1
00:00:06,041 --> 00:00:09,208
[musique inquiétante]
2
00:00:09,291 --> 00:00:11,333
[succession de bips informatiques]
3
00:00:14,166 --> 00:00:16,416
- [les bips continuent]
- [message d'erreur]
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,583
- [garde] Qu'y a-t-il ?
- [Keila] Ça s'est bloqué.
5
00:00:19,666 --> 00:00:22,416
[garde] Il y a un moyen infaillible…
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,916
[rire] … pour le débloquer.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,833
C'est… Ça marche à tous les coups.
8
00:00:26,916 --> 00:00:29,958
Tu débranches et tu rebranches.
9
00:00:30,458 --> 00:00:31,875
Tu vas voir.
10
00:00:31,958 --> 00:00:33,666
[la musique s'intensifie]
11
00:00:36,666 --> 00:00:38,666
- [bip du micro-ondes]
- [il arme]
12
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Dis à ton pote de sortir immédiatement.
Les mains en l'air.
13
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
Qu'il sorte tout de suite
ou les pieds devant.
14
00:00:50,583 --> 00:00:52,333
[la musique s'intensifie]
15
00:00:57,875 --> 00:00:59,666
[la musique retombe]
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,250
Non, ne tirez pas, s'il vous plaît.
17
00:01:03,833 --> 00:01:05,083
C'est mon petit ami.
18
00:01:05,833 --> 00:01:07,791
On est venus en avance
pour faire l'amour.
19
00:01:08,666 --> 00:01:10,750
On m'avait pas dit
qu'il y aurait quelqu'un.
20
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
On a pas de maison à nous,
les loyers sont hors de prix à Paris.
21
00:01:16,208 --> 00:01:17,500
Vous êtes qui, vous ?
22
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
Vos cartes d'identité. Vite !
23
00:01:21,083 --> 00:01:22,375
- OK.
- [garde] Allez !
24
00:01:26,916 --> 00:01:29,166
[la musique s'intensifie]
25
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
- [bruit sourd]
- [cri]
26
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
[bruit métallique]
27
00:01:38,625 --> 00:01:40,416
[la musique monte en puissance]
28
00:01:43,458 --> 00:01:45,291
Oh, oh, oh. Lâche ton arme.
29
00:01:45,375 --> 00:01:47,958
- Vous prendrez quelques années.
- N'aggrave rien.
30
00:01:48,041 --> 00:01:50,958
Qui va aggraver la situation
et passer 20 ans en taule ?
31
00:01:51,041 --> 00:01:52,625
Tu veux savoir ? C'est toi !
32
00:01:52,708 --> 00:01:54,666
Ou dans un cercueil
si tu t'agenouilles pas.
33
00:01:55,416 --> 00:01:58,125
Allez ! À genoux tout le monde,
maintenant !
34
00:01:58,708 --> 00:02:00,458
Il est où, votre putain de coffre ?
35
00:02:00,541 --> 00:02:01,958
[la musique monte puis retombe]
36
00:02:04,375 --> 00:02:06,875
[musique : "Bullets and Flowers"
par Nikki García]
37
00:02:46,250 --> 00:02:48,125
[fin de la musique]
38
00:02:51,875 --> 00:02:54,125
Je peux savoir
pourquoi on a volé 645 euros ?
39
00:02:54,208 --> 00:02:56,708
Pour que ça ait l'air d'un vol
et qu'ils s'allongent.
40
00:02:56,791 --> 00:02:58,875
Mais surtout pour effacer ton passeport.
41
00:03:00,291 --> 00:03:02,833
Pendant 2 s,
je me suis vu passer 20 ans en taule.
42
00:03:04,250 --> 00:03:07,375
Imagine. Berlin qui vient me voir
au parloir avec du champagne.
43
00:03:10,208 --> 00:03:11,041
[ils rient]
44
00:03:15,125 --> 00:03:17,291
T'as été incroyable, mon intello.
Tu m'as sauvé.
45
00:03:18,125 --> 00:03:21,791
Moi qui te croyais juste pro des alarmes.
Quand t'es montée sur la table…
46
00:03:21,875 --> 00:03:23,000
[soupir d'admiration]
47
00:03:23,083 --> 00:03:27,041
… je me suis dit, elle sait tout faire,
pirater des ordis, braquer au flingue.
48
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
- [rire]
- Repartir avec un pourboire.
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
T'es vraiment géniale.
50
00:03:31,375 --> 00:03:33,250
C'est la 2e fois que tu me dis ça.
51
00:03:33,750 --> 00:03:36,000
- Je vais finir par le croire.
- Crois-le.
52
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Je le dis, car je le pense.
Je commence à mieux te connaître.
53
00:03:39,208 --> 00:03:41,333
[musique douce]
54
00:03:43,666 --> 00:03:45,750
Et dans le sens de ce qu'on s'était dit.
55
00:03:45,833 --> 00:03:48,750
- Qu'est-ce qu'on s'est dit ?
- Tu sais bien.
56
00:03:48,833 --> 00:03:52,500
On a parlé d'épilation, enfin, plutôt
57
00:03:52,583 --> 00:03:55,000
de non-épilation
parce que sous le bureau,
58
00:03:55,083 --> 00:03:57,541
il y avait l'air
d'avoir une jolie petite toison.
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,291
[musique dramatique]
60
00:04:01,583 --> 00:04:03,541
[crissement de pneus]
61
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
[le pistolet retombe]
62
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Quoi ?
- On vient de vivre une scène de film,
63
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
d'enfreindre les règles de la mission,
64
00:04:13,541 --> 00:04:16,125
de braquer quatre mecs
et de presque en tuer un.
65
00:04:16,208 --> 00:04:19,333
- Et tu matais ma culotte ?
- C'était une blague. T'énerve pas.
66
00:04:19,416 --> 00:04:21,375
Tu sais à quel point j'ai flippé ?
67
00:04:21,458 --> 00:04:23,625
Tu t'es pas dit
que je pouvais finir en prison ?
68
00:04:23,708 --> 00:04:25,750
Et tu t'intéressais à mes poils ?
69
00:04:27,583 --> 00:04:30,583
Normalement, les gens superficiels
comme toi me font de la peine.
70
00:04:31,333 --> 00:04:33,041
Mais toi, là, tu me dégoûtes.
71
00:04:33,916 --> 00:04:36,375
[musique triste]
72
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Bon, tu montes ?
73
00:04:45,708 --> 00:04:47,583
[il renifle]
74
00:04:53,125 --> 00:04:55,083
Première étape, voler une caisse.
75
00:04:55,166 --> 00:04:57,750
Oui, je sais, un vieux modèle
qui n'a pas d'alarme.
76
00:04:57,833 --> 00:05:00,291
- Non, justement, grosse maligne.
- [rire]
77
00:05:00,375 --> 00:05:03,541
Cette fois, il nous faut
une bête de bagnole, du haut de gamme.
78
00:05:03,625 --> 00:05:07,250
On est dans les beaux quartiers
avec les boîtes de nuit les plus stylées.
79
00:05:07,333 --> 00:05:09,000
On fait comment pour l'alarme ?
