1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 [bedrohliche Musik] 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,750 [wiederkehrende Computerfehlermeldung] 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,708 - [Mann, Französisch] Was ist los? - [Keila, Französisch] Er hängt. 4 00:00:19,791 --> 00:00:25,125 [Mann, Französisch] Es gibt einen sicheren Weg, das zu beheben. 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,833 [Französisch] Klappt jedes Mal. 6 00:00:26,916 --> 00:00:30,083 [Französisch] Stecker ziehen und wieder reinstecken. Das klappt. 7 00:00:30,625 --> 00:00:31,875 [Französisch] Pass auf. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 [Mikrowelle klingelt] 9 00:00:41,125 --> 00:00:44,875 [Französisch] Sag deinem Freund, er soll da rauskommen. Und Hände hoch. 10 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 [Französisch] Sofort, sonst hole ich ihn mit Gewalt. 11 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 [Französisch] Nein… Bitte nicht schießen! 12 00:01:04,000 --> 00:01:07,791 [Französisch] Er ist mein Freund. Wir sind hier, um Liebe zu machen. 13 00:01:08,500 --> 00:01:14,083 [Französisch] Wir haben keine Wohnung. Die Miete in Paris ist teuer. 14 00:01:16,125 --> 00:01:17,500 [Französisch] Wer seid ihr? 15 00:01:19,416 --> 00:01:22,166 [Französisch] Ausweise, aber schnell! 16 00:01:26,916 --> 00:01:29,166 [bedrohliche Musik spitzt sich zu] 17 00:01:30,666 --> 00:01:32,291 [Keila schreit] 18 00:01:36,333 --> 00:01:38,541 [spannungsgeladene, pulsierende Musik] 19 00:01:44,541 --> 00:01:47,958 - [Französisch] Waffe runter! - [Französisch] Mach's nicht schlimmer. 20 00:01:48,041 --> 00:01:50,958 [Französisch] Wer macht es schlimmer und geht in den Knast? 21 00:01:51,041 --> 00:01:54,666 [Französisch] Willst du's wissen? Du! In einem Sarg! Auf die Knie! 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,375 [Französisch] Na los, alle auf die Knie! 23 00:01:58,708 --> 00:02:00,958 [Französisch] Und wo zum Teufel ist der Safe? 24 00:02:01,041 --> 00:02:03,250 [Musik spitzt sich zu und verklingt] 25 00:02:04,375 --> 00:02:05,750 [melancholische Titelmusik] 26 00:02:05,833 --> 00:02:10,166 HAUS DES GELDES BERLIN 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,125 [Titelmusik verklingt] 28 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Und wozu haben wir die 645 Euro geklaut? 29 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Damit's wie 'n Überfall wirkt und die sich hinlegen 30 00:02:56,791 --> 00:02:59,041 und wir wie geplant deine Akte löschen können. 31 00:03:00,291 --> 00:03:04,125 Ich schwör's dir, ich hab mich schon 20 Jahre einsitzen sehen. 32 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Und Berlin kommt mich besuchen, mit 'ner Flasche Schampus. 33 00:03:10,333 --> 00:03:12,333 [beide lachen] 34 00:03:15,125 --> 00:03:18,166 Du warst unglaublich, Superhirn. Hast mich gerettet. 35 00:03:18,250 --> 00:03:20,333 Und ich dachte, du bist 'n Technik-Crack. 36 00:03:20,416 --> 00:03:22,833 Aber, wow, als du dann auf dem Tisch standest… 37 00:03:23,541 --> 00:03:27,041 Du checkst die Alarmanlage und schwingst du die Kanone wie 'n Killer. 38 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 Am Ende nimmst du noch die Kohle mit. Du bist echt 'n Crack. 39 00:03:30,208 --> 00:03:31,291 [sanfte Musik] 40 00:03:31,375 --> 00:03:35,000 Du nennst mich zum zweiten Mal Crack. Ich glaub's schon fast. 41 00:03:35,083 --> 00:03:36,000 Solltest du auch. 42 00:03:36,083 --> 00:03:39,708 Mittlerweile kenn ich dich besser und kann dich etwas beurteilen. 43 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 Auch das, worüber wir gesprochen hatten. 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Ja? Worüber denn? 45 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Du weißt schon. 46 00:03:48,833 --> 00:03:50,500 Ich meine die Rasur. 47 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 Oder besser, die nicht vorhandene Rasur. 48 00:03:53,333 --> 00:03:57,041 Als ich zwischen deinen Beinen war, sah alles ziemlich flauschig aus. 49 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 [Bruce lacht dreckig] 50 00:03:58,916 --> 00:04:00,916 [spannungsgeladene Musik] 51 00:04:01,583 --> 00:04:03,541 [Bremsen quietschen] 52 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Was ist? - Eine filmreife Nummer liegt hinter uns. 53 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 Wir haben die Regeln des Plans missachtet, 54 00:04:13,541 --> 00:04:16,000 vier Leute bedroht und fast jemanden umgebracht. 55 00:04:16,083 --> 00:04:19,333 - Und du glotzt mir zwischen die Beine? - Ich hab bloß Spaß gemacht. 56 00:04:19,416 --> 00:04:21,375 Weißt du, was ich für 'ne Angst hatte? 57 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 Mal dran gedacht, dass ich ins Gefängnis geh? 58 00:04:23,708 --> 00:04:26,333 Oder warst du zu beschäftigt mit Haare zählen? 59 00:04:28,083 --> 00:04:31,166 Normalerweise tun mir oberflächliche Menschen wie du leid, 60 00:04:31,250 --> 00:04:33,833 aber du hast es geschafft, mich anzuwidern. 61 00:04:33,916 --> 00:04:36,375 [melancholische Musik] 62 00:04:39,500 --> 00:04:40,458 [Keila schnieft] 63 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Steigst du jetzt ein? 64 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 [Motor springt an] 65 00:04:51,666 --> 00:04:53,041 [Musik verklingt] 66 00:04:53,125 --> 00:04:55,000 Zuerst müssen wir 'n Auto stehlen. 67 00:04:55,083 --> 00:04:57,416 Schon klar, 'n altes ohne Alarmanlage. 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,458 Diesmal nicht, Señorita Neunmalklug. 69 00:05:00,250 --> 00:05:03,333 Diesmal brauchen wir was Vernünftiges, was Gehobeneres. 