1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
[bedrohliche Musik]
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,750
[wiederkehrende Computerfehlermeldung]
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,708
- [Mann, Französisch] Was ist los?
- [Keila, Französisch] Er hängt.
4
00:00:19,791 --> 00:00:25,125
[Mann, Französisch] Es gibt
einen sicheren Weg, das zu beheben.
5
00:00:25,208 --> 00:00:26,833
[Französisch] Klappt jedes Mal.
6
00:00:26,916 --> 00:00:30,083
[Französisch] Stecker ziehen
und wieder reinstecken. Das klappt.
7
00:00:30,625 --> 00:00:31,875
[Französisch] Pass auf.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,666
[Mikrowelle klingelt]
9
00:00:41,125 --> 00:00:44,875
[Französisch] Sag deinem Freund,
er soll da rauskommen. Und Hände hoch.
10
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
[Französisch]
Sofort, sonst hole ich ihn mit Gewalt.
11
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
[Französisch] Nein… Bitte nicht schießen!
12
00:01:04,000 --> 00:01:07,791
[Französisch] Er ist mein Freund.
Wir sind hier, um Liebe zu machen.
13
00:01:08,500 --> 00:01:14,083
[Französisch] Wir haben keine Wohnung.
Die Miete in Paris ist teuer.
14
00:01:16,125 --> 00:01:17,500
[Französisch] Wer seid ihr?
15
00:01:19,416 --> 00:01:22,166
[Französisch] Ausweise, aber schnell!
16
00:01:26,916 --> 00:01:29,166
[bedrohliche Musik spitzt sich zu]
17
00:01:30,666 --> 00:01:32,291
[Keila schreit]
18
00:01:36,333 --> 00:01:38,541
[spannungsgeladene, pulsierende Musik]
19
00:01:44,541 --> 00:01:47,958
- [Französisch] Waffe runter!
- [Französisch] Mach's nicht schlimmer.
20
00:01:48,041 --> 00:01:50,958
[Französisch] Wer macht es schlimmer
und geht in den Knast?
21
00:01:51,041 --> 00:01:54,666
[Französisch] Willst du's wissen?
Du! In einem Sarg! Auf die Knie!
22
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
[Französisch] Na los, alle auf die Knie!
23
00:01:58,708 --> 00:02:00,958
[Französisch]
Und wo zum Teufel ist der Safe?
24
00:02:01,041 --> 00:02:03,250
[Musik spitzt sich zu und verklingt]
25
00:02:04,375 --> 00:02:05,750
[melancholische Titelmusik]
26
00:02:05,833 --> 00:02:10,166
HAUS DES GELDES
BERLIN
27
00:02:46,250 --> 00:02:48,125
[Titelmusik verklingt]
28
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Und wozu haben wir die 645 Euro geklaut?
29
00:02:54,375 --> 00:02:56,708
Damit's wie 'n Überfall wirkt
und die sich hinlegen
30
00:02:56,791 --> 00:02:59,041
und wir wie geplant
deine Akte löschen können.
31
00:03:00,291 --> 00:03:04,125
Ich schwör's dir, ich hab mich
schon 20 Jahre einsitzen sehen.
32
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Und Berlin kommt mich besuchen,
mit 'ner Flasche Schampus.
33
00:03:10,333 --> 00:03:12,333
[beide lachen]
34
00:03:15,125 --> 00:03:18,166
Du warst unglaublich, Superhirn.
Hast mich gerettet.
35
00:03:18,250 --> 00:03:20,333
Und ich dachte, du bist 'n Technik-Crack.
36
00:03:20,416 --> 00:03:22,833
Aber, wow,
als du dann auf dem Tisch standest…
37
00:03:23,541 --> 00:03:27,041
Du checkst die Alarmanlage und
schwingst du die Kanone wie 'n Killer.
38
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
Am Ende nimmst du noch die Kohle mit.
Du bist echt 'n Crack.
39
00:03:30,208 --> 00:03:31,291
[sanfte Musik]
40
00:03:31,375 --> 00:03:35,000
Du nennst mich zum zweiten Mal Crack.
Ich glaub's schon fast.
41
00:03:35,083 --> 00:03:36,000
Solltest du auch.
42
00:03:36,083 --> 00:03:39,708
Mittlerweile kenn ich dich besser
und kann dich etwas beurteilen.
43
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
Auch das, worüber wir gesprochen hatten.
44
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Ja? Worüber denn?
45
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Du weißt schon.
46
00:03:48,833 --> 00:03:50,500
Ich meine die Rasur.
47
00:03:50,583 --> 00:03:53,250
Oder besser, die nicht vorhandene Rasur.
48
00:03:53,333 --> 00:03:57,041
Als ich zwischen deinen Beinen war,
sah alles ziemlich flauschig aus.
49
00:03:57,125 --> 00:03:58,833
[Bruce lacht dreckig]
50
00:03:58,916 --> 00:04:00,916
[spannungsgeladene Musik]
51
00:04:01,583 --> 00:04:03,541
[Bremsen quietschen]
52
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Was ist?
- Eine filmreife Nummer liegt hinter uns.
53
00:04:11,500 --> 00:04:13,458
Wir haben die Regeln des Plans missachtet,
54
00:04:13,541 --> 00:04:16,000
vier Leute bedroht
und fast jemanden umgebracht.
55
00:04:16,083 --> 00:04:19,333
- Und du glotzt mir zwischen die Beine?
- Ich hab bloß Spaß gemacht.
56
00:04:19,416 --> 00:04:21,375
Weißt du, was ich für 'ne Angst hatte?
57
00:04:21,458 --> 00:04:23,625
Mal dran gedacht,
dass ich ins Gefängnis geh?
58
00:04:23,708 --> 00:04:26,333
Oder warst du
zu beschäftigt mit Haare zählen?
59
00:04:28,083 --> 00:04:31,166
Normalerweise tun mir
oberflächliche Menschen wie du leid,
60
00:04:31,250 --> 00:04:33,833
aber du hast es geschafft,
mich anzuwidern.
61
00:04:33,916 --> 00:04:36,375
[melancholische Musik]
62
00:04:39,500 --> 00:04:40,458
[Keila schnieft]
63
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Steigst du jetzt ein?
64
00:04:45,708 --> 00:04:47,583
[Motor springt an]
65
00:04:51,666 --> 00:04:53,041
[Musik verklingt]
66
00:04:53,125 --> 00:04:55,000
Zuerst müssen wir 'n Auto stehlen.
67
00:04:55,083 --> 00:04:57,416
Schon klar, 'n altes ohne Alarmanlage.
68
00:04:57,500 --> 00:04:59,458
Diesmal nicht, Señorita Neunmalklug.
69
00:05:00,250 --> 00:05:03,333
Diesmal brauchen wir was Vernünftiges,
was Gehobeneres.