80
00:05:09,083 --> 00:05:13,000
T'inquiète. Il suffit de trouver
une bagnole avec les clés sur le contact.
81
00:05:13,083 --> 00:05:15,458
[musique techno sur haut-parleur]
82
00:05:21,291 --> 00:05:22,750
[Roi] Il y a deux voituriers.
83
00:05:22,833 --> 00:05:24,500
On va essayer de les embrouiller.
84
00:05:25,583 --> 00:05:27,083
Sérieux ? C'est ça, ton plan ?
85
00:05:28,125 --> 00:05:29,250
Ils te verront venir.
86
00:05:30,083 --> 00:05:32,333
Pas du genre à se laisser embrouiller.
87
00:05:33,208 --> 00:05:35,583
Alors il va falloir
qu'on soit plus créatifs.
88
00:05:36,500 --> 00:05:37,666
Joue le jeu.
89
00:05:37,750 --> 00:05:40,083
[dialogue indistinct]
90
00:05:41,208 --> 00:05:42,166
[videur] Bonjour.
91
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
92
00:05:46,416 --> 00:05:48,458
On voulait prendre un dernier verre.
93
00:05:48,541 --> 00:05:51,958
Non, ça va pas être possible.
Il y a un dress code pour la soirée.
94
00:05:52,708 --> 00:05:53,750
Le rouge.
95
00:05:54,541 --> 00:05:55,708
Mais on porte du rouge.
96
00:05:57,416 --> 00:05:59,250
C'est juste que vous le voyez pas.
97
00:06:00,875 --> 00:06:01,958
[videur] Allez.
98
00:06:03,250 --> 00:06:04,166
Bonne soirée.
99
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Hé ! Lâche ce ballon
si tu veux pas de problème.
100
00:06:21,333 --> 00:06:22,375
Merci, c'est gentil.
101
00:06:23,500 --> 00:06:25,291
[son déformé]
102
00:06:38,333 --> 00:06:41,916
Super. On a volé une vieille bouteille
en plastique et un ballon rouge.
103
00:06:42,000 --> 00:06:43,416
Il reste que la voiture.
104
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Exactement.
105
00:06:47,041 --> 00:06:48,541
[musique intense]
106
00:06:53,333 --> 00:06:55,875
J'ai emprunté le joli collier
d'Éléonore d'Avignon.
107
00:06:55,958 --> 00:06:58,750
- Il méritait qu'on lui fasse honneur.
- Putain.
108
00:06:59,750 --> 00:07:01,500
C'est pas malin de te balader avec.
109
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
Je mets rarement un diamant à 116 carats.
J'en profite.
110
00:07:05,375 --> 00:07:06,708
J'ai pas pu résister,
111
00:07:06,791 --> 00:07:09,125
c'était plus fort que moi,
je devais l'essayer.
112
00:07:09,666 --> 00:07:11,375
T'inquiète. J'irai voir Damián.
113
00:07:11,458 --> 00:07:14,500
Je dirai qu'avec le stress,
j'ai pas fait attention.
114
00:07:14,583 --> 00:07:16,541
Que je l'ai rangé sans faire exprès.
115
00:07:18,250 --> 00:07:19,416
Avoue qu'il me va bien.
116
00:07:20,541 --> 00:07:21,625
[il souffle]
117
00:07:24,291 --> 00:07:25,375
Allez, enfile ça.
118
00:07:28,041 --> 00:07:29,541
T'as même prévu les gants.
119
00:07:30,416 --> 00:07:32,875
Pour pas laisser de traces.
T'es un vrai pro.
120
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
On fait quoi ?
121
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
[homme] Allez. Merci.
122
00:07:36,875 --> 00:07:38,958
- T'es sûr ?
- Oui, c'est là-bas.
123
00:07:39,041 --> 00:07:40,750
- [alarme]
- [femme] L'autre côté ?
124
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Tu m'attends à la sortie du parking, OK ?
125
00:07:43,125 --> 00:07:45,000
- OK.
- [femme] Non.
126
00:07:47,791 --> 00:07:48,875
[homme] Allez, viens.
127
00:07:48,958 --> 00:07:51,416
La nuit est pas terminée,
on a plein de choses à faire.
128
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
[femme] Ah ouais.
129
00:07:55,375 --> 00:07:57,500
- Allez, viens.
- Attends.
130
00:07:57,583 --> 00:07:59,666
- [homme] Soyons pas en retard.
- [femme] Ah ?
131
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
- [homme] Ouais.
- [femme] Et on va où ?
132
00:08:02,541 --> 00:08:05,125
C'est une surprise,
mais crois-moi, ça va te plaire.
133
00:08:05,208 --> 00:08:06,333
[la femme rit]
134
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
[moteur qui démarre]
135
00:08:13,208 --> 00:08:15,791
[vrombissement]
136
00:08:17,458 --> 00:08:19,958
[musique à la radio : "Couleur Rock"
par Pierre Dubost]
137
00:08:20,041 --> 00:08:21,500
J'adore cette chanson.
138
00:08:21,583 --> 00:08:24,625
♪ Je veux de la couleur dans ma vie
De la couleur dans mes nuits ♪
139
00:08:24,708 --> 00:08:26,958
♪ Je veux de la couleur dans tes yeux ♪
140
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
[sifflement du ballon]
141
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
[la bouteille craque]
142
00:08:31,750 --> 00:08:33,333
[bruit d'explosion]
143
00:08:35,000 --> 00:08:37,541
Putain !
Il lui arrive quoi, à cette voiture ?
144
00:08:39,541 --> 00:08:41,000
♪ Je veux de la couleur ♪
145
00:08:41,833 --> 00:08:43,750
[la musique continue à la radio]
146
00:08:43,833 --> 00:08:45,375
[homme] Hé ! Tu fais quoi là ?
147
00:08:45,458 --> 00:08:47,125
[crissement de pneus]
148
00:08:47,208 --> 00:08:49,791
[vrombissement]
149
00:08:49,875 --> 00:08:51,083
♪ Le ciel, la mer ♪
150
00:08:51,166 --> 00:08:53,916
♪ Le soleil, la Terre
La nuit ♪
151
00:08:54,000 --> 00:08:54,958
♪ Le jour, l'été ♪
152
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
Madame, fin du trajet.
153
00:08:56,291 --> 00:08:57,458
♪ Je veux de la couleur ♪
154
00:08:57,958 --> 00:09:00,916
♪Je veux de la couleur sur mes mains
De la couleur dans ma… ♪
155
00:09:01,000 --> 00:09:02,541
Oh !
156
00:09:02,625 --> 00:09:04,583
- Sale enfoiré !
- [elle halète]
157
00:09:04,666 --> 00:09:06,708
- Tu vas bien ?
- [la musique retombe]
158
00:09:08,583 --> 00:09:11,333
[musique techno à la radio]
159
00:09:11,416 --> 00:09:12,875
[Cameron] Ouah !
160
00:09:12,958 --> 00:09:16,083
- Allez, Roi, accélère !
- [il monte le volume]
161
00:09:16,166 --> 00:09:18,583
- Oh !
- Oh !
162
00:09:19,083 --> 00:09:21,833
- [la musique techno diminue]
- [musique douce]
163
00:09:27,500 --> 00:09:28,833
Allez ! Plus vite !