70 00:05:03,416 --> 00:05:05,500 Zum Glück sind wir im Pariser Nobelviertel. 71 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 Hier gibt es glamouröse Clubs. 72 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Und was ist mit dem Alarm? 73 00:05:08,916 --> 00:05:12,500 Es gibt auch Methoden, 'n Auto zu klauen, wo der Schlüssel steckt. 74 00:05:13,083 --> 00:05:15,083 [fetziger Elektro-Pop] 75 00:05:21,500 --> 00:05:24,500 Da sind zwei Türsteher. Die werden wir 'n bisschen verwirren. 76 00:05:25,583 --> 00:05:27,041 Ist das echt dein Plan? 77 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 Kommt mir altmodisch vor. 78 00:05:29,833 --> 00:05:32,333 Ich glaub kaum, dass sich die verwirren lassen. 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,416 Tja, wir müssen einfach bloß kreativ sein. 80 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 Spiel das Spiel einfach mit. 81 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 82 00:05:46,416 --> 00:05:48,458 [Französisch] Wir würden gerne was trinken. 83 00:05:48,541 --> 00:05:53,166 [Französisch] Tut uns leid, aber es gibt heute einen Dresscode. Rot. 84 00:05:54,666 --> 00:05:58,250 [Französisch] Ich trage Rot. Sieht man nur nicht. 85 00:06:00,875 --> 00:06:02,125 [Französisch] Danke. 86 00:06:02,708 --> 00:06:04,166 [Französisch] Gute Nacht. 87 00:06:09,500 --> 00:06:11,875 [Französisch] Finger weg, wenn du keinen Ärger willst. 88 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Danke. 89 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Na, prima, jetzt haben wir 'ne leere Flasche und 'n Luftballon. 90 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Fehlt bloß noch der Schlitten. 91 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Ganz genau. 92 00:06:48,625 --> 00:06:50,125 [mysteriöse Musik] 93 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 Ich hab mir das Collier von Leonor d' Avignon ausgeliehen. 94 00:06:55,958 --> 00:06:57,500 Das musste mal ausgeführt werden. 95 00:06:58,541 --> 00:07:01,500 Scheiße. Was fällt dir ein, das Ding mitzubringen? 96 00:07:01,583 --> 00:07:04,416 Wann kann man schon mal mit Diamanten von 116 Karat ausgehen? 97 00:07:05,541 --> 00:07:08,750 Ich hab's gesehen und konnte nicht widerstehen, es umzumachen. 98 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Mach dir keinen Kopf, ich erzähl Damián, 99 00:07:11,666 --> 00:07:15,583 dass ich es vor lauter Eile und Stress aus Versehen eingepackt hab und fertig. 100 00:07:18,083 --> 00:07:19,458 Steht mir, oder? 101 00:07:19,958 --> 00:07:21,333 [beide lachen sanft] 102 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Du musst die anziehen. 103 00:07:28,041 --> 00:07:31,375 Sogar mit Handschuhen, ja? Damit man uns nicht erwischt. 104 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Du bist ein Profi. 105 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Und was jetzt? 106 00:07:36,875 --> 00:07:38,083 [sprechen Französisch] 107 00:07:39,041 --> 00:07:40,750 [Auto entriegelt piepend] 108 00:07:40,833 --> 00:07:43,541 - Geh zum Ende des Parkplatzes und warte. - Ok. 109 00:07:43,625 --> 00:07:46,041 [spannungsvolle Funk-Musik] 110 00:07:55,375 --> 00:07:57,500 [sprechen Französisch] 111 00:08:13,208 --> 00:08:14,958 [Motor springt an] 112 00:08:15,041 --> 00:08:16,791 [Motor dreht hoch] 113 00:08:17,833 --> 00:08:19,916 [französischer Popsong] 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 [sprechen Französisch und singen] 115 00:08:30,083 --> 00:08:31,666 [Motor dreht hoch] 116 00:08:31,750 --> 00:08:33,333 [lauter Knall] 117 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 [spricht Französisch] 118 00:08:43,833 --> 00:08:45,375 [Mann spricht Französisch] 119 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 [Reifen quietschen] 120 00:08:55,041 --> 00:08:56,708 [Französisch] Endstation, Madame. 121 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 [Reifen quietschen] 122 00:09:01,000 --> 00:09:02,541 [sie jubelt] 123 00:09:06,791 --> 00:09:08,208 [Cameron jubelt] 124 00:09:08,291 --> 00:09:10,291 [rhythmische Elektromusik] 125 00:09:11,041 --> 00:09:12,875 [Cameron jubelt] 126 00:09:12,958 --> 00:09:14,958 Los, gib Gas, Roi! 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,333 [beide jubeln] 128 00:09:27,375 --> 00:09:29,291 Los, Roi, gib Gas! Los, los, los! 129 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Fliegen wir wirklich? 130 00:09:45,708 --> 00:09:47,166 Eigentlich nur du. 131 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Ist aber besser, wenn du die Kette abnimmst. 132 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Nicht, dass sie wegfliegt. 133 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 [Stimmengewirr] 134 00:10:19,500 --> 00:10:22,791 [Französisch] Hallo, die Damen. Spricht hier jemand Spanisch? 135 00:10:36,041 --> 00:10:37,666 [spricht Französisch] 136 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Was geht? 137 00:10:44,833 --> 00:10:47,333 Hey! Ist heute 'n Rennen? 138 00:10:48,625 --> 00:10:51,250 - [Französisch] Was meint er? - [Französisch] Keine Ahnung. 139 00:10:53,000 --> 00:10:55,833 Ich weiß nicht, was du meinst. Wir hängen mit Freunden ab. 140 00:10:55,916 --> 00:10:59,333 Und soweit ich weiß, sind wir zwei nicht befreundet. 141 00:10:59,416 --> 00:11:01,416 Darauf hätt ich auch keine Lust. 142 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Hältst du mich für bescheuert, hm? 143 00:11:05,416 --> 00:11:07,083 [düstere Musik] 144 00:11:09,083 --> 00:11:10,666 [Roi] Ich weiß, was hier läuft. 145 00:11:10,750 --> 00:11:12,375 Ich war oft auf Flugplätzen. 146 00:11:12,458 --> 00:11:14,458 In Spanien, Belgien, Portugal… 147 00:11:17,583 --> 00:11:18,708 Was willst du? 148 00:11:20,083 --> 00:11:21,791 Beim nächsten Rennen mitfahren. 