70
00:05:03,416 --> 00:05:05,500
Zum Glück
sind wir im Pariser Nobelviertel.
71
00:05:05,583 --> 00:05:07,291
Hier gibt es glamouröse Clubs.
72
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Und was ist mit dem Alarm?
73
00:05:08,916 --> 00:05:12,500
Es gibt auch Methoden, 'n Auto zu klauen,
wo der Schlüssel steckt.
74
00:05:13,083 --> 00:05:15,083
[fetziger Elektro-Pop]
75
00:05:21,500 --> 00:05:24,500
Da sind zwei Türsteher.
Die werden wir 'n bisschen verwirren.
76
00:05:25,583 --> 00:05:27,041
Ist das echt dein Plan?
77
00:05:28,000 --> 00:05:29,250
Kommt mir altmodisch vor.
78
00:05:29,833 --> 00:05:32,333
Ich glaub kaum,
dass sich die verwirren lassen.
79
00:05:33,250 --> 00:05:35,416
Tja, wir müssen einfach bloß kreativ sein.
80
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
Spiel das Spiel einfach mit.
81
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
82
00:05:46,416 --> 00:05:48,458
[Französisch]
Wir würden gerne was trinken.
83
00:05:48,541 --> 00:05:53,166
[Französisch] Tut uns leid,
aber es gibt heute einen Dresscode. Rot.
84
00:05:54,666 --> 00:05:58,250
[Französisch] Ich trage Rot.
Sieht man nur nicht.
85
00:06:00,875 --> 00:06:02,125
[Französisch] Danke.
86
00:06:02,708 --> 00:06:04,166
[Französisch] Gute Nacht.
87
00:06:09,500 --> 00:06:11,875
[Französisch] Finger weg,
wenn du keinen Ärger willst.
88
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Danke.
89
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Na, prima, jetzt haben wir
'ne leere Flasche und 'n Luftballon.
90
00:06:41,916 --> 00:06:43,416
Fehlt bloß noch der Schlitten.
91
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Ganz genau.
92
00:06:48,625 --> 00:06:50,125
[mysteriöse Musik]
93
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
Ich hab mir das Collier
von Leonor d' Avignon ausgeliehen.
94
00:06:55,958 --> 00:06:57,500
Das musste mal ausgeführt werden.
95
00:06:58,541 --> 00:07:01,500
Scheiße.
Was fällt dir ein, das Ding mitzubringen?
96
00:07:01,583 --> 00:07:04,416
Wann kann man schon mal
mit Diamanten von 116 Karat ausgehen?
97
00:07:05,541 --> 00:07:08,750
Ich hab's gesehen und konnte
nicht widerstehen, es umzumachen.
98
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Mach dir keinen Kopf, ich erzähl Damián,
99
00:07:11,666 --> 00:07:15,583
dass ich es vor lauter Eile und Stress
aus Versehen eingepackt hab und fertig.
100
00:07:18,083 --> 00:07:19,458
Steht mir, oder?
101
00:07:19,958 --> 00:07:21,333
[beide lachen sanft]
102
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Du musst die anziehen.
103
00:07:28,041 --> 00:07:31,375
Sogar mit Handschuhen, ja?
Damit man uns nicht erwischt.
104
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Du bist ein Profi.
105
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Und was jetzt?
106
00:07:36,875 --> 00:07:38,083
[sprechen Französisch]
107
00:07:39,041 --> 00:07:40,750
[Auto entriegelt piepend]
108
00:07:40,833 --> 00:07:43,541
- Geh zum Ende des Parkplatzes und warte.
- Ok.
109
00:07:43,625 --> 00:07:46,041
[spannungsvolle Funk-Musik]
110
00:07:55,375 --> 00:07:57,500
[sprechen Französisch]
111
00:08:13,208 --> 00:08:14,958
[Motor springt an]
112
00:08:15,041 --> 00:08:16,791
[Motor dreht hoch]
113
00:08:17,833 --> 00:08:19,916
[französischer Popsong]
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
[sprechen Französisch und singen]
115
00:08:30,083 --> 00:08:31,666
[Motor dreht hoch]
116
00:08:31,750 --> 00:08:33,333
[lauter Knall]
117
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
[spricht Französisch]
118
00:08:43,833 --> 00:08:45,375
[Mann spricht Französisch]
119
00:08:45,458 --> 00:08:47,125
[Reifen quietschen]
120
00:08:55,041 --> 00:08:56,708
[Französisch] Endstation, Madame.
121
00:08:59,791 --> 00:09:00,916
[Reifen quietschen]
122
00:09:01,000 --> 00:09:02,541
[sie jubelt]
123
00:09:06,791 --> 00:09:08,208
[Cameron jubelt]
124
00:09:08,291 --> 00:09:10,291
[rhythmische Elektromusik]
125
00:09:11,041 --> 00:09:12,875
[Cameron jubelt]
126
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
Los, gib Gas, Roi!
127
00:09:16,000 --> 00:09:18,333
[beide jubeln]
128
00:09:27,375 --> 00:09:29,291
Los, Roi, gib Gas! Los, los, los!
129
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Fliegen wir wirklich?
130
00:09:45,708 --> 00:09:47,166
Eigentlich nur du.
131
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Ist aber besser,
wenn du die Kette abnimmst.
132
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Nicht, dass sie wegfliegt.
133
00:10:04,875 --> 00:10:06,875
[Stimmengewirr]
134
00:10:19,500 --> 00:10:22,791
[Französisch] Hallo, die Damen.
Spricht hier jemand Spanisch?
135
00:10:36,041 --> 00:10:37,666
[spricht Französisch]
136
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Was geht?
137
00:10:44,833 --> 00:10:47,333
Hey! Ist heute 'n Rennen?
138
00:10:48,625 --> 00:10:51,250
- [Französisch] Was meint er?
- [Französisch] Keine Ahnung.
139
00:10:53,000 --> 00:10:55,833
Ich weiß nicht, was du meinst.
Wir hängen mit Freunden ab.
140
00:10:55,916 --> 00:10:59,333
Und soweit ich weiß,
sind wir zwei nicht befreundet.
141
00:10:59,416 --> 00:11:01,416
Darauf hätt ich auch keine Lust.
142
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Hältst du mich für bescheuert, hm?
143
00:11:05,416 --> 00:11:07,083
[düstere Musik]
144
00:11:09,083 --> 00:11:10,666
[Roi] Ich weiß, was hier läuft.
145
00:11:10,750 --> 00:11:12,375
Ich war oft auf Flugplätzen.
146
00:11:12,458 --> 00:11:14,458
In Spanien, Belgien, Portugal…
147
00:11:17,583 --> 00:11:18,708
Was willst du?
148
00:11:20,083 --> 00:11:21,791
Beim nächsten Rennen mitfahren.