164
00:09:28,916 --> 00:09:30,875
- [la musique techno reprend]
- [il rit]
165
00:09:30,958 --> 00:09:33,666
[la musique techno continue à la radio]
166
00:09:41,458 --> 00:09:43,791
[dialogue indistinct au loin]
167
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
On va vraiment voler ?
168
00:09:45,708 --> 00:09:47,166
Bah, surtout toi.
169
00:09:47,750 --> 00:09:49,833
Ce serait mieux que t'enlèves le collier.
170
00:09:53,666 --> 00:09:55,083
Faudrait pas qu'il s'envole.
171
00:10:04,875 --> 00:10:08,166
- [fin de la musique techno]
- [dialogue indistinct]
172
00:10:08,250 --> 00:10:11,125
[musique électro]
173
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
[Roi] Salut.
174
00:10:21,500 --> 00:10:22,791
Qui c'est qui gère ici ?
175
00:10:27,000 --> 00:10:28,583
[la musique s'intensifie]
176
00:10:35,208 --> 00:10:38,250
Il a failli se taper la glissière.
Il s'est fait peur.
177
00:10:38,333 --> 00:10:40,666
315 sur le périph, tu te rends compte ?
178
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Salut, ça va ?
179
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
- Ouais.
- Hé !
180
00:10:46,291 --> 00:10:47,791
Y a des courses, ce soir ?
181
00:10:48,750 --> 00:10:49,791
De quoi il parle ?
182
00:10:49,875 --> 00:10:51,208
Je sais pas.
183
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
De quoi tu parles ?
On est tranquilles entre potes.
184
00:10:55,916 --> 00:10:59,333
On prend un peu l'air.
Et toi, mec, t'es pas mon pote.
185
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
Je veux pas le devenir.
186
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Tu me prends pour un con, toi, ou quoi ?
187
00:11:05,416 --> 00:11:07,083
[musique intense]
188
00:11:08,958 --> 00:11:10,666
[Roi] Je sais ce que vous foutez.
189
00:11:10,750 --> 00:11:12,375
J'ai fait pas mal d'aérodromes.
190
00:11:12,458 --> 00:11:14,875
En Espagne, en Belgique, au Portugal.
191
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Et tu veux quoi ?
192
00:11:20,000 --> 00:11:21,791
Je veux courir la prochaine course.
193
00:11:21,875 --> 00:11:24,458
[la musique s'intensifie]
194
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Pour entrer, c'est 10 000 euros.
195
00:11:28,958 --> 00:11:31,208
Malheureusement, j'ai pas 10 000 euros.
196
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
Mais j'ai une caisse.
197
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
Qui vaut quatre fois plus.
198
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Elle chausse du combien ?
199
00:11:43,250 --> 00:11:44,583
Du 37.
200
00:11:45,958 --> 00:11:48,458
[musique rock énergique]
201
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Ça va, tu le sens ?
202
00:12:03,625 --> 00:12:06,208
[musique dramatique]
203
00:12:52,125 --> 00:12:54,875
[moteurs qui vrombissent]
204
00:13:20,458 --> 00:13:22,125
[la musique baisse en intensité]
205
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
- [crissement de pneus]
- [musique intense]
206
00:13:32,250 --> 00:13:33,875
[vrombissement]
207
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Allez, Roi, accélère !
208
00:13:45,291 --> 00:13:46,833
[la musique s'intensifie]
209
00:13:48,625 --> 00:13:50,333
[musique électrisante]
210
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Cameron, ça va ?
211
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron !
212
00:14:19,250 --> 00:14:21,125
Je vais bien. T'inquiète. Accélère !
213
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Ouh !
214
00:14:32,666 --> 00:14:33,625
[sonnerie]
215
00:14:34,833 --> 00:14:36,916
{\an8}- [la musique diminue]
- [écho de la sonnerie]
216
00:14:39,083 --> 00:14:43,416
- [ballade rock douce]
- [sonnerie étouffée]
217
00:14:46,458 --> 00:14:48,583
[souffle du vent]
218
00:14:54,166 --> 00:14:56,958
[musique : "Forever Young"
par Youth Group]
219
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi !
220
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
221
00:15:39,875 --> 00:15:43,458
- [coups sur le toit]
- [en pleurs] Roi !
222
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
- Cameron !
- S'il te plaît, arrête-toi !
223
00:15:53,000 --> 00:15:55,125
[vrombissement]
224
00:15:55,208 --> 00:15:56,500
[Cameron sanglote]
225
00:15:57,000 --> 00:16:00,166
Hé ! Qu'est-ce qui se passe ? Dis-moi.
226
00:16:00,250 --> 00:16:01,458
[vrombissement]
227
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
On y va !
228
00:16:02,750 --> 00:16:04,958
[crissement de pneus]
229
00:16:10,833 --> 00:16:11,708
[Roi] Cameron.
230
00:16:11,791 --> 00:16:15,166
[vrombissements]
231
00:16:15,250 --> 00:16:17,458
[crissement de pneus]
232
00:16:24,208 --> 00:16:25,166
[homme] Ouh !
233
00:16:25,250 --> 00:16:28,250
[ils tapent en rythme]
234
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
[homme] Ouh !
235
00:16:35,333 --> 00:16:36,833
[elle sanglote doucement]
236
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Comment je lui ai éclaté sa race !
237
00:16:39,291 --> 00:16:42,083
[d'un ton moqueur] Oh, elle pleure ?
238
00:16:42,166 --> 00:16:44,291
Elle a eu peur ? Ça allait trop vite ?
239
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
[l'homme rit]
240
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Ah putain.
241
00:16:48,041 --> 00:16:48,958
Tu vas faire quoi ?
242
00:16:50,125 --> 00:16:51,083
[il souffle]
243
00:16:52,000 --> 00:16:53,875
[respiration haletante]
244
00:16:56,166 --> 00:16:59,708
Casse-toi ou je te promets
que t'es mort dans 30 secondes.
245
00:16:59,791 --> 00:17:02,208
[musique menaçante]
246
00:17:16,916 --> 00:17:19,000
- [elle sanglote]
- Viens là, viens.
247
00:17:19,083 --> 00:17:20,708
Allez, c'est fini. T'inquiète.
248
00:17:20,791 --> 00:17:22,958
- [elle soupire]
- Voilà, c'est fini.
249
00:17:23,041 --> 00:17:24,333
C'est fini. C'est fini.
250
00:17:25,041 --> 00:17:26,125
T'inquiète pas.
251
00:17:26,916 --> 00:17:27,833
C'est fini.
252
00:17:28,791 --> 00:17:30,791
[musique intense]
253
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
[démarrage]
254
00:17:51,500 --> 00:17:53,291
[Cameron souffle]
255
00:17:53,375 --> 00:17:55,041
- J'ai froid.
- Chut.
256
00:17:55,125 --> 00:17:56,958
- Ça va aller.
- J'ai super froid.
257
00:17:57,041 --> 00:17:58,250
Ça va aller, t'inquiète.
258
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
[musique sombre]
259
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
[Cameron sanglote]
260
00:18:03,791 --> 00:18:06,166
Attends-moi, j'arrive.
Voilà, doucement.