149 00:11:26,958 --> 00:11:28,875 Der Wetteinsatz ist bei 10.000. 150 00:11:28,958 --> 00:11:31,416 Da hast du mich erwischt. Die hab ich nicht. 151 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 Aber ich hab dieses Auto. 152 00:11:34,875 --> 00:11:36,708 Ist mindestens viermal so viel wert. 153 00:11:36,791 --> 00:11:38,916 [spannungsvolle Musik] 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Welche Schuhgröße hat sie? 155 00:11:43,291 --> 00:11:44,416 37. 156 00:11:59,625 --> 00:12:00,666 Bist du so weit? 157 00:12:03,625 --> 00:12:05,625 [weiter spannungsvolle Musik] 158 00:12:52,125 --> 00:12:54,875 [spannungsvolle Musik steigert sich] 159 00:13:05,458 --> 00:13:07,750 [Motoren drehen hoch] 160 00:13:15,750 --> 00:13:17,833 [Motoren drehen hoch] 161 00:13:28,750 --> 00:13:30,916 - [Reifen quietschen] - [actiongeladene Musik] 162 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 [Motoren drehen hoch] 163 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Schneller, Roi! Schneller! 164 00:13:48,625 --> 00:13:50,333 [fetzige Rockmusik] 165 00:14:06,291 --> 00:14:08,458 [Scheppern] 166 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Cameron! Alles ok? 167 00:14:17,625 --> 00:14:20,791 - Cameron! - Mir ist nichts passiert! Alles gut! 168 00:14:29,666 --> 00:14:30,541 [jubelt] 169 00:14:32,166 --> 00:14:33,625 [Handy klingelt] 170 00:14:34,833 --> 00:14:36,916 [Musik verstummt hallend] 171 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 [sentimentale Musik] 172 00:14:56,625 --> 00:14:59,041 [Coverversion von "Forever Young" von Alphaville] 173 00:15:23,916 --> 00:15:26,083 [stumme Szene] 174 00:15:33,500 --> 00:15:34,708 Roi! 175 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Was ist los, Cameron? 176 00:15:41,458 --> 00:15:42,791 Roi! 177 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 178 00:15:44,833 --> 00:15:47,125 Bleib stehen, Roi! 179 00:15:55,208 --> 00:15:56,500 [Cameron schluchzt] 180 00:15:58,041 --> 00:16:00,166 - Cameron, was ist los? - [sie weint bitterlich] 181 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 [Französisch] Na los! 182 00:16:07,583 --> 00:16:08,875 [Musik verklingt] 183 00:16:10,041 --> 00:16:11,708 - [sie weint] - Cameron. 184 00:16:11,791 --> 00:16:13,083 [Auto kommt rasend näher] 185 00:16:15,250 --> 00:16:17,458 - [Reifen quietschen] - [bedrohliche Musik] 186 00:16:22,416 --> 00:16:24,166 [Musik verklingt] 187 00:16:24,250 --> 00:16:25,166 [Männer jubeln] 188 00:16:25,250 --> 00:16:26,916 [rhythmisches Trommeln] 189 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 [Männer lachen] 190 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 [Französisch] Ich habe es dir richtig gezeigt! 191 00:16:39,916 --> 00:16:44,291 Ui, kleine Heulsuse. Hat sich wohl in die Hose gekackt? [lacht] 192 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 [weint] 193 00:16:45,875 --> 00:16:48,958 [Französisch] Scheiße… Was ist los? 194 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 [Roi ächzt] 195 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 [bedrohliche Musik] 196 00:16:56,041 --> 00:16:59,500 Zieh Leine, oder du bist in 30 Sekunden tot. 197 00:17:16,416 --> 00:17:17,541 Komm her. 198 00:17:18,166 --> 00:17:21,833 - Ich hab dich. Schon gut. Schon gut. - [sie weint] 199 00:17:22,375 --> 00:17:25,416 Gut… Hey, ok. 200 00:17:26,875 --> 00:17:27,833 Schon gut. 201 00:17:28,791 --> 00:17:30,791 [spannungsvolle Musik] 202 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 [Auto springt an] 203 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 [Musik schwillt an] 204 00:17:53,416 --> 00:17:54,750 [Cameron] Mir ist kalt. 205 00:17:55,833 --> 00:17:56,958 Mir ist kalt. 206 00:17:57,041 --> 00:17:59,375 - [melancholische Musik] - [Cameron weint weiter] 207 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 [Roi] Ok. 208 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 [sie weint] 209 00:18:20,125 --> 00:18:21,208 [Cameron] Mir ist kalt. 210 00:18:22,875 --> 00:18:24,125 Mir ist kalt. 211 00:18:36,875 --> 00:18:40,000 Ok, hier. Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht hab. 212 00:18:40,083 --> 00:18:43,333 - Ich hätt dich nicht herbringen dürfen. - Du kannst nichts dafür. 213 00:18:44,583 --> 00:18:49,041 Es war verdammt geil da oben. Aber dann hat mein Handy geklingelt. 214 00:18:52,125 --> 00:18:55,000 Hey, hey. Cameron, sieh mich an. 215 00:18:56,708 --> 00:18:57,916 Wer war es? 216 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 Mein Ex-Freund. 217 00:19:02,500 --> 00:19:05,333 Er war der Einzige, den ich bisher hatte. 218 00:19:05,875 --> 00:19:07,666 Ist bescheuert, hm? 219 00:19:09,125 --> 00:19:11,291 Man sollte denken, ich wär drüber weg. 220 00:19:13,708 --> 00:19:15,583 Wieso ruft er dich so spät noch an? 221 00:19:17,375 --> 00:19:19,166 Ich hatte ihn vorher angerufen. 222 00:19:20,416 --> 00:19:21,875 Ich weiß nicht, wieso. 223 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 Nach unserem Raub hab ich mich glücklich gefühlt. 224 00:19:28,708 --> 00:19:31,458 Aber auch traurig, euphorisch… 225 00:19:32,958 --> 00:19:35,166 Irgendwie musste ich das mit jemandem teilen. 226 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Seine Stimme kam aber nur von der Mailbox. 227 00:19:39,916 --> 00:19:41,666 Da hab ich wieder aufgelegt. 228 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Und dann bist du gekommen. Deshalb hab ich dir dieses Zeug erzählt. 229 00:19:47,500 --> 00:19:51,291 Ich war mir sicher, er würde zurückrufen, und ich musste da raus. 230 00:19:52,416 --> 00:19:53,625 Ich hab Angst gehabt. 