149
00:11:26,958 --> 00:11:28,875
Der Wetteinsatz ist bei 10.000.
150
00:11:28,958 --> 00:11:31,416
Da hast du mich erwischt.
Die hab ich nicht.
151
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Aber ich hab dieses Auto.
152
00:11:34,875 --> 00:11:36,708
Ist mindestens viermal so viel wert.
153
00:11:36,791 --> 00:11:38,916
[spannungsvolle Musik]
154
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Welche Schuhgröße hat sie?
155
00:11:43,291 --> 00:11:44,416
37.
156
00:11:59,625 --> 00:12:00,666
Bist du so weit?
157
00:12:03,625 --> 00:12:05,625
[weiter spannungsvolle Musik]
158
00:12:52,125 --> 00:12:54,875
[spannungsvolle Musik steigert sich]
159
00:13:05,458 --> 00:13:07,750
[Motoren drehen hoch]
160
00:13:15,750 --> 00:13:17,833
[Motoren drehen hoch]
161
00:13:28,750 --> 00:13:30,916
- [Reifen quietschen]
- [actiongeladene Musik]
162
00:13:32,250 --> 00:13:33,875
[Motoren drehen hoch]
163
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Schneller, Roi! Schneller!
164
00:13:48,625 --> 00:13:50,333
[fetzige Rockmusik]
165
00:14:06,291 --> 00:14:08,458
[Scheppern]
166
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Cameron! Alles ok?
167
00:14:17,625 --> 00:14:20,791
- Cameron!
- Mir ist nichts passiert! Alles gut!
168
00:14:29,666 --> 00:14:30,541
[jubelt]
169
00:14:32,166 --> 00:14:33,625
[Handy klingelt]
170
00:14:34,833 --> 00:14:36,916
[Musik verstummt hallend]
171
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
[sentimentale Musik]
172
00:14:56,625 --> 00:14:59,041
[Coverversion von "Forever Young"
von Alphaville]
173
00:15:23,916 --> 00:15:26,083
[stumme Szene]
174
00:15:33,500 --> 00:15:34,708
Roi!
175
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Was ist los, Cameron?
176
00:15:41,458 --> 00:15:42,791
Roi!
177
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
178
00:15:44,833 --> 00:15:47,125
Bleib stehen, Roi!
179
00:15:55,208 --> 00:15:56,500
[Cameron schluchzt]
180
00:15:58,041 --> 00:16:00,166
- Cameron, was ist los?
- [sie weint bitterlich]
181
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
[Französisch] Na los!
182
00:16:07,583 --> 00:16:08,875
[Musik verklingt]
183
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
- [sie weint]
- Cameron.
184
00:16:11,791 --> 00:16:13,083
[Auto kommt rasend näher]
185
00:16:15,250 --> 00:16:17,458
- [Reifen quietschen]
- [bedrohliche Musik]
186
00:16:22,416 --> 00:16:24,166
[Musik verklingt]
187
00:16:24,250 --> 00:16:25,166
[Männer jubeln]
188
00:16:25,250 --> 00:16:26,916
[rhythmisches Trommeln]
189
00:16:35,333 --> 00:16:36,833
[Männer lachen]
190
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
[Französisch]
Ich habe es dir richtig gezeigt!
191
00:16:39,916 --> 00:16:44,291
Ui, kleine Heulsuse.
Hat sich wohl in die Hose gekackt? [lacht]
192
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
[weint]
193
00:16:45,875 --> 00:16:48,958
[Französisch] Scheiße… Was ist los?
194
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
[Roi ächzt]
195
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
[bedrohliche Musik]
196
00:16:56,041 --> 00:16:59,500
Zieh Leine,
oder du bist in 30 Sekunden tot.
197
00:17:16,416 --> 00:17:17,541
Komm her.
198
00:17:18,166 --> 00:17:21,833
- Ich hab dich. Schon gut. Schon gut.
- [sie weint]
199
00:17:22,375 --> 00:17:25,416
Gut… Hey, ok.
200
00:17:26,875 --> 00:17:27,833
Schon gut.
201
00:17:28,791 --> 00:17:30,791
[spannungsvolle Musik]
202
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
[Auto springt an]
203
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
[Musik schwillt an]
204
00:17:53,416 --> 00:17:54,750
[Cameron] Mir ist kalt.
205
00:17:55,833 --> 00:17:56,958
Mir ist kalt.
206
00:17:57,041 --> 00:17:59,375
- [melancholische Musik]
- [Cameron weint weiter]
207
00:18:02,875 --> 00:18:03,708
[Roi] Ok.
208
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
[sie weint]
209
00:18:20,125 --> 00:18:21,208
[Cameron] Mir ist kalt.
210
00:18:22,875 --> 00:18:24,125
Mir ist kalt.
211
00:18:36,875 --> 00:18:40,000
Ok, hier. Ich weiß nicht,
was ich mir dabei gedacht hab.
212
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
- Ich hätt dich nicht herbringen dürfen.
- Du kannst nichts dafür.
213
00:18:44,583 --> 00:18:49,041
Es war verdammt geil da oben.
Aber dann hat mein Handy geklingelt.
214
00:18:52,125 --> 00:18:55,000
Hey, hey. Cameron, sieh mich an.
215
00:18:56,708 --> 00:18:57,916
Wer war es?
216
00:18:59,333 --> 00:19:01,041
Mein Ex-Freund.
217
00:19:02,500 --> 00:19:05,333
Er war der Einzige, den ich bisher hatte.
218
00:19:05,875 --> 00:19:07,666
Ist bescheuert, hm?
219
00:19:09,125 --> 00:19:11,291
Man sollte denken, ich wär drüber weg.
220
00:19:13,708 --> 00:19:15,583
Wieso ruft er dich so spät noch an?
221
00:19:17,375 --> 00:19:19,166
Ich hatte ihn vorher angerufen.
222
00:19:20,416 --> 00:19:21,875
Ich weiß nicht, wieso.
223
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Nach unserem Raub
hab ich mich glücklich gefühlt.
224
00:19:28,708 --> 00:19:31,458
Aber auch traurig, euphorisch…
225
00:19:32,958 --> 00:19:35,166
Irgendwie musste ich das
mit jemandem teilen.
226
00:19:35,916 --> 00:19:38,375
Seine Stimme kam aber nur von der Mailbox.
227
00:19:39,916 --> 00:19:41,666
Da hab ich wieder aufgelegt.
228
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Und dann bist du gekommen.
Deshalb hab ich dir dieses Zeug erzählt.
229
00:19:47,500 --> 00:19:51,291
Ich war mir sicher, er würde zurückrufen,
und ich musste da raus.
230
00:19:52,416 --> 00:19:53,625
Ich hab Angst gehabt.