261
00:18:18,958 --> 00:18:21,208
[Cameron sanglote] J'ai froid.
262
00:18:23,208 --> 00:18:24,291
J'ai froid.
263
00:18:31,666 --> 00:18:33,083
[Cameron grelotte]
264
00:18:36,666 --> 00:18:37,916
Tiens voilà.
265
00:18:38,750 --> 00:18:41,541
Désolé, j'aurais pas dû t'emmener.
J'ignore ce qui m'a pris.
266
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
C'est pas ta faute.
267
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
J'étais au top, là-haut, vraiment bien.
268
00:18:47,416 --> 00:18:49,041
Mais mon téléphone a sonné.
269
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
Hé. Hé.
270
00:18:53,291 --> 00:18:55,250
Cameron, regarde-moi.
271
00:18:55,333 --> 00:18:56,625
[elle soupire]
272
00:18:56,708 --> 00:18:57,791
C'était qui ?
273
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
C'était mon ex.
274
00:19:02,791 --> 00:19:05,375
Le seul mec
que j'ai jamais eu de toute ma vie.
275
00:19:06,333 --> 00:19:07,791
Je suis vraiment trop conne.
276
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
C'est à croire
que j'ai pas tourné la page.
277
00:19:13,541 --> 00:19:15,541
Pourquoi il t'appelle à cette heure-ci ?
278
00:19:17,250 --> 00:19:18,750
Je l'ai appelé tout à l'heure.
279
00:19:20,291 --> 00:19:21,708
Je sais pas pourquoi.
280
00:19:22,625 --> 00:19:23,666
[elle soupire]
281
00:19:24,500 --> 00:19:26,875
Après le vol des bijoux, je sais pas,
282
00:19:26,958 --> 00:19:30,083
je me sentais heureuse
et en même temps triste.
283
00:19:30,166 --> 00:19:31,458
Super euphorique.
284
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Il fallait que je le partage.
285
00:19:36,250 --> 00:19:38,375
J'ai entendu sa voix
sur son répondeur.
286
00:19:40,250 --> 00:19:41,666
J'ai pas pu, j'ai raccroché.
287
00:19:42,708 --> 00:19:44,291
Ensuite, t'as toqué à la porte.
288
00:19:44,791 --> 00:19:46,750
C'est pour ça que je t'ai dit tout ça.
289
00:19:46,833 --> 00:19:48,541
Je savais qu'il allait me rappeler
290
00:19:48,625 --> 00:19:50,958
et qu'il fallait que je sorte
de cette chambre.
291
00:19:53,041 --> 00:19:53,916
J'avais peur.
292
00:19:54,416 --> 00:19:58,083
J'avais peur qu'en décrochant,
tout recommence et que je reperde la tête.
293
00:19:58,583 --> 00:20:01,041
Mais il s'est passé quoi avec ce gars ?
294
00:20:01,625 --> 00:20:02,750
Il t'a fait du mal ?
295
00:20:02,833 --> 00:20:03,958
Non, au contraire.
296
00:20:08,208 --> 00:20:09,875
C'était quelqu'un de merveilleux.
297
00:20:11,041 --> 00:20:13,458
[musique mélancolique]
298
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
[Roi] Je comprends pas.
299
00:20:21,875 --> 00:20:24,875
J'aurais trop de choses à te raconter
pour que tu comprennes.
300
00:20:24,958 --> 00:20:26,541
Bah, on a tout le temps.
301
00:20:28,083 --> 00:20:31,708
Je pense pas que quelqu'un
se pointe pour faire de l'avion. Alors ?
302
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
OK.
303
00:20:39,000 --> 00:20:41,208
[Cameron] J'étais fan
d'un groupe de musique.
304
00:20:41,291 --> 00:20:43,333
Le grand classique quand t'as 15 ans.
305
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
J'écoutais toutes leurs chansons
en boucle.
306
00:20:46,083 --> 00:20:48,833
J'allais à leurs concerts,
je faisais des heures de queue.
307
00:20:50,541 --> 00:20:51,708
Et un jour,
308
00:20:52,791 --> 00:20:54,916
à une séance de dédicaces pour leur album,
309
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
il m'a donné un pass
pour les rencontrer en backstage.
310
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
[Roi] T'es sortie avec le chanteur ?
311
00:21:05,250 --> 00:21:08,208
J'avais des posters de lui
sur les murs de ma chambre
312
00:21:08,291 --> 00:21:10,208
et tout à coup, on sortait ensemble.
313
00:21:11,083 --> 00:21:12,750
Je prenais plus le bus.
314
00:21:14,000 --> 00:21:15,291
Il m'emmenait à moto.
315
00:21:17,125 --> 00:21:18,958
J'étais sur un petit nuage.
316
00:21:22,583 --> 00:21:25,041
[sonnerie des cours]
317
00:21:25,125 --> 00:21:27,833
Le soir, on faisait mes devoirs ensemble
dans un bar.
318
00:21:28,958 --> 00:21:30,250
Et lui, il m'aidait.
319
00:21:31,291 --> 00:21:34,000
Je te jure que j'ai jamais
aussi bien bossé de ma vie.
320
00:21:34,625 --> 00:21:38,458
J'avais qu'une idée, finir l'année,
avoir de bonnes notes, passer mes examens
321
00:21:38,541 --> 00:21:40,291
et être en été pour être avec lui.
322
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
[Roi] Ça devait être fou, pour toi.
323
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
Entre la célébrité, les voyages,
les hôtels de luxe, tout ça.
324
00:21:47,250 --> 00:21:49,166
On vivait pas du tout dans le luxe.
325
00:21:50,208 --> 00:21:51,625
Il y avait quelques voyages.
326
00:21:53,291 --> 00:21:55,208
Mais on les faisait en voiture.
327
00:21:55,291 --> 00:21:58,666
[les musiciens chantent avec la guitare]
328
00:21:58,750 --> 00:21:59,958
[dialogue inaudible]
329
00:22:00,041 --> 00:22:04,750
[en espagnol]
♪ Ce sont tes yeux de chat qui me tuent ♪
330
00:22:04,833 --> 00:22:08,416
♪ Et m'empêchent de respirer ♪
331
00:22:08,541 --> 00:22:12,166
[Cameron] Je disais à mon père
que j'allais réviser chez une copine.
332
00:22:12,250 --> 00:22:13,750
Mais c'était pas vrai.
333
00:22:13,833 --> 00:22:15,208
Je partais avec lui.
334
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
On voyageait dans le van de son groupe.
335
00:22:19,166 --> 00:22:22,375
Quand on arrivait aux concerts,
je restais en coulisses à le regarder.
336
00:22:25,125 --> 00:22:28,083
Après les concerts,
ça se terminait souvent en nuit blanche.
337
00:22:29,958 --> 00:22:32,916
Le lendemain, on regardait le soleil
se lever tous les deux.
338
00:22:33,000 --> 00:22:35,291
- [tintement de carillons]
- [musique douce]
339
00:22:35,375 --> 00:22:37,708
[Cameron] On mangeait des gambas
au petit déj.
340
00:22:37,791 --> 00:22:39,875
- [Roi] Des gambas ?
- [Cameron] Ouais.