231 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Ich hab Angst gehabt, 232 00:19:55,541 --> 00:19:58,208 ich würde wieder den Verstand verlieren, wenn es klingelt. 233 00:19:58,291 --> 00:20:02,291 Aber was war mit ihm? Hat er dir was angetan? 234 00:20:02,791 --> 00:20:03,791 Im Gegenteil. 235 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 Er war wundervoll. 236 00:20:11,041 --> 00:20:13,458 [weiter melancholische Musik] 237 00:20:19,500 --> 00:20:20,625 [Roi] Aber? 238 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 Ich müsste dir zu viele Dinge erzählen, damit du's verstehst. 239 00:20:24,958 --> 00:20:26,375 Wir haben Zeit, Cameron. 240 00:20:28,541 --> 00:20:31,708 Ich glaube kaum, dass im Moment jemand damit fliegen will. 241 00:20:35,500 --> 00:20:36,375 Na gut. 242 00:20:38,958 --> 00:20:43,333 Ich hab voll auf 'ne Band gestanden. Was ziemlich normal ist, wenn man 15 ist. 243 00:20:43,416 --> 00:20:45,958 Ich hab ihre Songs rauf und runter gespielt, 244 00:20:46,041 --> 00:20:48,833 stundenlang angestanden, um Konzertkarten zu kaufen. 245 00:20:50,375 --> 00:20:51,708 Und eines Tages… 246 00:20:53,625 --> 00:20:57,000 …gab er mir bei einer Autogrammstunde einen Backstage-Pass. 247 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 [Roi] Du hattest was mit dem Sänger der Band. 248 00:21:05,250 --> 00:21:08,166 Ich hatte im ganzen Zimmer seine Poster hängen. 249 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 Und auf einmal waren wir zwei zusammen. 250 00:21:11,041 --> 00:21:15,708 In die Schule ging's nicht mit dem Bus, sondern auf seinem Motorrad. 251 00:21:16,291 --> 00:21:18,416 Ich schwebte wie auf Wolken. Na klar. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,041 [Schulglocke läutet] 253 00:21:25,125 --> 00:21:27,833 Nachmittags machten wir in einer Bar meine Hausaufgaben. 254 00:21:28,708 --> 00:21:30,250 Er hat mir immer geholfen. 255 00:21:30,875 --> 00:21:34,000 Ich schwöre dir, ich war noch nie so fleißig. Noch nie. 256 00:21:34,083 --> 00:21:35,708 Ich wollte das Schuljahr beenden, 257 00:21:35,791 --> 00:21:38,291 gute Noten bekommen und die Prüfungen abschließen, 258 00:21:38,375 --> 00:21:40,375 um mit ihm den Sommer zu genießen. 259 00:21:40,458 --> 00:21:42,083 [Roi] Du warst im siebten Himmel. 260 00:21:42,166 --> 00:21:46,083 Seine Berühmtheit, Superreisen mit Luxushotels, hm? 261 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Nein, so war das bei uns beiden nicht. 262 00:21:50,250 --> 00:21:51,791 Klar, wir waren unterwegs, 263 00:21:53,333 --> 00:21:54,666 aber auf der Straße. 264 00:21:55,291 --> 00:21:57,291 [Acoustic-Rock] 265 00:21:59,875 --> 00:22:04,875 [Spanisch] ♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪ 266 00:22:04,958 --> 00:22:08,166 ♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪ 267 00:22:08,250 --> 00:22:09,500 [Cameron] Ich sagte Vater, 268 00:22:09,583 --> 00:22:12,250 ich fahre zu einer Freundin in die Stadt, um zu lernen. 269 00:22:12,333 --> 00:22:15,083 Aber das war gelogen. Ich bin mit ihm abgehauen. 270 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Wir waren mit dem Bandbus unterwegs. 271 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 Bei Konzerten hab ich ihn immer von Backstage aus gesehen. 272 00:22:24,291 --> 00:22:27,791 [seufzt] Und danach haben wir die ganze Nacht durchgemacht. 273 00:22:30,125 --> 00:22:32,916 Am Morgen haben wir zusammen die Sonne aufgehen sehen. 274 00:22:35,458 --> 00:22:37,583 Und es gab Gambas zum Frühstück. 275 00:22:37,666 --> 00:22:38,875 [Roi lacht] Gambas? 276 00:22:38,958 --> 00:22:40,458 [Cameron lacht] Gambas, ja. 277 00:22:40,541 --> 00:22:43,708 Kannst du dir das vorstellen? Er hat mir sogar einen Song geschrieben. 278 00:22:44,375 --> 00:22:48,125 Wenn er ihn auf einem Konzert gespielt hat und 10.000 Menschen mitsangen, 279 00:22:49,166 --> 00:22:51,416 hab ich gespürt, dass er für mich war. 280 00:22:53,208 --> 00:22:58,833 [Spanisch] ♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪ 281 00:23:00,166 --> 00:23:01,666 Den Song kenn ich sogar. 282 00:23:01,750 --> 00:23:04,125 [Lied spielt im Hintergrund] 283 00:23:08,375 --> 00:23:12,166 [Cameron] Wenn man verliebt ist, ist es, als würde man in einem Song leben. 284 00:23:12,250 --> 00:23:13,875 Ich selbst war der Song. 285 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Aber mir war nicht klar, dass ein Song nur drei Minuten dauert. 286 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 Und das war der Anfang vom Ende. 287 00:23:21,166 --> 00:23:23,875 Ich konnte nicht mal fünf Minuten ohne ihn leben. 288 00:23:23,958 --> 00:23:26,333 Er konnte Tage lang ohne mich auskommen. 289 00:23:26,958 --> 00:23:30,000 [seufzt] Ich wollte ihn immer bei mir haben. 290 00:23:30,666 --> 00:23:34,708 Ich war wie eine Süchtige, die es eigentlich nicht will, 291 00:23:34,791 --> 00:23:37,166 aber immer wieder kommt, weil sie mehr braucht. 292 00:23:39,708 --> 00:23:42,833 Das Schlimmste, wenn man mit einem Musiker Schluss macht, ist, 293 00:23:42,916 --> 00:23:45,958 du kannst ihn nicht vom Erdboden verschwinden lassen. 294 00:23:46,041 --> 00:23:49,083 Du kommst in eine Bar, und die spielen seine Musik. 295 00:23:49,166 --> 00:23:52,666 Du läufst die Straße lang und siehst sein Gesicht auf Plakaten. 296 00:23:53,250 --> 00:23:56,125 Du machst das Radio an, und da ist er auch zu hören. 297 00:23:56,208 --> 00:23:58,708 Wie ein Refrain, der sich Tag und Nacht wiederholt. 298 00:23:59,250 --> 00:24:02,375 Immer wieder dieser Song. Die ganze Zeit. 299 00:24:02,458 --> 00:24:04,708 [Lied spielt weiter] 300 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 [Cameron] Ich bekam ihn nicht aus meinem Kopf. 301 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 Es war wie ein Albtraum. 