231
00:19:54,416 --> 00:19:55,458
Ich hab Angst gehabt,
232
00:19:55,541 --> 00:19:58,208
ich würde wieder den Verstand verlieren,
wenn es klingelt.
233
00:19:58,291 --> 00:20:02,291
Aber was war mit ihm?
Hat er dir was angetan?
234
00:20:02,791 --> 00:20:03,791
Im Gegenteil.
235
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
Er war wundervoll.
236
00:20:11,041 --> 00:20:13,458
[weiter melancholische Musik]
237
00:20:19,500 --> 00:20:20,625
[Roi] Aber?
238
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
Ich müsste dir zu viele Dinge erzählen,
damit du's verstehst.
239
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
Wir haben Zeit, Cameron.
240
00:20:28,541 --> 00:20:31,708
Ich glaube kaum,
dass im Moment jemand damit fliegen will.
241
00:20:35,500 --> 00:20:36,375
Na gut.
242
00:20:38,958 --> 00:20:43,333
Ich hab voll auf 'ne Band gestanden.
Was ziemlich normal ist, wenn man 15 ist.
243
00:20:43,416 --> 00:20:45,958
Ich hab ihre Songs
rauf und runter gespielt,
244
00:20:46,041 --> 00:20:48,833
stundenlang angestanden,
um Konzertkarten zu kaufen.
245
00:20:50,375 --> 00:20:51,708
Und eines Tages…
246
00:20:53,625 --> 00:20:57,000
…gab er mir bei einer Autogrammstunde
einen Backstage-Pass.
247
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
[Roi]
Du hattest was mit dem Sänger der Band.
248
00:21:05,250 --> 00:21:08,166
Ich hatte im ganzen Zimmer
seine Poster hängen.
249
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
Und auf einmal waren wir zwei zusammen.
250
00:21:11,041 --> 00:21:15,708
In die Schule ging's nicht mit dem Bus,
sondern auf seinem Motorrad.
251
00:21:16,291 --> 00:21:18,416
Ich schwebte wie auf Wolken. Na klar.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,041
[Schulglocke läutet]
253
00:21:25,125 --> 00:21:27,833
Nachmittags machten wir
in einer Bar meine Hausaufgaben.
254
00:21:28,708 --> 00:21:30,250
Er hat mir immer geholfen.
255
00:21:30,875 --> 00:21:34,000
Ich schwöre dir,
ich war noch nie so fleißig. Noch nie.
256
00:21:34,083 --> 00:21:35,708
Ich wollte das Schuljahr beenden,
257
00:21:35,791 --> 00:21:38,291
gute Noten bekommen
und die Prüfungen abschließen,
258
00:21:38,375 --> 00:21:40,375
um mit ihm den Sommer zu genießen.
259
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
[Roi] Du warst im siebten Himmel.
260
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
Seine Berühmtheit,
Superreisen mit Luxushotels, hm?
261
00:21:47,333 --> 00:21:49,333
Nein, so war das bei uns beiden nicht.
262
00:21:50,250 --> 00:21:51,791
Klar, wir waren unterwegs,
263
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
aber auf der Straße.
264
00:21:55,291 --> 00:21:57,291
[Acoustic-Rock]
265
00:21:59,875 --> 00:22:04,875
[Spanisch]
♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪
266
00:22:04,958 --> 00:22:08,166
♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪
267
00:22:08,250 --> 00:22:09,500
[Cameron] Ich sagte Vater,
268
00:22:09,583 --> 00:22:12,250
ich fahre zu einer Freundin in die Stadt,
um zu lernen.
269
00:22:12,333 --> 00:22:15,083
Aber das war gelogen.
Ich bin mit ihm abgehauen.
270
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Wir waren mit dem Bandbus unterwegs.
271
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Bei Konzerten hab ich ihn
immer von Backstage aus gesehen.
272
00:22:24,291 --> 00:22:27,791
[seufzt] Und danach
haben wir die ganze Nacht durchgemacht.
273
00:22:30,125 --> 00:22:32,916
Am Morgen haben wir
zusammen die Sonne aufgehen sehen.
274
00:22:35,458 --> 00:22:37,583
Und es gab Gambas zum Frühstück.
275
00:22:37,666 --> 00:22:38,875
[Roi lacht] Gambas?
276
00:22:38,958 --> 00:22:40,458
[Cameron lacht] Gambas, ja.
277
00:22:40,541 --> 00:22:43,708
Kannst du dir das vorstellen?
Er hat mir sogar einen Song geschrieben.
278
00:22:44,375 --> 00:22:48,125
Wenn er ihn auf einem Konzert gespielt hat
und 10.000 Menschen mitsangen,
279
00:22:49,166 --> 00:22:51,416
hab ich gespürt, dass er für mich war.
280
00:22:53,208 --> 00:22:58,833
[Spanisch]
♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪
281
00:23:00,166 --> 00:23:01,666
Den Song kenn ich sogar.
282
00:23:01,750 --> 00:23:04,125
[Lied spielt im Hintergrund]
283
00:23:08,375 --> 00:23:12,166
[Cameron] Wenn man verliebt ist,
ist es, als würde man in einem Song leben.
284
00:23:12,250 --> 00:23:13,875
Ich selbst war der Song.
285
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Aber mir war nicht klar,
dass ein Song nur drei Minuten dauert.
286
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
Und das war der Anfang vom Ende.
287
00:23:21,166 --> 00:23:23,875
Ich konnte nicht mal
fünf Minuten ohne ihn leben.
288
00:23:23,958 --> 00:23:26,333
Er konnte Tage lang ohne mich auskommen.
289
00:23:26,958 --> 00:23:30,000
[seufzt]
Ich wollte ihn immer bei mir haben.
290
00:23:30,666 --> 00:23:34,708
Ich war wie eine Süchtige,
die es eigentlich nicht will,
291
00:23:34,791 --> 00:23:37,166
aber immer wieder kommt,
weil sie mehr braucht.
292
00:23:39,708 --> 00:23:42,833
Das Schlimmste, wenn man
mit einem Musiker Schluss macht, ist,
293
00:23:42,916 --> 00:23:45,958
du kannst ihn nicht
vom Erdboden verschwinden lassen.
294
00:23:46,041 --> 00:23:49,083
Du kommst in eine Bar,
und die spielen seine Musik.
295
00:23:49,166 --> 00:23:52,666
Du läufst die Straße lang
und siehst sein Gesicht auf Plakaten.
296
00:23:53,250 --> 00:23:56,125
Du machst das Radio an,
und da ist er auch zu hören.
297
00:23:56,208 --> 00:23:58,708
Wie ein Refrain,
der sich Tag und Nacht wiederholt.
298
00:23:59,250 --> 00:24:02,375
Immer wieder dieser Song. Die ganze Zeit.