341
00:22:40,375 --> 00:22:41,666
C'était dingue.
342
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Il m'a même écrit une chanson.
343
00:22:43,791 --> 00:22:45,958
Quand il la jouait à ses concerts,
344
00:22:46,041 --> 00:22:48,875
même si 10 000 personnes
chantaient le refrain,
345
00:22:49,791 --> 00:22:51,541
je savais qu'elle était pour moi.
346
00:22:53,333 --> 00:22:56,458
[elle chante en espagnol]
♪ Ce sont tes yeux de chat ♪
347
00:22:56,541 --> 00:22:59,041
♪ Qui me tuent ♪
348
00:23:00,166 --> 00:23:01,666
Je la connais, cette chanson.
349
00:23:01,750 --> 00:23:04,916
[musique : "No me mires" par Pol 3.14]
350
00:23:07,916 --> 00:23:09,250
Quand t'es amoureuse,
351
00:23:10,041 --> 00:23:12,166
c'est comme si tu vivais dans une chanson.
352
00:23:12,833 --> 00:23:14,125
Moi, j'étais une chanson.
353
00:23:14,625 --> 00:23:18,208
Mais je me rendais pas compte
qu'une chanson, ça dure que trois minutes.
354
00:23:18,291 --> 00:23:19,125
{\an8}13 APPELS PASSÉS
355
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
{\an8}[Cameron] Et j'ai commencé à sombrer.
356
00:23:21,166 --> 00:23:24,375
Pour moi, c'était impossible
de passer cinq minutes sans lui.
357
00:23:24,458 --> 00:23:26,875
Mais il passait
des journées entières sans moi.
358
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
J'avais tout le temps envie de le voir.
359
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
Quand j'étais pas avec lui,
j'étais comme une junkie.
360
00:23:33,208 --> 00:23:35,333
Qui sait très bien qu'elle devrait pas.
361
00:23:36,041 --> 00:23:37,958
Mais qui recommence encore et encore.
362
00:23:40,291 --> 00:23:42,833
Tu sais quel est le pire
quand tu quittes un musicien ?
363
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
Tu peux pas faire
comme s'il existait plus.
364
00:23:46,291 --> 00:23:49,083
Tu entres dans un bar,
ils passent un de ses morceaux.
365
00:23:49,166 --> 00:23:52,750
Tu marches dans la rue,
tu vois son visage sur les affiches.
366
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
T'allumes la radio, il est encore là.
367
00:23:55,541 --> 00:23:58,708
Comme un refrain
qui se répète à l'infini, jour et nuit,
368
00:23:58,791 --> 00:24:00,125
qui s'arrête jamais.
369
00:24:00,208 --> 00:24:03,083
Toujours cette même chanson
qui passe tout le temps.
370
00:24:03,166 --> 00:24:06,541
["No me mires" à la télé]
371
00:24:09,166 --> 00:24:11,166
[Cameron] J'arrivais pas à l'oublier.
372
00:24:11,250 --> 00:24:12,208
Comme un cauchemar.
373
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
C'est là que j'ai commencé
à partir en vrille.
374
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
J'ai pris toutes ses affaires.
375
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Ses posters, ses disques, sa guitare.
376
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
La veste qu'il m'avait offerte.
377
00:24:31,666 --> 00:24:32,875
Et j'ai tout brûlé.
378
00:24:34,250 --> 00:24:36,416
Sauf que mon appart aussi a brûlé.
379
00:24:37,916 --> 00:24:40,250
C'est là que mon père s'est rendu compte
380
00:24:40,333 --> 00:24:43,791
que j'étais un danger pour moi-même
et les gens qui m'entouraient.
381
00:24:44,416 --> 00:24:46,291
L'amour m'avait rendue folle.
382
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Et c'est à ce moment-là
que t'es entrée en HP.
383
00:24:50,958 --> 00:24:53,750
Ouais. Et j'ai eu droit
à tous les diagnostics.
384
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
Crise psychotique avec délire paranoïaque,
385
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
épisode de dissociation émotionnelle.
386
00:25:00,000 --> 00:25:02,375
Un m'a même dit
que je souffrais d'érotomanie.
387
00:25:03,375 --> 00:25:05,750
[elle soupire] Ça y est,
je sens que je replonge.
388
00:25:06,250 --> 00:25:07,291
Hé.
389
00:25:07,375 --> 00:25:09,375
Hé. Regarde-moi.
390
00:25:10,208 --> 00:25:11,333
C'est des conneries.
391
00:25:11,416 --> 00:25:12,375
OK ?
392
00:25:13,375 --> 00:25:16,125
Un petit shoot d'adrénaline,
ça te fait du bien.
393
00:25:16,208 --> 00:25:17,500
Tu vas faire quoi ?
394
00:25:25,333 --> 00:25:26,875
Tu as dit que tu replongeais ?
395
00:25:26,958 --> 00:25:28,958
Et bah on va te sortir de l'eau. Allez.
396
00:25:29,041 --> 00:25:30,000
[grésillement]
397
00:25:31,333 --> 00:25:32,500
Attends, tu fais quoi ?
398
00:25:33,000 --> 00:25:34,166
Attends.
399
00:25:35,208 --> 00:25:37,458
[ronronnement du moteur]
400
00:25:37,541 --> 00:25:39,625
T'es malade ou quoi ? Tu sais piloter ?
401
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Non. Roi !
402
00:25:43,916 --> 00:25:47,625
Un avion, non, mais je sais conduire
tout ce qui a un moteur.
403
00:25:52,000 --> 00:25:54,375
Tu fais quoi ?
Tu te crois dans Top Gun ?
404
00:25:54,458 --> 00:25:57,041
Regarde, si je tire ça vers moi,
l'avion décollera.
405
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
J'ai vu ça mille fois dans les films.
406
00:26:00,916 --> 00:26:03,166
[musique planante]
407
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Non, Roi, sois sérieux.
T'as déjà piloté un avion ?
408
00:26:10,958 --> 00:26:12,250
Non. Jamais.
409
00:26:12,333 --> 00:26:13,541
[Cameron] Jamais ?
410
00:26:18,708 --> 00:26:21,333
[la musique s'intensifie]
411
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Jure-le-moi.
412
00:26:26,125 --> 00:26:26,958
Je te le jure.
413
00:26:29,375 --> 00:26:32,041
On va à 80 km/h, s'il lève pas son nez,
on fait quoi ?
414
00:26:32,125 --> 00:26:33,291
100.
415
00:26:33,375 --> 00:26:34,416
110.
416
00:26:35,666 --> 00:26:37,583
- Et si tu sais pas atterrir ?
- [rire]
417
00:26:37,666 --> 00:26:38,875
T'arrêtes de te marrer !
418
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
T'es en bout de piste,
on va heurter la barrière.
419
00:26:42,750 --> 00:26:45,500
Tire le manche,
si on a de la chance, on s'en sortira.
420
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Allez !
421
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Décolle, Roi, décolle, décolle !
422
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Décolle !
423
00:26:53,041 --> 00:26:55,083
[la musique s'intensifie]
424
00:26:59,250 --> 00:27:00,958
[le moteur s'arrête]
425
00:27:01,041 --> 00:27:03,041
[la musique retombe]
426
00:27:20,208 --> 00:27:22,083
T'amuse plus jamais à me faire ça.