302 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 Irgendwann bin ich völlig ausgetickt. 303 00:24:21,083 --> 00:24:25,750 Ich hab seine Sachen genommen, seine Poster, seine CDs, seine Gitarre… 304 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 …und die Jacke, die er mir geschenkt hatte… 305 00:24:30,916 --> 00:24:32,375 …und hab alles verbrannt. 306 00:24:33,875 --> 00:24:36,416 Das Schlimme ist, dass unser Haus abgebrannt ist. 307 00:24:38,458 --> 00:24:39,750 Da wurde meinem Vater klar, 308 00:24:39,833 --> 00:24:43,083 dass ich eine Gefahr für mich selbst und jeden in meiner Nähe war. 309 00:24:43,875 --> 00:24:46,041 Ich bin vor lauter Liebe verrückt geworden. 310 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 Und deswegen wurdest du dann eingewiesen. 311 00:24:51,041 --> 00:24:53,750 Die haben mir echt viele Diagnosen gestellt. 312 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 Psychotischer Nervenzusammenbruch mit paranoiden Störungen, 313 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 Episoden emotionaler Dysfunktion. 314 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Einer diagnostizierte sogar Erotomanie. 315 00:25:03,708 --> 00:25:05,666 [seufzt] Ich bin echt fertig. 316 00:25:06,208 --> 00:25:09,125 Hey, hey. Sieh mich an. 317 00:25:10,125 --> 00:25:12,333 Das kriegen wir wieder hin. Ok? 318 00:25:13,291 --> 00:25:16,125 Du brauchst 'n bisschen Adrenalin. Das wird dir guttun. 319 00:25:16,208 --> 00:25:17,500 Wovon redest du? 320 00:25:17,583 --> 00:25:19,583 [sanfte Musik] 321 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Wenn du dich fertig fühlst, brauchst du 'n fetten Adrenalinschub. 322 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 Was wird das? 323 00:25:33,000 --> 00:25:34,416 Moment mal. 324 00:25:37,541 --> 00:25:41,125 Bist du verrückt? Kannst du etwa ein Flugzeug fliegen? Roi! 325 00:25:41,208 --> 00:25:42,750 [spannungsvolle Gitarrenmusik] 326 00:25:44,125 --> 00:25:47,625 Fliegen nicht direkt, aber ich kann steuern, was sich bewegt. 327 00:25:52,000 --> 00:25:54,375 Was soll denn das, Roi? Das ist nicht Top Gun. 328 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Pass auf. Wenn ich das Steuer ziehe, heben wir ab. 329 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 Hab ich schon tausendmal in Filmen gesehen. 330 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Mal im Ernst jetzt. Hast du das schon mal gemacht? 331 00:26:10,958 --> 00:26:12,250 Nein, noch nie. 332 00:26:12,333 --> 00:26:13,541 Nicht? 333 00:26:18,708 --> 00:26:21,333 [Musik schwillt an] 334 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Schwör's mir. 335 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Ich schwör's. 336 00:26:29,833 --> 00:26:32,708 Wir sind bei 80 km/h. Was, wenn das Ding nicht gleich abhebt? 337 00:26:32,791 --> 00:26:34,416 100. 110. 338 00:26:35,291 --> 00:26:37,583 - Was, wenn du nicht landen kannst? - [er lacht] 339 00:26:37,666 --> 00:26:38,875 Hör auf zu lachen! 340 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Da kommt das Pistenende! Da ist der Zaun! 341 00:26:42,750 --> 00:26:45,500 Zieh die Mühle hoch und… und was auch immer Gott will! 342 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Hoch damit! 343 00:26:48,375 --> 00:26:52,083 [hallend] Hoch damit! Verdammt, hoch damit, Roi! Hoch damit! 344 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 [Musik schwillt weiter an] 345 00:27:01,041 --> 00:27:03,041 [Musik schwillt ab] 346 00:27:08,791 --> 00:27:10,750 [Bremsen quietschen] 347 00:27:11,416 --> 00:27:15,083 [beide atmen erleichtert durch] 348 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 Tu mir so was nicht noch mal an. 349 00:27:22,166 --> 00:27:24,208 Aber jetzt bist du aus deinem Tief raus. 350 00:27:26,458 --> 00:27:27,583 Mistkerl. 351 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 [beide lachen] 352 00:27:30,166 --> 00:27:32,916 Mit dir wär ich viel früher aus dem Irrenhaus gekommen. 353 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 [imitiert Funkrauschen] 354 00:27:36,208 --> 00:27:37,875 Hier Alfa 12. 355 00:27:37,958 --> 00:27:41,125 Holt mir endlich die Sonne raus. Over and out. 356 00:27:45,458 --> 00:27:47,458 [Musik schwillt an] 357 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 [Musik schwillt ab] 358 00:28:09,000 --> 00:28:11,625 Na gut. Ich denke, wir sollten zurückzufahren. 359 00:28:15,333 --> 00:28:16,625 - Ja? - Ja. 360 00:28:31,458 --> 00:28:32,416 Roi. 361 00:28:34,375 --> 00:28:36,000 [spannungsvolle Musik schwillt an] 362 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 Das Collier ist weg. 363 00:28:39,500 --> 00:28:41,500 [mysteriöse klassische Musik] 364 00:29:06,500 --> 00:29:08,208 [Musik verklingt] 365 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 [es klopft] 366 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Hallo. 367 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Du siehst müde aus. Zu wenig geschlafen? 368 00:29:20,333 --> 00:29:21,666 Es war eine lange Nacht. 369 00:29:21,750 --> 00:29:22,875 [melancholische Musik] 370 00:29:22,958 --> 00:29:25,166 Ich konnte nicht aufhören, an dich zu denken. 371 00:29:25,250 --> 00:29:27,666 Und woran hast du gedacht? 372 00:29:30,416 --> 00:29:31,833 Daran, dass ich, wie gesagt, 373 00:29:31,916 --> 00:29:34,250 nicht Teil einer Dreiecksbeziehung sein möchte. 374 00:29:37,208 --> 00:29:38,541 Du musst dich entscheiden. 375 00:29:40,208 --> 00:29:41,583 Er oder ich. 376 00:29:44,750 --> 00:29:46,750 [pulsierende, düstere Musik] 377 00:30:01,666 --> 00:30:03,416 [Laptop tasten klappern] 378 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Und was wird passieren, wenn sie den Tresorraum öffnen? 