299
00:24:02,458 --> 00:24:04,708
[Lied spielt weiter]
300
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
[Cameron]
Ich bekam ihn nicht aus meinem Kopf.
301
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
Es war wie ein Albtraum.
302
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
Irgendwann bin ich völlig ausgetickt.
303
00:24:21,083 --> 00:24:25,750
Ich hab seine Sachen genommen,
seine Poster, seine CDs, seine Gitarre…
304
00:24:26,833 --> 00:24:29,041
…und die Jacke,
die er mir geschenkt hatte…
305
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
…und hab alles verbrannt.
306
00:24:33,875 --> 00:24:36,416
Das Schlimme ist,
dass unser Haus abgebrannt ist.
307
00:24:38,458 --> 00:24:39,750
Da wurde meinem Vater klar,
308
00:24:39,833 --> 00:24:43,083
dass ich eine Gefahr für mich selbst
und jeden in meiner Nähe war.
309
00:24:43,875 --> 00:24:46,041
Ich bin vor lauter Liebe
verrückt geworden.
310
00:24:46,833 --> 00:24:48,916
Und deswegen wurdest du dann eingewiesen.
311
00:24:51,041 --> 00:24:53,750
Die haben mir
echt viele Diagnosen gestellt.
312
00:24:53,833 --> 00:24:56,833
Psychotischer Nervenzusammenbruch
mit paranoiden Störungen,
313
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
Episoden emotionaler Dysfunktion.
314
00:24:59,875 --> 00:25:02,375
Einer diagnostizierte sogar Erotomanie.
315
00:25:03,708 --> 00:25:05,666
[seufzt] Ich bin echt fertig.
316
00:25:06,208 --> 00:25:09,125
Hey, hey. Sieh mich an.
317
00:25:10,125 --> 00:25:12,333
Das kriegen wir wieder hin. Ok?
318
00:25:13,291 --> 00:25:16,125
Du brauchst 'n bisschen Adrenalin.
Das wird dir guttun.
319
00:25:16,208 --> 00:25:17,500
Wovon redest du?
320
00:25:17,583 --> 00:25:19,583
[sanfte Musik]
321
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Wenn du dich fertig fühlst,
brauchst du 'n fetten Adrenalinschub.
322
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
Was wird das?
323
00:25:33,000 --> 00:25:34,416
Moment mal.
324
00:25:37,541 --> 00:25:41,125
Bist du verrückt?
Kannst du etwa ein Flugzeug fliegen? Roi!
325
00:25:41,208 --> 00:25:42,750
[spannungsvolle Gitarrenmusik]
326
00:25:44,125 --> 00:25:47,625
Fliegen nicht direkt,
aber ich kann steuern, was sich bewegt.
327
00:25:52,000 --> 00:25:54,375
Was soll denn das, Roi?
Das ist nicht Top Gun.
328
00:25:54,458 --> 00:25:57,041
Pass auf.
Wenn ich das Steuer ziehe, heben wir ab.
329
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
Hab ich schon
tausendmal in Filmen gesehen.
330
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Mal im Ernst jetzt.
Hast du das schon mal gemacht?
331
00:26:10,958 --> 00:26:12,250
Nein, noch nie.
332
00:26:12,333 --> 00:26:13,541
Nicht?
333
00:26:18,708 --> 00:26:21,333
[Musik schwillt an]
334
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Schwör's mir.
335
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Ich schwör's.
336
00:26:29,833 --> 00:26:32,708
Wir sind bei 80 km/h.
Was, wenn das Ding nicht gleich abhebt?
337
00:26:32,791 --> 00:26:34,416
100. 110.
338
00:26:35,291 --> 00:26:37,583
- Was, wenn du nicht landen kannst?
- [er lacht]
339
00:26:37,666 --> 00:26:38,875
Hör auf zu lachen!
340
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
Da kommt das Pistenende! Da ist der Zaun!
341
00:26:42,750 --> 00:26:45,500
Zieh die Mühle hoch und…
und was auch immer Gott will!
342
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Hoch damit!
343
00:26:48,375 --> 00:26:52,083
[hallend] Hoch damit!
Verdammt, hoch damit, Roi! Hoch damit!
344
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
[Musik schwillt weiter an]
345
00:27:01,041 --> 00:27:03,041
[Musik schwillt ab]
346
00:27:08,791 --> 00:27:10,750
[Bremsen quietschen]
347
00:27:11,416 --> 00:27:15,083
[beide atmen erleichtert durch]
348
00:27:20,250 --> 00:27:22,083
Tu mir so was nicht noch mal an.
349
00:27:22,166 --> 00:27:24,208
Aber jetzt bist du aus deinem Tief raus.
350
00:27:26,458 --> 00:27:27,583
Mistkerl.
351
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
[beide lachen]
352
00:27:30,166 --> 00:27:32,916
Mit dir wär ich viel früher
aus dem Irrenhaus gekommen.
353
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
[imitiert Funkrauschen]
354
00:27:36,208 --> 00:27:37,875
Hier Alfa 12.
355
00:27:37,958 --> 00:27:41,125
Holt mir endlich die Sonne raus.
Over and out.
356
00:27:45,458 --> 00:27:47,458
[Musik schwillt an]
357
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
[Musik schwillt ab]
358
00:28:09,000 --> 00:28:11,625
Na gut.
Ich denke, wir sollten zurückzufahren.
359
00:28:15,333 --> 00:28:16,625
- Ja?
- Ja.
360
00:28:31,458 --> 00:28:32,416
Roi.
361
00:28:34,375 --> 00:28:36,000
[spannungsvolle Musik schwillt an]
362
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Das Collier ist weg.
363
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
[mysteriöse klassische Musik]
364
00:29:06,500 --> 00:29:08,208
[Musik verklingt]
365
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
[es klopft]
366
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Hallo.
367
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Du siehst müde aus. Zu wenig geschlafen?
368
00:29:20,333 --> 00:29:21,666
Es war eine lange Nacht.
369
00:29:21,750 --> 00:29:22,875
[melancholische Musik]
370
00:29:22,958 --> 00:29:25,166
Ich konnte nicht aufhören,
an dich zu denken.
371
00:29:25,250 --> 00:29:27,666
Und woran hast du gedacht?
372
00:29:30,416 --> 00:29:31,833
Daran, dass ich, wie gesagt,
373
00:29:31,916 --> 00:29:34,250
nicht Teil
einer Dreiecksbeziehung sein möchte.
374
00:29:37,208 --> 00:29:38,541
Du musst dich entscheiden.
375
00:29:40,208 --> 00:29:41,583
Er oder ich.
376
00:29:44,750 --> 00:29:46,750
[pulsierende, düstere Musik]
377
00:30:01,666 --> 00:30:03,416
[Laptop tasten klappern]
378
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Und was wird passieren,
wenn sie den Tresorraum öffnen?