427
00:27:22,166 --> 00:27:24,291
Avoue que t'es plus en train de replonger.
428
00:27:26,541 --> 00:27:28,125
- Imbécile.
- [il rit]
429
00:27:30,083 --> 00:27:32,916
Avec toi, je serais restée
moins longtemps chez les fous.
430
00:27:35,083 --> 00:27:36,125
[imite une radio]
431
00:27:36,208 --> 00:27:37,375
Ici Alpha 12.
432
00:27:38,041 --> 00:27:39,291
Envoyez-moi le soleil.
433
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Merci. Terminé.
434
00:27:45,458 --> 00:27:48,083
[musique planante]
435
00:27:48,958 --> 00:27:50,041
[Cameron soupire]
436
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
[la musique retombe]
437
00:28:08,833 --> 00:28:10,666
Bon, je crois qu'on devrait rentrer.
438
00:28:15,458 --> 00:28:16,625
- OK ?
- D'accord.
439
00:28:31,500 --> 00:28:32,458
Roi.
440
00:28:34,375 --> 00:28:36,000
[musique intense]
441
00:28:36,875 --> 00:28:37,958
J'ai plus le collier.
442
00:28:39,500 --> 00:28:42,708
[musique mystérieuse]
443
00:29:08,166 --> 00:29:09,708
[on frappe]
444
00:29:13,500 --> 00:29:14,708
Bonjour.
445
00:29:17,750 --> 00:29:20,250
T'as l'air fatigué.
T'as mal dormi ?
446
00:29:20,333 --> 00:29:21,958
Disons que la nuit a été longue.
447
00:29:23,041 --> 00:29:24,875
Je n'ai pas arrêté de penser à toi.
448
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
Et qu'est-ce que tu t'es dit ?
449
00:29:27,750 --> 00:29:30,208
[musique douce]
450
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
À l'hôtel, j'ai dit que je ne voulais pas
d'un triangle amoureux.
451
00:29:34,333 --> 00:29:37,125
[musique mélancolique]
452
00:29:37,208 --> 00:29:38,583
Tu dois choisir.
453
00:29:40,291 --> 00:29:41,583
C'est lui ou moi.
454
00:29:42,916 --> 00:29:43,958
[elle soupire]
455
00:29:44,750 --> 00:29:48,958
[musique inquiétante]
456
00:29:52,166 --> 00:29:55,291
[dialogue indistinct]
457
00:30:01,666 --> 00:30:03,416
[touches de clavier]
458
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Que se passera-t-il
quand ils ouvriront la porte ?
459
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
- Surprise !
- [bruit de verrou]
460
00:30:20,833 --> 00:30:23,791
[musique rock inquiétante]
461
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Les joyaux se seront volatilisés.
462
00:30:29,875 --> 00:30:33,541
En l'absence de traces d'effraction,
puisque personne n'est entré,
463
00:30:33,625 --> 00:30:35,791
ils devront chercher le suspect ailleurs.
464
00:30:35,875 --> 00:30:36,708
[on frappe]
465
00:30:39,791 --> 00:30:42,250
[sirènes au loin]
466
00:30:54,041 --> 00:30:56,083
- [Berlin] Je t'écoute.
- [Damián] T'es là ?
467
00:30:56,166 --> 00:30:59,041
- Mmm.
- Tu vois les flics devant chez Polignac ?
468
00:30:59,125 --> 00:31:01,333
- Je les vois.
- Ils viennent de l'arrêter.
469
00:31:01,416 --> 00:31:03,583
Pour l'instant,
c'est le principal suspect.
470
00:31:03,666 --> 00:31:07,333
Avant d'appeler le transporteur,
assure-toi que les flics soient partis.
471
00:31:07,416 --> 00:31:08,458
Oui. Je le ferai.
472
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
[il raccroche]
473
00:31:12,375 --> 00:31:15,500
La police arrivera sur place,
commencera à mener son enquête,
474
00:31:15,583 --> 00:31:17,958
sauf qu'on aura lancé
notre plan d'évacuation.
475
00:31:18,041 --> 00:31:21,541
Bruce et Keila partiront habillés
en touristes avec leurs sacs à dos.
476
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Vous prendrez un bus à la gare routière.
477
00:31:32,375 --> 00:31:36,125
Direction l'Espagne par les Pyrénées,
vous aurez trois conserves de joyaux.
478
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
- Dans un bus ?
- [Damián] Mmm.
479
00:31:37,916 --> 00:31:41,791
Vous voyez la police chercher un diadème
en diamant dans un bus de touristes ?
480
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Non.
481
00:31:43,208 --> 00:31:47,041
Et fouiller les sacs à dos
de deux jeunes randonneurs ?
482
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Non plus.
483
00:31:48,583 --> 00:31:51,125
Ensuite,
ce sera au tour de Roi et Cameron.
484
00:31:51,958 --> 00:31:53,958
[sirènes à l'extérieur]
485
00:31:54,041 --> 00:31:56,041
[musique énergique]
486
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Vous irez chercher le camping-car
remonté d'Espagne et garé en banlieue.
487
00:32:10,166 --> 00:32:13,541
Vous viendrez me chercher,
on prendra la route comme une famille.
488
00:32:14,125 --> 00:32:15,500
Les González.
489
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
[Berlin] Marta,
490
00:32:17,250 --> 00:32:18,541
José Luis,
491
00:32:18,625 --> 00:32:20,958
et leur père veuf qui les élève seul.
492
00:32:22,166 --> 00:32:23,875
[Damián] Je serai l'avant-dernier.
493
00:32:23,958 --> 00:32:27,583
Je prendrai les dernières conserves
et vous retrouverai à quelques rues de là.
494
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
En tant que capitaine du navire,
je serai le dernier à partir.
495
00:32:31,083 --> 00:32:34,166
Il se débarrassera de tout le matériel
utilisé pour l'opération.
496
00:32:34,250 --> 00:32:36,416
Les télescopes,
les écrans, les ordinateurs.
497
00:32:36,500 --> 00:32:39,166
Il appellera un transporteur
qui viendra tout récupérer.
498
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
Il prendra le train pour l'Espagne.
499
00:32:41,125 --> 00:32:43,708
Tout sera expédié en Australie,
dans un couvent.
500
00:32:43,791 --> 00:32:46,625
Nous réglerons les frais,
comme un don aux bonnes œuvres.
501
00:32:46,708 --> 00:32:47,833
[il rit]
502
00:32:49,041 --> 00:32:50,541
[on frappe]
503
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Je rentre à Paris.
504
00:32:56,208 --> 00:32:57,791
C'est moi qui dois réfléchir.
505
00:32:57,875 --> 00:33:00,833
Mais tu ne voulais pas
qu'on déjeune tous les deux ?
506
00:33:00,916 --> 00:33:02,416
J'ai appelé un taxi.
507
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Si pour toi c'est dur
de prendre une décision
508
00:33:05,458 --> 00:33:07,416
en étant amoureux d'une seule personne,
509
00:33:08,458 --> 00:33:09,916
alors, imagine pour moi.