379 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 Überraschung! 380 00:30:20,833 --> 00:30:22,833 [fetzige Funk-Musik] 381 00:30:25,708 --> 00:30:28,083 Sie werden kein einziges Juwel finden. 382 00:30:29,875 --> 00:30:33,041 Ohne Einbruchsspuren oder jemanden, der den Tresorraum betreten hat, 383 00:30:33,125 --> 00:30:35,958 müssen sie ihren Hauptverdächtigen woanders suchen. 384 00:30:39,791 --> 00:30:42,250 [Polizeisirene] 385 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 [Berlin] Was gibt's? 386 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 - Bist du in deinem Zimmer? - Mhm. 387 00:30:56,833 --> 00:30:59,083 Vor Polignacs Haus sind eine Menge Polizisten. 388 00:30:59,166 --> 00:31:01,333 - Ich seh es. - Sie haben ihn wohl verhaftet. 389 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 Ab heute ist er der Hauptverdächtige. 390 00:31:03,625 --> 00:31:07,333 Achte darauf, dass die Polizei weg ist, bevor du die Transportfirma anrufst. 391 00:31:07,416 --> 00:31:08,416 Na klar. 392 00:31:12,541 --> 00:31:15,500 Während die Polizei die ersten Ermittlungen anstellt, 393 00:31:15,583 --> 00:31:18,541 haben wir bereits mit unserer planmäßigen Flucht begonnen. 394 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 Bruce und Keila verlassen das Hotel zuerst. Als Backpacker. 395 00:31:21,625 --> 00:31:23,708 [Polizeisirene] 396 00:31:23,791 --> 00:31:25,541 [weiter fetzige Funk-Musik] 397 00:31:30,125 --> 00:31:34,375 Ihr geht direkt in Richtung Busbahnhof und fahrt über die Pyrenäen nach Spanien. 398 00:31:34,458 --> 00:31:36,125 Ihr nehmt drei Juwelendosen mit. 399 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 Im Bus? 400 00:31:37,125 --> 00:31:39,958 Mhm. Habt ihr schon mal von einer Polizei-Razzia gehört, 401 00:31:40,041 --> 00:31:42,208 wo ein Bus nach Diamanten abgesucht wird? 402 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Nein. 403 00:31:43,208 --> 00:31:44,166 Glaubt ihr, 404 00:31:44,250 --> 00:31:47,458 dass sie in den Rucksäcken von zwei Bergwanderern herumwühlen? 405 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Bestimmt nicht. 406 00:31:48,583 --> 00:31:50,833 Im Anschluss gehen Roi und Cameron. 407 00:31:51,958 --> 00:31:53,958 [weiter fetzige Funk-Musik] 408 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Ihr fahrt mit dem Wohnmobil, 409 00:32:06,916 --> 00:32:10,083 das wir aus Spanien mitgebracht und am Stadtrand geparkt haben. 410 00:32:10,166 --> 00:32:13,916 Ihr sammelt mich ein, und wir reisen als glückliche Familie ab. 411 00:32:14,000 --> 00:32:15,500 Die González. 412 00:32:15,583 --> 00:32:19,791 [Berlin] Martita, José Luis und der Familienvater. 413 00:32:19,875 --> 00:32:20,958 Ein Witwer. 414 00:32:22,000 --> 00:32:24,375 [Damián] Ich gehe mit dem Rest der Dosen raus 415 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 und warte zwei Blöcke vom Hotel, um keinen Verdacht zu erregen. 416 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Und ich, als Kapitän des Schiffes, verlasse das Hotel als Letzter. 417 00:32:31,083 --> 00:32:34,041 Berlin wird unser gesamtes Observationsmaterial abstoßen. 418 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 Teleskope, Monitore, Computer. 419 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Er beauftragt eine Transportfirma, die alles abholt. 420 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 Er fährt mit dem Zug nach Spanien. 421 00:32:41,125 --> 00:32:43,708 Unser Equipment geht nach Australien in eine Abtei. 422 00:32:43,791 --> 00:32:47,291 Die Transportkosten übernehmen wir. Als christliche Spende. [lacht] 423 00:32:49,041 --> 00:32:50,541 - [Musik verklingt] - [es klopft] 424 00:32:53,708 --> 00:32:57,791 Ich fahr wieder zurück. Ich muss herausfinden, was ich will. 425 00:32:58,375 --> 00:33:00,625 Aber wolltest du nicht mit mir frühstücken? 426 00:33:00,708 --> 00:33:02,416 Ich hab bereits ein Taxi bestellt. 427 00:33:03,208 --> 00:33:06,833 Wenn für dich die Entscheidung schwer ist, wenn du in eine Person verliebt bist, 428 00:33:06,916 --> 00:33:09,916 stell dir vor, wie es bei zweien ist. 429 00:33:10,000 --> 00:33:11,791 [melancholische Musik] 430 00:33:11,875 --> 00:33:13,541 Ich verlasse Frankreich, Camille. 431 00:33:15,541 --> 00:33:18,541 Ich wollte verschwinden, ohne eine Adresse zu hinterlassen. 432 00:33:18,625 --> 00:33:20,208 Aber das geht jetzt nicht mehr. 433 00:33:20,291 --> 00:33:22,875 Also, ähm, falls du dich entscheiden solltest… 434 00:33:23,791 --> 00:33:25,708 Ich lass mein Handy ein paar Tage an. 435 00:33:28,625 --> 00:33:30,541 [schluchzt leise] 436 00:33:36,791 --> 00:33:38,791 [Musik verklingt] 437 00:33:47,875 --> 00:33:50,125 [Französisch] Sie dürfen nicht rein. 438 00:33:50,208 --> 00:33:52,541 - [Französisch] Ich wohn hier. - [Französisch] Tut mir leid. 439 00:33:52,625 --> 00:33:55,625 - [Französisch] Ich wohn hier. - [Französisch] Ich lasse sie rein. 440 00:33:55,708 --> 00:33:56,708 [Französisch] Danke. 441 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 [düstere, spannungsvolle Musik] 442 00:34:39,583 --> 00:34:41,375 [Musik spitzt sich zu] 443 00:34:41,458 --> 00:34:43,458 [Musik ebbt ab] 444 00:34:44,458 --> 00:34:45,458 Camille Polignac? 445 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Ja? 446 00:34:46,541 --> 00:34:47,958 Kommissarin Lavelle. 447 00:34:48,041 --> 00:34:50,000 Kann mir jemand erklären, was los ist? 448 00:34:50,083 --> 00:34:51,958 Ich hab einen Durchsuchungsbeschluss. 449 00:34:54,375 --> 00:34:56,291 Sie müssen mir bitte den Safe öffnen. 450 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Ich habe aber den Code nicht. 451 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Mein Mann benutzt ihn für seine Arbeit. 