379
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
Überraschung!
380
00:30:20,833 --> 00:30:22,833
[fetzige Funk-Musik]
381
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
Sie werden kein einziges Juwel finden.
382
00:30:29,875 --> 00:30:33,041
Ohne Einbruchsspuren oder jemanden,
der den Tresorraum betreten hat,
383
00:30:33,125 --> 00:30:35,958
müssen sie
ihren Hauptverdächtigen woanders suchen.
384
00:30:39,791 --> 00:30:42,250
[Polizeisirene]
385
00:30:53,875 --> 00:30:54,875
[Berlin] Was gibt's?
386
00:30:54,958 --> 00:30:56,750
- Bist du in deinem Zimmer?
- Mhm.
387
00:30:56,833 --> 00:30:59,083
Vor Polignacs Haus
sind eine Menge Polizisten.
388
00:30:59,166 --> 00:31:01,333
- Ich seh es.
- Sie haben ihn wohl verhaftet.
389
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Ab heute ist er der Hauptverdächtige.
390
00:31:03,625 --> 00:31:07,333
Achte darauf, dass die Polizei weg ist,
bevor du die Transportfirma anrufst.
391
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
Na klar.
392
00:31:12,541 --> 00:31:15,500
Während die Polizei
die ersten Ermittlungen anstellt,
393
00:31:15,583 --> 00:31:18,541
haben wir bereits
mit unserer planmäßigen Flucht begonnen.
394
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
Bruce und Keila verlassen
das Hotel zuerst. Als Backpacker.
395
00:31:21,625 --> 00:31:23,708
[Polizeisirene]
396
00:31:23,791 --> 00:31:25,541
[weiter fetzige Funk-Musik]
397
00:31:30,125 --> 00:31:34,375
Ihr geht direkt in Richtung Busbahnhof
und fahrt über die Pyrenäen nach Spanien.
398
00:31:34,458 --> 00:31:36,125
Ihr nehmt drei Juwelendosen mit.
399
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
Im Bus?
400
00:31:37,125 --> 00:31:39,958
Mhm. Habt ihr schon mal
von einer Polizei-Razzia gehört,
401
00:31:40,041 --> 00:31:42,208
wo ein Bus nach Diamanten abgesucht wird?
402
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Nein.
403
00:31:43,208 --> 00:31:44,166
Glaubt ihr,
404
00:31:44,250 --> 00:31:47,458
dass sie in den Rucksäcken
von zwei Bergwanderern herumwühlen?
405
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Bestimmt nicht.
406
00:31:48,583 --> 00:31:50,833
Im Anschluss gehen Roi und Cameron.
407
00:31:51,958 --> 00:31:53,958
[weiter fetzige Funk-Musik]
408
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Ihr fahrt mit dem Wohnmobil,
409
00:32:06,916 --> 00:32:10,083
das wir aus Spanien mitgebracht
und am Stadtrand geparkt haben.
410
00:32:10,166 --> 00:32:13,916
Ihr sammelt mich ein,
und wir reisen als glückliche Familie ab.
411
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
Die González.
412
00:32:15,583 --> 00:32:19,791
[Berlin]
Martita, José Luis und der Familienvater.
413
00:32:19,875 --> 00:32:20,958
Ein Witwer.
414
00:32:22,000 --> 00:32:24,375
[Damián]
Ich gehe mit dem Rest der Dosen raus
415
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
und warte zwei Blöcke vom Hotel,
um keinen Verdacht zu erregen.
416
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Und ich, als Kapitän des Schiffes,
verlasse das Hotel als Letzter.
417
00:32:31,083 --> 00:32:34,041
Berlin wird unser
gesamtes Observationsmaterial abstoßen.
418
00:32:34,125 --> 00:32:36,375
Teleskope, Monitore, Computer.
419
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Er beauftragt eine Transportfirma,
die alles abholt.
420
00:32:39,250 --> 00:32:41,041
Er fährt mit dem Zug nach Spanien.
421
00:32:41,125 --> 00:32:43,708
Unser Equipment
geht nach Australien in eine Abtei.
422
00:32:43,791 --> 00:32:47,291
Die Transportkosten übernehmen wir.
Als christliche Spende. [lacht]
423
00:32:49,041 --> 00:32:50,541
- [Musik verklingt]
- [es klopft]
424
00:32:53,708 --> 00:32:57,791
Ich fahr wieder zurück.
Ich muss herausfinden, was ich will.
425
00:32:58,375 --> 00:33:00,625
Aber wolltest du nicht
mit mir frühstücken?
426
00:33:00,708 --> 00:33:02,416
Ich hab bereits ein Taxi bestellt.
427
00:33:03,208 --> 00:33:06,833
Wenn für dich die Entscheidung schwer ist,
wenn du in eine Person verliebt bist,
428
00:33:06,916 --> 00:33:09,916
stell dir vor, wie es bei zweien ist.
429
00:33:10,000 --> 00:33:11,791
[melancholische Musik]
430
00:33:11,875 --> 00:33:13,541
Ich verlasse Frankreich, Camille.
431
00:33:15,541 --> 00:33:18,541
Ich wollte verschwinden,
ohne eine Adresse zu hinterlassen.
432
00:33:18,625 --> 00:33:20,208
Aber das geht jetzt nicht mehr.
433
00:33:20,291 --> 00:33:22,875
Also, ähm,
falls du dich entscheiden solltest…
434
00:33:23,791 --> 00:33:25,708
Ich lass mein Handy ein paar Tage an.
435
00:33:28,625 --> 00:33:30,541
[schluchzt leise]
436
00:33:36,791 --> 00:33:38,791
[Musik verklingt]
437
00:33:47,875 --> 00:33:50,125
[Französisch] Sie dürfen nicht rein.
438
00:33:50,208 --> 00:33:52,541
- [Französisch] Ich wohn hier.
- [Französisch] Tut mir leid.
439
00:33:52,625 --> 00:33:55,625
- [Französisch] Ich wohn hier.
- [Französisch] Ich lasse sie rein.
440
00:33:55,708 --> 00:33:56,708
[Französisch] Danke.
441
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
[düstere, spannungsvolle Musik]
442
00:34:39,583 --> 00:34:41,375
[Musik spitzt sich zu]
443
00:34:41,458 --> 00:34:43,458
[Musik ebbt ab]
444
00:34:44,458 --> 00:34:45,458
Camille Polignac?
445
00:34:45,541 --> 00:34:46,458
Ja?
446
00:34:46,541 --> 00:34:47,958
Kommissarin Lavelle.
447
00:34:48,041 --> 00:34:50,000
Kann mir jemand erklären, was los ist?
448
00:34:50,083 --> 00:34:51,958
Ich hab einen Durchsuchungsbeschluss.
449
00:34:54,375 --> 00:34:56,291
Sie müssen mir bitte den Safe öffnen.