510
00:33:11,916 --> 00:33:13,583
Je vais quitter le pays, Camille.
511
00:33:15,458 --> 00:33:19,791
Je pensais partir sans laisser de trace
ni d'adresse, mais je ne peux pas.
512
00:33:20,291 --> 00:33:23,083
Alors, au cas
où tu prendrais une décision,
513
00:33:23,833 --> 00:33:25,708
je garderai mon téléphone quelques jours.
514
00:33:25,791 --> 00:33:27,791
[musique mélancolique]
515
00:33:29,541 --> 00:33:31,000
[elle soupire]
516
00:33:36,791 --> 00:33:38,666
[sirène]
517
00:33:38,750 --> 00:33:40,041
[bips de radio]
518
00:33:40,125 --> 00:33:43,041
[murmure indistinct]
519
00:33:47,208 --> 00:33:49,083
[policière] Ça va pas. Ça marche.
520
00:33:49,166 --> 00:33:51,000
- Vous ne pouvez pas.
- J'habite ici.
521
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
- Non.
- [policier] C'est la femme de Polignac.
522
00:33:53,375 --> 00:33:54,833
- Alors ?
- Fais-la monter.
523
00:33:54,916 --> 00:33:56,791
- Allez-y, madame.
- Merci.
524
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
[musique intense]
525
00:34:20,750 --> 00:34:23,708
[la musique s'intensifie]
526
00:34:39,583 --> 00:34:41,375
[la musique monte puis s'arrête]
527
00:34:44,541 --> 00:34:45,458
Camille Polignac ?
528
00:34:45,541 --> 00:34:46,458
Oui.
529
00:34:46,541 --> 00:34:47,958
Commissaire Lavelle.
530
00:34:48,041 --> 00:34:50,000
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
531
00:34:50,083 --> 00:34:51,791
J'ai un mandat de perquisition.
532
00:34:54,250 --> 00:34:56,250
J'ai besoin que vous ouvriez ce coffre.
533
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Je connais pas la combinaison.
534
00:34:59,375 --> 00:35:02,500
C'est mon mari
qui s'en sert pour son travail.
535
00:35:02,583 --> 00:35:03,833
Que s'est-il passé ?
536
00:35:03,916 --> 00:35:06,125
Dans ce cas, je vais devoir le forcer.
537
00:35:07,333 --> 00:35:10,291
S'il vous plaît. Vous pouvez m'expliquer
ce qu'il se passe ?
538
00:35:10,375 --> 00:35:12,583
- On perce.
- Où est mon mari ?
539
00:35:13,083 --> 00:35:15,416
- [il frappe]
- Il y a quelqu'un là ?
540
00:35:15,500 --> 00:35:17,416
C'est moi, la victime.
Vous comprenez pas ?
541
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
C'est moi qui me suis fait voler.
542
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Il y a quelqu'un qui travaille ici ?
543
00:35:23,583 --> 00:35:24,875
[il marmonne] Putain.
544
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Asseyez-vous, monsieur Polignac.
545
00:35:33,958 --> 00:35:35,666
Excusez-nous pour cette attente.
546
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Nous avons eu beaucoup de travail.
547
00:35:38,083 --> 00:35:40,916
Entre les procédures
et les premières conclusions
548
00:35:41,000 --> 00:35:42,333
de la police scientifique.
549
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Où étiez-vous hier soir ?
550
00:35:45,125 --> 00:35:47,791
Comme je l'ai déjà dit,
hier soir, j'étais chez moi.
551
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
J'ai pris deux cachets
et dormi jusqu'à ce matin.
552
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Vous souffrez de somnambulisme ?
553
00:36:00,666 --> 00:36:02,250
Parce qu'à 1h05,
554
00:36:02,333 --> 00:36:04,250
vous êtes descendu au parking.
555
00:36:07,875 --> 00:36:09,125
Non, ça, c'est pas moi.
556
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Mais j'ai le même manteau.
557
00:36:11,208 --> 00:36:15,416
La voiture avec laquelle s'en va
l'individu qui a le même manteau que vous,
558
00:36:15,500 --> 00:36:16,875
vous la reconnaissez ?
559
00:36:16,958 --> 00:36:19,416
C'est ma voiture.
Ils me l'ont volée, cher Watson.
560
00:36:22,625 --> 00:36:25,333
Nous avons vérifié les caméras
de télésurveillance.
561
00:36:25,833 --> 00:36:29,166
Plusieurs d'entre elles ont vu
votre véhicule sortir de la ville.
562
00:36:29,250 --> 00:36:30,500
Sur la N13.
563
00:36:30,583 --> 00:36:31,666
Le même voleur.
564
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
Il a dû aussi
prendre votre téléphone portable.
565
00:36:34,833 --> 00:36:37,541
D'après l'enquête,
il a borné sur plusieurs antennes
566
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
exactement sur le même trajet.
Direction Chantilly.
567
00:36:40,333 --> 00:36:43,416
Où, coïncidence,
vous disposez d'une résidence secondaire.
568
00:36:43,500 --> 00:36:44,333
C'est bien ça ?
569
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Vous demandez ?
Vous semblez tout connaître.
570
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Nous avons obtenu un mandat,
M. Polignac.
571
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
Nous avons perquisitionné
la maison ce matin.
572
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Et regardez ce que nos collègues
de la scientifique ont trouvé.
573
00:36:58,541 --> 00:37:00,375
[musique inquiétante]
574
00:37:02,041 --> 00:37:04,583
Ce que vous voyez là, ce sont des fibres.
575
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
Non, je ne vois rien.
576
00:37:06,666 --> 00:37:10,250
Absolument identiques à celles
des ficelles des étiquettes des bijoux.
577
00:37:10,333 --> 00:37:14,416
Il semblerait qu'on les ait brûlées
dans la salle de bain de votre propriété.
578
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
Vous voyez, là ?
579
00:37:16,416 --> 00:37:18,333
Des restes de suie dans vos toilettes.
580
00:37:21,458 --> 00:37:22,708
Et ce petit diamant,
581
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
probablement des sertis
de l'un des bijoux volés,
582
00:37:27,208 --> 00:37:31,708
a été retrouvé
dans les coussins de votre canapé.
583
00:37:34,041 --> 00:37:37,208
Vous allez encore me dire
que vous dormiez à poings fermés,
584
00:37:37,291 --> 00:37:38,541
monsieur Polignac ?
585
00:37:40,333 --> 00:37:42,000
[il soupire]
586
00:37:42,083 --> 00:37:44,083
[musique intense]
587
00:38:04,375 --> 00:38:06,458
[sonnerie de téléphone]
588
00:38:06,541 --> 00:38:07,791
CAMILLE
APPEL ENTRANT
589
00:38:07,875 --> 00:38:08,958
[il décroche]
590
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
- Camille ?
- Il s'est passé quelque chose d'affreux.
591
00:38:11,500 --> 00:38:13,125
Tu peux venir, s'il te plaît ?
592
00:38:13,916 --> 00:38:15,166
[on sonne]
593
00:38:19,250 --> 00:38:20,208
Bonjour.
594
00:38:21,208 --> 00:38:24,166
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Que se passe-t-il ?
595
00:38:24,250 --> 00:38:26,833
[elle soupire] Entre. Entre.