452 00:35:02,583 --> 00:35:03,833 Was ist passiert? 453 00:35:03,916 --> 00:35:05,916 Dann müssen wir ihn wohl aufbrechen. 454 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Ich bitte Sie, sagen Sie mir doch endlich, was los ist. 455 00:35:10,375 --> 00:35:11,291 Aufbrechen. 456 00:35:11,375 --> 00:35:12,583 Und wo ist mein Mann? 457 00:35:14,000 --> 00:35:15,416 Ist da hinter einer? 458 00:35:15,500 --> 00:35:17,416 Ich bin hier das Opfer, verstehen Sie? 459 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 Ich bin derjenige, der bestohlen wurde. 460 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Arbeitet hier überhaupt irgendjemand? 461 00:35:23,583 --> 00:35:24,708 Scheiße. 462 00:35:30,583 --> 00:35:32,708 Setzen Sie sich bitte, Monsieur Polignac. 463 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 464 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Sie verstehen, dass wir viel Arbeit hatten. 465 00:35:38,083 --> 00:35:41,750 Von der Spurensicherung bis zu unseren ersten Schlussfolgerungen. 466 00:35:41,833 --> 00:35:43,000 Mhm. 467 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Wo waren Sie gestern Nacht? 468 00:35:45,333 --> 00:35:46,583 Ich war bei mir zu Hause. 469 00:35:46,666 --> 00:35:50,166 Ich hab zwei Schlaftabletten genommen und dann bis morgens geschlafen. 470 00:35:50,250 --> 00:35:52,041 Und leiden Sie an Somnambulismus? 471 00:36:00,666 --> 00:36:02,250 Weil es so aussieht, 472 00:36:02,333 --> 00:36:04,875 als wären Sie um 01:05 Uhr in die Tiefgarage gegangen. 473 00:36:07,833 --> 00:36:11,125 Nein, das bin ich nicht. Aber ich habe so einen Mantel. 474 00:36:11,208 --> 00:36:13,666 Und das Fahrzeug, mit dem diese Person wegfährt, 475 00:36:13,750 --> 00:36:16,750 in dem Mantel, wie Sie einen haben, erkennen Sie es wieder? 476 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Es ist mein Auto. Ist wohl gestohlen worden, Watson. 477 00:36:22,625 --> 00:36:25,291 Wir haben die Fernüberwachungsvideos überprüft. 478 00:36:25,958 --> 00:36:27,541 Und auf mehreren ist zu sehen, 479 00:36:27,625 --> 00:36:30,583 dass Ihr Fahrzeug die Stadt verlassen hat und auf die N13 fuhr. 480 00:36:30,666 --> 00:36:31,666 Der Dieb natürlich. 481 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 Dann hat er wohl auch Ihr Handy gestohlen. 482 00:36:34,333 --> 00:36:36,166 Wir haben den Signalverlauf geprüft. 483 00:36:36,250 --> 00:36:40,250 Er lief über mehrere Funkzellen und bewegte sich in Richtung Chantilly. 484 00:36:40,333 --> 00:36:43,375 Wo sich zufälligerweise Ihr Zweitwohnsitz befindet. 485 00:36:43,458 --> 00:36:44,333 Hab ich recht? 486 00:36:44,416 --> 00:36:46,500 Wieso fragen Sie, wo Sie alles wissen? 487 00:36:49,208 --> 00:36:51,833 Wir haben einen Durchsuchungsbeschluss erhalten 488 00:36:51,916 --> 00:36:54,500 und heute Morgen Ihre Wohnung durchsucht. 489 00:36:55,416 --> 00:36:59,291 Schauen Sie, was unsere Kollegen der Spurensicherung gefunden haben. 490 00:37:02,416 --> 00:37:04,583 Was Sie hier sehen, sind Fasern. 491 00:37:04,666 --> 00:37:05,833 Ich sehe gar nichts. 492 00:37:06,666 --> 00:37:10,250 Absolut identisch mit den Etikettbändern der gestohlenen Juwelen. 493 00:37:10,333 --> 00:37:14,375 Sieht aus, als wurden sie im Badezimmer Ihres Hauses in Chantilly verbrannt. 494 00:37:14,458 --> 00:37:15,791 Sehen Sie das? 495 00:37:16,541 --> 00:37:18,958 Das sind Rußreste aus Ihrer Toilette. 496 00:37:21,125 --> 00:37:23,833 Und das ist ein kleiner Diamant. 497 00:37:23,916 --> 00:37:26,500 Er ist vermutlich von einem der Juwelen abgefallen. 498 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 Wir haben ihn zwischen Ihren Sofapolstern gefunden. 499 00:37:34,041 --> 00:37:38,541 Wollen Sie mir immer noch weismachen, dass Sie in Ihrem Bett waren? 500 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 [Musik verklingt] 501 00:38:04,375 --> 00:38:06,458 [Handy klingelt] 502 00:38:06,541 --> 00:38:07,791 CAMILLE EINGEHENDER ANRUF 503 00:38:09,000 --> 00:38:10,041 Camille? 504 00:38:10,125 --> 00:38:13,000 Etwas Schreckliches ist passiert. Kannst du zu mir kommen? 505 00:38:13,916 --> 00:38:15,166 [es klingelt] 506 00:38:19,250 --> 00:38:20,125 Hallo. 507 00:38:21,125 --> 00:38:23,458 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 508 00:38:23,541 --> 00:38:24,875 Was ist los? 509 00:38:24,958 --> 00:38:26,666 Komm rein. Komm. 510 00:38:31,375 --> 00:38:33,541 Mein Mann ist Direktor eines Auktionshauses. 511 00:38:33,625 --> 00:38:34,458 Mhm. 512 00:38:34,541 --> 00:38:39,208 Und heute Nacht wurde dort Schmuck im Wert von 44 Millionen Euro gestohlen. 513 00:38:41,000 --> 00:38:45,125 Äh, ähm… Das… Das… Das tut mir furchtbar leid. 514 00:38:45,208 --> 00:38:48,875 Ich meine, er macht ja schon eine emotionale Achterbahnfahrt durch, 515 00:38:49,458 --> 00:38:51,083 und jetzt gibt's so ein Fiasko. 516 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Es ist noch viel schlimmer. 517 00:38:52,666 --> 00:38:56,750 Er ist verhaftet worden und gilt als Hauptverdächtiger. 518 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 [spannungsvolle Musik] 519 00:38:58,916 --> 00:39:01,375 Aber, ähm… Gibt's Beweise? 520 00:39:01,458 --> 00:39:04,791 Anscheinend ist er mitten in der Nacht mit dem Auto weggefahren. 521 00:39:04,875 --> 00:39:08,583 Die Polizei hat in unserem Haus in Chantilly Spuren vom Diebstahl gefunden. 522 00:39:09,166 --> 00:39:13,000 Einen winzigen Diamanten und ein paar Fasern von was weiß ich. 523 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Ich kann es nicht fassen. 524 00:39:19,708 --> 00:39:23,125 Und, äh… Sag mal… Hat dein Mann Kontakt zu zwielichtigen Leuten? 525 00:39:23,708 --> 00:39:27,041 Hat er finanzielle Probleme? Ist er oft verreist? 