24,166 Je suis venu aussi vite que j'ai pu. Que se passe-t-il ? 595 00:38:24,250 --> 00:38:26,833 [elle soupire] Entre. Entre. 596 00:38:31,375 --> 00:38:34,916 Mon mari est directeur d'une maison de ventes aux enchères. Et… 597 00:38:35,916 --> 00:38:39,916 La nuit dernière, on lui a volé un lot de joyaux qui vaut 44 millions d'euros. 598 00:38:40,708 --> 00:38:43,000 Oh… Ouah. [il souffle] 599 00:38:43,541 --> 00:38:45,125 Le pauvre, décidément. 600 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Enfin, il traversait déjà une période compliquée émotionnellement. 601 00:38:49,666 --> 00:38:51,250 Là, c'est un coup de massue. 602 00:38:51,333 --> 00:38:52,583 C'est pas le plus grave. 603 00:38:53,125 --> 00:38:54,500 La police l'a arrêté. 604 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 Et c'est leur principal suspect. 605 00:38:57,666 --> 00:38:58,750 [musique inquiétante] 606 00:38:58,833 --> 00:39:01,333 Mais attends. Ils ont des preuves ? 607 00:39:01,416 --> 00:39:04,583 Ben, apparemment, il est sorti au beau milieu de la nuit 608 00:39:05,083 --> 00:39:08,583 et la police scientifique a retrouvé des preuves du vol à Chantilly. 609 00:39:09,250 --> 00:39:12,791 Il y avait un petit diamant et des fibres de je sais pas quoi. 610 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 [Camille soupire] 611 00:39:14,833 --> 00:39:16,041 [Berlin inspire] 612 00:39:17,333 --> 00:39:18,875 J'arrive pas à y croire. 613 00:39:19,416 --> 00:39:21,250 Non mais attends, on va réfléchir. 614 00:39:21,333 --> 00:39:25,125 Il faisait affaire avec des gens louches ? Il avait des soucis d'argent ? 615 00:39:25,208 --> 00:39:27,041 Il partait souvent en voyage ? 616 00:39:27,125 --> 00:39:28,625 Oui, il voyageait souvent, 617 00:39:29,125 --> 00:39:30,750 mais c'était pour son travail. 618 00:39:30,833 --> 00:39:34,041 Il voyageait pour cataloguer des lots de ventes aux enchères. 619 00:39:34,625 --> 00:39:36,208 Peut-être que c'est une ordure 620 00:39:36,291 --> 00:39:38,875 et qu'il a planifié tout ça avec un cartel mexicain. 621 00:39:40,791 --> 00:39:41,916 [elle renifle] 622 00:39:44,500 --> 00:39:46,250 - Hé. - [cliquetis de briquet] 623 00:39:46,333 --> 00:39:47,916 Hé, Camille. 624 00:39:49,250 --> 00:39:51,000 Il ne faut pas imaginer le pire. 625 00:39:52,791 --> 00:39:56,166 Si ton mari faisait partie d'une organisation criminelle, 626 00:39:56,250 --> 00:39:59,208 tu aurais remarqué quelque chose, plusieurs téléphones, 627 00:39:59,291 --> 00:40:01,750 qu'il s'isolait pour passer des coups de fil, 628 00:40:01,833 --> 00:40:03,750 qu'il avait des rendez-vous inopinés. 629 00:40:04,291 --> 00:40:06,416 Oui, oui. Tout ça, il le faisait. 630 00:40:06,500 --> 00:40:09,791 Il avait même un coffre-fort dans le mur de son bureau. 631 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Viens voir. 632 00:40:11,375 --> 00:40:12,458 [il renifle] 633 00:40:12,958 --> 00:40:14,750 Viens. Viens. 634 00:40:15,458 --> 00:40:17,500 [la musique retombe] 635 00:40:17,583 --> 00:40:20,041 C'est la police qui l'a ouvert au chalumeau 636 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 parce que je ne connaissais même pas la combinaison. 637 00:40:24,083 --> 00:40:27,916 Ils ont commencé à sortir des tas de cartons avec plein de choses dedans. 638 00:40:28,416 --> 00:40:31,500 J'ai l'impression d'avoir vécu avec un homme que je connaissais pas. 639 00:40:33,000 --> 00:40:34,125 Un criminel. 640 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Hé. 641 00:40:37,041 --> 00:40:37,958 Camille. 642 00:40:38,625 --> 00:40:41,791 Arrête de te torturer l'esprit comme ça, tu vas devenir folle. 643 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Il y a une explication. 644 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [musique douce] 645 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 [elle soupire] 646 00:40:51,958 --> 00:40:54,125 [il souffle] Quelle horreur. 647 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 Et dire que vous vouliez devenir parents. 648 00:40:59,791 --> 00:41:00,833 Chut. 649 00:41:01,625 --> 00:41:04,083 [la musique s'intensifie puis s'arrête] 650 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}"NO ME MIRES" PAR POL 3.14 651 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 ♪ Je ne savais pas comment tu t'appelais ♪ 652 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 ♪ Ni pourquoi je t'avais invitée ♪ 653 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 ♪ Tu étais silencieuse ♪ 654 00:41:24,041 --> 00:41:27,750 ♪ Derrière la scène ♪ 655 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 ♪ Les flashs des téléphones brillent ♪ 656 00:41:32,583 --> 00:41:35,583 ♪ C'est la dernière chanson ♪ 657 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 ♪ Je t'entends me supplier : ♪ 658 00:41:40,833 --> 00:41:44,833 ♪ "Ne t'arrête pas, s'il te plaît" ♪ 659 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 ♪ Je vois tes yeux briller ♪ 660 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 ♪ Je ne veux plus Que personne d'autre me regarde ♪ 661 00:41:55,875 --> 00:42:00,916 ♪ Tes yeux de chat me tuent ♪ 662 00:42:01,000 --> 00:42:04,625 ♪ M'empêchent de respirer ♪ 663 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 ♪ Dès que je te regarde Le temps s'arrête ♪ 664 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 ♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪ 665 00:42:15,750 --> 00:42:21,166 ♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪ 666 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 ♪ Si seulement tu pouvais Rester avec moi pour toujours ♪ 667 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 ♪ Je dors seul Quand je suis dans une autre ville ♪ 668 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 ♪ Et si je pense à tes yeux Je quitte la réalité ♪ 669 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 ♪ En brûlant de l'essence ♪ 670 00:42:53,958 --> 00:43:00,958 ♪ Je réalise que je n'ai jamais Rien connu d'aussi vrai ♪ 671 00:43:01,041 --> 00:43:05,875 ♪ Tes yeux de chat me tuent ♪ 672 00:43:05,958 --> 00:43:09,416 ♪ M'empêchent de respirer ♪ 673 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 ♪ Dès que je te regarde Le temps s'arrête ♪ 674 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 ♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪ 675 00:43:20,416 --> 00:43:25,958 ♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪ 676 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 ♪ Si seulement tu pouvais Rester avec moi pour toujours ♪ 677 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 ♪ Tes yeux de chat me tuent ♪ 678 00:44:04,083 --> 00:44:07,958 ♪ M'empêchent de respirer ♪ 679 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 ♪ Dès que je te regarde Le temps s'arrête ♪ 680 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 ♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪ 681 00:44:18,750 --> 00:44:24,375 ♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪ 682 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 ♪ Si seulement tu pouvais Rester avec moi pour toujours ♪ 683 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 ♪ Toujours avec moi ♪ 684 00:44:39,291 --> 00:44:43,291 [fin de la musique]