596
00:38:31,375 --> 00:38:34,916
Mon mari est directeur
d'une maison de ventes aux enchères. Et…
597
00:38:35,916 --> 00:38:39,916
La nuit dernière, on lui a volé un lot
de joyaux qui vaut 44 millions d'euros.
598
00:38:40,708 --> 00:38:43,000
Oh… Ouah. [il souffle]
599
00:38:43,541 --> 00:38:45,125
Le pauvre, décidément.
600
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Enfin, il traversait déjà
une période compliquée émotionnellement.
601
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Là, c'est un coup de massue.
602
00:38:51,333 --> 00:38:52,583
C'est pas le plus grave.
603
00:38:53,125 --> 00:38:54,500
La police l'a arrêté.
604
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
Et c'est leur principal suspect.
605
00:38:57,666 --> 00:38:58,750
[musique inquiétante]
606
00:38:58,833 --> 00:39:01,333
Mais attends. Ils ont des preuves ?
607
00:39:01,416 --> 00:39:04,583
Ben, apparemment,
il est sorti au beau milieu de la nuit
608
00:39:05,083 --> 00:39:08,583
et la police scientifique a retrouvé
des preuves du vol à Chantilly.
609
00:39:09,250 --> 00:39:12,791
Il y avait un petit diamant
et des fibres de je sais pas quoi.
610
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
[Camille soupire]
611
00:39:14,833 --> 00:39:16,041
[Berlin inspire]
612
00:39:17,333 --> 00:39:18,875
J'arrive pas à y croire.
613
00:39:19,416 --> 00:39:21,250
Non mais attends, on va réfléchir.
614
00:39:21,333 --> 00:39:25,125
Il faisait affaire avec des gens louches ?
Il avait des soucis d'argent ?
615
00:39:25,208 --> 00:39:27,041
Il partait souvent en voyage ?
616
00:39:27,125 --> 00:39:28,625
Oui, il voyageait souvent,
617
00:39:29,125 --> 00:39:30,750
mais c'était pour son travail.
618
00:39:30,833 --> 00:39:34,041
Il voyageait pour cataloguer
des lots de ventes aux enchères.
619
00:39:34,625 --> 00:39:36,208
Peut-être que c'est une ordure
620
00:39:36,291 --> 00:39:38,875
et qu'il a planifié tout ça
avec un cartel mexicain.
621
00:39:40,791 --> 00:39:41,916
[elle renifle]
622
00:39:44,500 --> 00:39:46,250
- Hé.
- [cliquetis de briquet]
623
00:39:46,333 --> 00:39:47,916
Hé, Camille.
624
00:39:49,250 --> 00:39:51,000
Il ne faut pas imaginer le pire.
625
00:39:52,791 --> 00:39:56,166
Si ton mari faisait partie
d'une organisation criminelle,
626
00:39:56,250 --> 00:39:59,208
tu aurais remarqué quelque chose,
plusieurs téléphones,
627
00:39:59,291 --> 00:40:01,750
qu'il s'isolait
pour passer des coups de fil,
628
00:40:01,833 --> 00:40:03,750
qu'il avait des rendez-vous inopinés.
629
00:40:04,291 --> 00:40:06,416
Oui, oui. Tout ça, il le faisait.
630
00:40:06,500 --> 00:40:09,791
Il avait même un coffre-fort
dans le mur de son bureau.
631
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Viens voir.
632
00:40:11,375 --> 00:40:12,458
[il renifle]
633
00:40:12,958 --> 00:40:14,750
Viens. Viens.
634
00:40:15,458 --> 00:40:17,500
[la musique retombe]
635
00:40:17,583 --> 00:40:20,041
C'est la police
qui l'a ouvert au chalumeau
636
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
parce que je ne connaissais même pas
la combinaison.
637
00:40:24,083 --> 00:40:27,916
Ils ont commencé à sortir des tas
de cartons avec plein de choses dedans.
638
00:40:28,416 --> 00:40:31,500
J'ai l'impression d'avoir vécu
avec un homme que je connaissais pas.
639
00:40:33,000 --> 00:40:34,125
Un criminel.
640
00:40:34,208 --> 00:40:35,333
Hé.
641
00:40:37,041 --> 00:40:37,958
Camille.
642
00:40:38,625 --> 00:40:41,791
Arrête de te torturer l'esprit comme ça,
tu vas devenir folle.
643
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
Il y a une explication.
644
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
[musique douce]
645
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
[elle soupire]
646
00:40:51,958 --> 00:40:54,125
[il souffle] Quelle horreur.
647
00:40:55,708 --> 00:40:57,916
Et dire que vous vouliez devenir parents.
648
00:40:59,791 --> 00:41:00,833
Chut.
649
00:41:01,625 --> 00:41:04,083
[la musique s'intensifie puis s'arrête]
650
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}"NO ME MIRES"
PAR POL 3.14
651
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
♪ Je ne savais pas comment tu t'appelais ♪
652
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
♪ Ni pourquoi je t'avais invitée ♪
653
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
♪ Tu étais silencieuse ♪
654
00:41:24,041 --> 00:41:27,750
♪ Derrière la scène ♪
655
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
♪ Les flashs des téléphones brillent ♪
656
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
♪ C'est la dernière chanson ♪
657
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
♪ Je t'entends me supplier : ♪
658
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
♪ "Ne t'arrête pas, s'il te plaît" ♪
659
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
♪ Je vois tes yeux briller ♪
660
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
♪ Je ne veux plus
Que personne d'autre me regarde ♪
661
00:41:55,875 --> 00:42:00,916
♪ Tes yeux de chat me tuent ♪
662
00:42:01,000 --> 00:42:04,625
♪ M'empêchent de respirer ♪
663
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
♪ Dès que je te regarde
Le temps s'arrête ♪
664
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪
665
00:42:15,750 --> 00:42:21,166
♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪
666
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
♪ Si seulement tu pouvais
Rester avec moi pour toujours ♪
667
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
♪ Je dors seul
Quand je suis dans une autre ville ♪
668
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
♪ Et si je pense à tes yeux
Je quitte la réalité ♪
669
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
♪ En brûlant de l'essence ♪
670
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
♪ Je réalise que je n'ai jamais
Rien connu d'aussi vrai ♪
671
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
♪ Tes yeux de chat me tuent ♪
672
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
♪ M'empêchent de respirer ♪
673
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
♪ Dès que je te regarde
Le temps s'arrête ♪
674
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪
675
00:43:20,416 --> 00:43:25,958
♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪
676
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
♪ Si seulement tu pouvais
Rester avec moi pour toujours ♪
677
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
♪ Tes yeux de chat me tuent ♪
678
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
♪ M'empêchent de respirer ♪
679
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
♪ Dès que je te regarde
Le temps s'arrête ♪
680
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
♪ Je crois entendre mon cœur rugir ♪
681
00:44:18,750 --> 00:44:24,375
♪ Hurler, comme sur le point d'exploser ♪
682
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
♪ Si seulement tu pouvais
Rester avec moi pour toujours ♪
683
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
♪ Toujours avec moi ♪
684
00:44:39,291 --> 00:44:43,291
[fin de la musique]