526 00:39:27,125 --> 00:39:30,791 Natürlich ist er oft verreist. Das gehört mit zu seiner Arbeit. 527 00:39:30,875 --> 00:39:34,041 Er bereist die ganze Welt, um Versteigerungen zusammenzustellen. 528 00:39:34,625 --> 00:39:38,208 Vielleicht hat er den ja Raub begangen. Zusammen mit El Chapo Guzmán. 529 00:39:38,291 --> 00:39:39,291 [sie schnieft] 530 00:39:44,708 --> 00:39:47,583 Hey… Hey, Camille… 531 00:39:49,291 --> 00:39:50,916 Nimm nicht das Schlimmste an. 532 00:39:52,833 --> 00:39:55,833 Würde dein Mann zu einer kriminellen Bande gehören, 533 00:39:55,916 --> 00:39:57,375 hättest du was gemerkt. Ähm… 534 00:39:58,125 --> 00:39:59,208 Mehrere Telefone, 535 00:39:59,291 --> 00:40:01,916 dass er zum Telefonieren den Raum verlässt, 536 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 plötzliche Verpflichtungen. 537 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 Ja! Genau so ist es gewesen. 538 00:40:06,500 --> 00:40:09,541 In… In dieser Wand hat er sogar einen Safe. 539 00:40:10,791 --> 00:40:11,750 Pass auf. 540 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Komm mit. Komm mit! 541 00:40:15,458 --> 00:40:17,500 [Musik verklingt] 542 00:40:17,583 --> 00:40:19,541 Die Polizei hat ihn aufgemacht. 543 00:40:19,625 --> 00:40:22,500 Mit einem Schweißgerät, weil ich nicht mal den Code weiß. 544 00:40:24,125 --> 00:40:28,333 Und dann haben sie angefangen, Kisten aus der Wohnung zu tragen. 545 00:40:28,416 --> 00:40:31,416 Ich hab mit einem Mann zusammengelebt, den ich nicht kenne. 546 00:40:32,916 --> 00:40:34,125 Einem Kriminellen. 547 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Hey… 548 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 Hey, Camille. 549 00:40:39,041 --> 00:40:41,958 Hör auf, darüber nachzudenken. Du machst dich nur verrückt. 550 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 Es gibt bestimmt eine Erklärung. 551 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [melancholische Musik] 552 00:40:53,500 --> 00:40:54,583 Herrgott. 553 00:40:55,833 --> 00:40:57,958 Und das jetzt, wo ihr ein Kind wolltet. 554 00:41:03,166 --> 00:41:04,083 [Musik verklingt] 555 00:41:04,416 --> 00:41:08,083 {\an8}"SIEH MICH NICHT AN" VON POL 3.14 556 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 [Spanisch] ♪ Ich wusste weder deinen Namen ♪ 557 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 ♪ Noch weshalb ich dich einlud ♪ 558 00:41:20,875 --> 00:41:27,750 ♪ Du warst ganz still im Backstage ♪ 559 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 ♪ Die Lichter des Handys leuchten ♪ 560 00:41:32,583 --> 00:41:35,583 ♪ Es ist das letzte Lied ♪ 561 00:41:37,500 --> 00:41:40,708 ♪ Ich höre deine Stimme betteln ♪ 562 00:41:40,791 --> 00:41:44,791 ♪ Hör bitte nicht auf ♪ 563 00:41:45,958 --> 00:41:48,625 ♪ Ich sehe, wie deine Augen leuchten ♪ 564 00:41:49,291 --> 00:41:56,291 ♪ Es soll mich niemand mehr ansehen ♪ 565 00:41:56,375 --> 00:42:00,916 ♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪ 566 00:42:01,500 --> 00:42:04,666 ♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪ 567 00:42:05,333 --> 00:42:07,416 ♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪ 568 00:42:07,500 --> 00:42:09,833 ♪ Steht die Zeit still ♪ 569 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 ♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪ 570 00:42:15,750 --> 00:42:18,833 ♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪ 571 00:42:18,916 --> 00:42:21,166 ♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪ 572 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 ♪ Ich wünschte Du würdest für immer bei mir bleiben ♪ 573 00:42:27,916 --> 00:42:30,916 [stumme Szene] 574 00:42:33,833 --> 00:42:36,875 ♪ Wenn ich in 'ner anderen Stadt schlafe ♪ 575 00:42:37,500 --> 00:42:40,666 ♪ Verbringe ich die Nacht allein ♪ 576 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 ♪ Und wenn ich an deine Augen denke ♪ 577 00:42:45,500 --> 00:42:48,583 ♪ Verlasse ich die Realität ♪ 578 00:42:50,583 --> 00:42:53,250 ♪ Ich verbrenne Benzin ♪ 579 00:42:53,958 --> 00:43:00,958 ♪ Und fühle Nie etwas so Reales gehabt zu haben ♪ 580 00:43:01,041 --> 00:43:05,875 ♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪ 581 00:43:05,958 --> 00:43:09,416 ♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪ 582 00:43:10,000 --> 00:43:12,125 ♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪ 583 00:43:12,208 --> 00:43:14,458 ♪ Steht die Zeit still ♪ 584 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 ♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪ 585 00:43:20,416 --> 00:43:23,500 ♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪ 586 00:43:23,583 --> 00:43:25,958 ♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪ 587 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 ♪ Ich wünschte Du würdest für immer bei mir bleiben ♪ 588 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 ♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪ 589 00:44:04,083 --> 00:44:07,958 ♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪ 590 00:44:08,625 --> 00:44:10,541 ♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪ 591 00:44:10,625 --> 00:44:13,000 ♪ Steht die Zeit still ♪ 592 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 ♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪ 593 00:44:19,250 --> 00:44:21,875 ♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪ 594 00:44:21,958 --> 00:44:24,375 ♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪ 595 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 ♪ Ich wünschte Du würdest für immer bei mir bleiben ♪ 596 00:44:31,666 --> 00:44:34,000 ♪ Für immer bei mir ♪ 597 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 [Musik verklingt]