450
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Ich habe aber den Code nicht.
451
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Mein Mann benutzt ihn für seine Arbeit.
452
00:35:02,583 --> 00:35:03,833
Was ist passiert?
453
00:35:03,916 --> 00:35:05,916
Dann müssen wir ihn wohl aufbrechen.
454
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Ich bitte Sie,
sagen Sie mir doch endlich, was los ist.
455
00:35:10,375 --> 00:35:11,291
Aufbrechen.
456
00:35:11,375 --> 00:35:12,583
Und wo ist mein Mann?
457
00:35:14,000 --> 00:35:15,416
Ist da hinter einer?
458
00:35:15,500 --> 00:35:17,416
Ich bin hier das Opfer, verstehen Sie?
459
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
Ich bin derjenige, der bestohlen wurde.
460
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Arbeitet hier überhaupt irgendjemand?
461
00:35:23,583 --> 00:35:24,708
Scheiße.
462
00:35:30,583 --> 00:35:32,708
Setzen Sie sich bitte, Monsieur Polignac.
463
00:35:33,875 --> 00:35:35,666
Tut mir leid, dass Sie warten mussten.
464
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
Sie verstehen,
dass wir viel Arbeit hatten.
465
00:35:38,083 --> 00:35:41,750
Von der Spurensicherung
bis zu unseren ersten Schlussfolgerungen.
466
00:35:41,833 --> 00:35:43,000
Mhm.
467
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Wo waren Sie gestern Nacht?
468
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Ich war bei mir zu Hause.
469
00:35:46,666 --> 00:35:50,166
Ich hab zwei Schlaftabletten genommen
und dann bis morgens geschlafen.
470
00:35:50,250 --> 00:35:52,041
Und leiden Sie an Somnambulismus?
471
00:36:00,666 --> 00:36:02,250
Weil es so aussieht,
472
00:36:02,333 --> 00:36:04,875
als wären Sie um 01:05 Uhr
in die Tiefgarage gegangen.
473
00:36:07,833 --> 00:36:11,125
Nein, das bin ich nicht.
Aber ich habe so einen Mantel.
474
00:36:11,208 --> 00:36:13,666
Und das Fahrzeug,
mit dem diese Person wegfährt,
475
00:36:13,750 --> 00:36:16,750
in dem Mantel, wie Sie einen haben,
erkennen Sie es wieder?
476
00:36:16,833 --> 00:36:19,416
Es ist mein Auto.
Ist wohl gestohlen worden, Watson.
477
00:36:22,625 --> 00:36:25,291
Wir haben
die Fernüberwachungsvideos überprüft.
478
00:36:25,958 --> 00:36:27,541
Und auf mehreren ist zu sehen,
479
00:36:27,625 --> 00:36:30,583
dass Ihr Fahrzeug die Stadt verlassen hat
und auf die N13 fuhr.
480
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Der Dieb natürlich.
481
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
Dann hat er wohl auch Ihr Handy gestohlen.
482
00:36:34,333 --> 00:36:36,166
Wir haben den Signalverlauf geprüft.
483
00:36:36,250 --> 00:36:40,250
Er lief über mehrere Funkzellen
und bewegte sich in Richtung Chantilly.
484
00:36:40,333 --> 00:36:43,375
Wo sich zufälligerweise
Ihr Zweitwohnsitz befindet.
485
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
Hab ich recht?
486
00:36:44,416 --> 00:36:46,500
Wieso fragen Sie, wo Sie alles wissen?
487
00:36:49,208 --> 00:36:51,833
Wir haben
einen Durchsuchungsbeschluss erhalten
488
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
und heute Morgen Ihre Wohnung durchsucht.
489
00:36:55,416 --> 00:36:59,291
Schauen Sie, was unsere Kollegen
der Spurensicherung gefunden haben.
490
00:37:02,416 --> 00:37:04,583
Was Sie hier sehen, sind Fasern.
491
00:37:04,666 --> 00:37:05,833
Ich sehe gar nichts.
492
00:37:06,666 --> 00:37:10,250
Absolut identisch mit den Etikettbändern
der gestohlenen Juwelen.
493
00:37:10,333 --> 00:37:14,375
Sieht aus, als wurden sie im Badezimmer
Ihres Hauses in Chantilly verbrannt.
494
00:37:14,458 --> 00:37:15,791
Sehen Sie das?
495
00:37:16,541 --> 00:37:18,958
Das sind Rußreste aus Ihrer Toilette.
496
00:37:21,125 --> 00:37:23,833
Und das ist ein kleiner Diamant.
497
00:37:23,916 --> 00:37:26,500
Er ist vermutlich
von einem der Juwelen abgefallen.
498
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Wir haben ihn
zwischen Ihren Sofapolstern gefunden.
499
00:37:34,041 --> 00:37:38,541
Wollen Sie mir immer noch weismachen,
dass Sie in Ihrem Bett waren?
500
00:37:50,500 --> 00:37:52,500
[Musik verklingt]
501
00:38:04,375 --> 00:38:06,458
[Handy klingelt]
502
00:38:06,541 --> 00:38:07,791
CAMILLE
EINGEHENDER ANRUF
503
00:38:09,000 --> 00:38:10,041
Camille?
504
00:38:10,125 --> 00:38:13,000
Etwas Schreckliches ist passiert.
Kannst du zu mir kommen?
505
00:38:13,916 --> 00:38:15,166
[es klingelt]
506
00:38:19,250 --> 00:38:20,125
Hallo.
507
00:38:21,125 --> 00:38:23,458
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich konnte.
508
00:38:23,541 --> 00:38:24,875
Was ist los?
509
00:38:24,958 --> 00:38:26,666
Komm rein. Komm.
510
00:38:31,375 --> 00:38:33,541
Mein Mann
ist Direktor eines Auktionshauses.
511
00:38:33,625 --> 00:38:34,458
Mhm.
512
00:38:34,541 --> 00:38:39,208
Und heute Nacht wurde dort Schmuck
im Wert von 44 Millionen Euro gestohlen.
513
00:38:41,000 --> 00:38:45,125
Äh, ähm… Das… Das…
Das tut mir furchtbar leid.
514
00:38:45,208 --> 00:38:48,875
Ich meine, er macht ja schon
eine emotionale Achterbahnfahrt durch,
515
00:38:49,458 --> 00:38:51,083
und jetzt gibt's so ein Fiasko.
516
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Es ist noch viel schlimmer.
517
00:38:52,666 --> 00:38:56,750
Er ist verhaftet worden
und gilt als Hauptverdächtiger.
518
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
[spannungsvolle Musik]
519
00:38:58,916 --> 00:39:01,375
Aber, ähm… Gibt's Beweise?
520
00:39:01,458 --> 00:39:04,791
Anscheinend ist er mitten in der Nacht
mit dem Auto weggefahren.
521
00:39:04,875 --> 00:39:08,583
Die Polizei hat in unserem Haus in
Chantilly Spuren vom Diebstahl gefunden.
522
00:39:09,166 --> 00:39:13,000
Einen winzigen Diamanten
und ein paar Fasern von was weiß ich.
523
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Ich kann es nicht fassen.
524
00:39:19,708 --> 00:39:23,125
Und, äh… Sag mal… Hat dein Mann
Kontakt zu zwielichtigen Leuten?
525
00:39:23,708 --> 00:39:27,041
Hat er finanzielle Probleme?
Ist er oft verreist?
526
00:39:27,125 --> 00:39:30,791
Natürlich ist er oft verreist.
Das gehört mit zu seiner Arbeit.
527
00:39:30,875 --> 00:39:34,041
Er bereist die ganze Welt,
um Versteigerungen zusammenzustellen.
528
00:39:34,625 --> 00:39:38,208
Vielleicht hat er den ja Raub begangen.
Zusammen mit El Chapo Guzmán.
529
00:39:38,291 --> 00:39:39,291
[sie schnieft]
530
00:39:44,708 --> 00:39:47,583
Hey… Hey, Camille…
531
00:39:49,291 --> 00:39:50,916
Nimm nicht das Schlimmste an.
532
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Würde dein Mann
zu einer kriminellen Bande gehören,
533
00:39:55,916 --> 00:39:57,375
hättest du was gemerkt. Ähm…
534
00:39:58,125 --> 00:39:59,208
Mehrere Telefone,
535
00:39:59,291 --> 00:40:01,916
dass er zum Telefonieren
den Raum verlässt,
536
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
plötzliche Verpflichtungen.
537
00:40:04,333 --> 00:40:06,416
Ja! Genau so ist es gewesen.
538
00:40:06,500 --> 00:40:09,541
In…
In dieser Wand hat er sogar einen Safe.
539
00:40:10,791 --> 00:40:11,750
Pass auf.
540
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Komm mit. Komm mit!
541
00:40:15,458 --> 00:40:17,500
[Musik verklingt]
542
00:40:17,583 --> 00:40:19,541
Die Polizei hat ihn aufgemacht.
543
00:40:19,625 --> 00:40:22,500
Mit einem Schweißgerät,
weil ich nicht mal den Code weiß.
544
00:40:24,125 --> 00:40:28,333
Und dann haben sie angefangen,
Kisten aus der Wohnung zu tragen.
545
00:40:28,416 --> 00:40:31,416
Ich hab mit einem Mann zusammengelebt,
den ich nicht kenne.
546
00:40:32,916 --> 00:40:34,125
Einem Kriminellen.
547
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Hey…
548
00:40:36,666 --> 00:40:37,958
Hey, Camille.
549
00:40:39,041 --> 00:40:41,958
Hör auf, darüber nachzudenken.
Du machst dich nur verrückt.
550
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
Es gibt bestimmt eine Erklärung.
551
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
[melancholische Musik]
552
00:40:53,500 --> 00:40:54,583
Herrgott.
553
00:40:55,833 --> 00:40:57,958
Und das jetzt, wo ihr ein Kind wolltet.
554
00:41:03,166 --> 00:41:04,083
[Musik verklingt]
555
00:41:04,416 --> 00:41:08,083
{\an8}"SIEH MICH NICHT AN"
VON POL 3.14
556
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
[Spanisch]
♪ Ich wusste weder deinen Namen ♪
557
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
♪ Noch weshalb ich dich einlud ♪
558
00:41:20,875 --> 00:41:27,750
♪ Du warst ganz still im Backstage ♪
559
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
♪ Die Lichter des Handys leuchten ♪
560
00:41:32,583 --> 00:41:35,583
♪ Es ist das letzte Lied ♪
561
00:41:37,500 --> 00:41:40,708
♪ Ich höre deine Stimme betteln ♪
562
00:41:40,791 --> 00:41:44,791
♪ Hör bitte nicht auf ♪
563
00:41:45,958 --> 00:41:48,625
♪ Ich sehe, wie deine Augen leuchten ♪
564
00:41:49,291 --> 00:41:56,291
♪ Es soll mich niemand mehr ansehen ♪
565
00:41:56,375 --> 00:42:00,916
♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪
566
00:42:01,500 --> 00:42:04,666
♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪
567
00:42:05,333 --> 00:42:07,416
♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪
568
00:42:07,500 --> 00:42:09,833
♪ Steht die Zeit still ♪
569
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪
570
00:42:15,750 --> 00:42:18,833
♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪
571
00:42:18,916 --> 00:42:21,166
♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪
572
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
♪ Ich wünschte
Du würdest für immer bei mir bleiben ♪
573
00:42:27,916 --> 00:42:30,916
[stumme Szene]
574
00:42:33,833 --> 00:42:36,875
♪ Wenn ich in 'ner anderen Stadt schlafe ♪
575
00:42:37,500 --> 00:42:40,666
♪ Verbringe ich die Nacht allein ♪
576
00:42:42,083 --> 00:42:45,416
♪ Und wenn ich an deine Augen denke ♪
577
00:42:45,500 --> 00:42:48,583
♪ Verlasse ich die Realität ♪
578
00:42:50,583 --> 00:42:53,250
♪ Ich verbrenne Benzin ♪
579
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
♪ Und fühle
Nie etwas so Reales gehabt zu haben ♪
580
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪
581
00:43:05,958 --> 00:43:09,416
♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪
582
00:43:10,000 --> 00:43:12,125
♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪
583
00:43:12,208 --> 00:43:14,458
♪ Steht die Zeit still ♪
584
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪
585
00:43:20,416 --> 00:43:23,500
♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪
586
00:43:23,583 --> 00:43:25,958
♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪
587
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
♪ Ich wünschte
Du würdest für immer bei mir bleiben ♪
588
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
♪ Deine Katzenaugen bringen mich um ♪
589
00:44:04,083 --> 00:44:07,958
♪ Ihretwegen kann ich nicht atmen ♪
590
00:44:08,625 --> 00:44:10,541
♪ Jedes Mal, wenn ich dich ansehe ♪
591
00:44:10,625 --> 00:44:13,000
♪ Steht die Zeit still ♪
592
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
♪ Ich glaube, ich höre meinen Herzschlag ♪
593
00:44:19,250 --> 00:44:21,875
♪ Wie schreiendes Gebrüll ♪
594
00:44:21,958 --> 00:44:24,375
♪ Das kurz davor ist zu explodieren ♪
595
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
♪ Ich wünschte
Du würdest für immer bei mir bleiben ♪
596
00:44:31,666 --> 00:44:34,000
♪ Für immer bei mir ♪
597
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
[Musik verklingt]