1 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Şu an son mücevheri yerleştiriyor. 2 00:01:01,916 --> 00:01:02,916 Nerelerdeydin sen? 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,291 Bütün mücevherler geldi mi? 4 00:01:04,375 --> 00:01:06,916 Az önce Savoylu Elena’nın elmas tacını koydu. 5 00:01:14,625 --> 00:01:16,041 Kasa ekspertiz değerlendirmesine kadar 15 saat 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,583 açılmayacak. 7 00:01:25,333 --> 00:01:26,208 Sağ ol Alain. 8 00:01:32,791 --> 00:01:33,750 Çok güzel! 9 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Vakit geldi, giriyoruz. 10 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 Tam iki gün otelde yoktun nereye gittin? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,458 Şehri biraz tanıyayım dedim. 12 00:01:46,541 --> 00:01:50,166 Bu iki gün Bayan Polignac da evinde değildi. Tesadüf mü? 13 00:01:50,750 --> 00:01:51,625 Birlikte gittiniz, değil mi? 14 00:01:53,083 --> 00:01:54,208 Geç gelmenin sebebi buydu. 15 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Bizi tehlikeye atmayacağını söylüyorsun ama atıyorsun. 16 00:01:59,166 --> 00:02:02,125 Hasetçi sevgililer gibi konuşmayı bırak. Ne oluyor? 17 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Polignac'ın evindeki kameraları topladınız mı? 18 00:02:09,083 --> 00:02:10,000 Hayır. 19 00:02:11,125 --> 00:02:13,916 Soygunu bu kadar erken yapacağımızı tahmin edemedim. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,875 Ama işi tehlikeye atan benim, öyle mi? 21 00:02:17,583 --> 00:02:20,666 Siz ön odayla uğraşırken ben de evlerine gidip kameraları sökerim. 22 00:02:22,500 --> 00:02:23,666 Herkes kıyafetini giysin. 23 00:02:35,958 --> 00:02:38,416 Kasanın mücevherle dolu görüntüsünü kaydediyorum. 24 00:02:38,500 --> 00:02:42,000 Hazır olduğunuzda haber verin, bekçilerin kamerasına göndereyim. 25 00:02:46,875 --> 00:02:51,125 Alo? Mösyö Polignac. 26 00:02:51,208 --> 00:02:52,583 Ben François Polignac. 27 00:02:59,500 --> 00:03:00,416 Keila, biz hazırız. 28 00:03:00,958 --> 00:03:01,916 Videoyu gönderiyorum. 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,333 Tamamdır. 30 00:03:08,166 --> 00:03:09,000 CANLI 31 00:03:15,833 --> 00:03:17,166 {\an8}Tamam. Çok güzel. 32 00:03:18,125 --> 00:03:19,083 Dediğimiz gibi. 33 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 İyi akşamlar. 34 00:03:21,000 --> 00:03:21,958 Sağ ol. 35 00:03:33,791 --> 00:03:35,500 Kasaya giriyoruz, sen de hazır ol, Keila. 36 00:03:39,791 --> 00:03:41,791 {\an8}ESKİ KAYIT CANLI 37 00:03:41,875 --> 00:03:43,083 Tamam. 38 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 Cameron. 39 00:03:49,291 --> 00:03:53,208 Her kutuyu aynı şekilde bırakın, eski yerlerinden bir milim bile kaymasın. 40 00:04:35,541 --> 00:04:38,500 Keila kaydı durdurduğu an kutular eski konumlarında olmalı. 41 00:04:40,750 --> 00:04:41,666 Başlayalım. 42 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 26 Numara. 43 00:05:03,416 --> 00:05:04,875 56 Numaralı mücevher. 44 00:05:07,083 --> 00:05:08,333 5 Numaralı mücevher. 45 00:05:10,291 --> 00:05:11,458 59 Numara. 46 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 46 Numaralı mücevher. 47 00:05:16,166 --> 00:05:17,541 53 Numaralı mücevher. 48 00:05:17,625 --> 00:05:18,541 23 Numara. 49 00:05:18,625 --> 00:05:21,416 36 Numara. Avignon’lu Leonor'un mücevheri. 50 00:05:22,208 --> 00:05:25,708 39 Numara, Bolonya’lı Beatrice’nin güzel gerdanlığı. 51 00:05:26,708 --> 00:05:28,833 İşte bunlar, uğruna yaşamaya değer şeyler. 52 00:05:31,208 --> 00:05:33,375 Sen değerli şeyler hakkında ne bilirsin ki? 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 Sen Paris'te o üç gün gönül eğlemek için kadının on yıllık evliliğini mahvedecek 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,375 kadar pisliksin. 55 00:05:39,458 --> 00:05:40,875 Keila, 62 numara. 56 00:05:41,500 --> 00:05:45,333 Bir heves uğruna kadını baştan çıkardın, onu evliliğinden soğuttun. 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,250 Bu öylesine bir heves değil. 58 00:05:50,583 --> 00:05:52,416 Ben bu kadına deli gibi aşığım. 59 00:05:52,500 --> 00:05:55,291 O zaman kendine hâkim ol! Biraz saygı göster. 60 00:05:57,166 --> 00:05:59,000 Tüm hayatı ne tür bir aşk mahveder? 61 00:06:01,625 --> 00:06:02,541 11 Numaralı mücevher. 62 00:06:03,666 --> 00:06:05,833 Sen buna nasıl aşk dersin, her şeyin yalan? 63 00:06:06,583 --> 00:06:08,500 Telefon numaran, oteldeki ismin. 64 00:06:08,583 --> 00:06:11,083 İki gün sonra gittiğinde senden hiçbir iz kalmayacak. 65 00:06:11,166 --> 00:06:15,875 Sırf bitmeye mahkûm diye bu aşkın bir anını bile ziyan etmeyeceğim. 66 00:06:15,958 --> 00:06:18,291 Ve bittiğinde de acı dolu bir uçuruma düşeceğim, ama o zamana kadar bunu 67 00:06:18,375 --> 00:06:20,750 yaşayacağım. 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,500 Al bakalım, sonuncusu. 69 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Sen narsist bir ruh hastasısın. 70 00:06:28,750 --> 00:06:31,458 Seninle olması, çekilecek bunca acıya değer mi? 71 00:06:31,541 --> 00:06:32,916 Evet, tabii ki değer! 72 00:06:35,708 --> 00:06:38,041 Camille ile benim beş dakikam, senin yirmi yıllık pantomim evliliğinin 73 00:06:38,125 --> 00:06:40,583 tamamından daha tutkulu 74 00:06:40,666 --> 00:06:43,333 Sen Carmen'in daha iyi bir şey bulamadığı için senin yanında zoraki 75 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 yaşadığının farkında bile değilsin. 76 00:06:46,583 --> 00:06:47,500 Ih! 77 00:06:59,125 --> 00:07:01,125 O ses neydi? 78 00:07:01,208 --> 00:07:02,750 Hangi ses efendim? 79 00:07:02,833 --> 00:07:03,916 Bir ses geldi. 80 00:07:04,500 --> 00:07:07,250 Çelik genişlerken ses çıkarabiliyor. 81 00:07:12,666 --> 00:07:13,875 Dikkatli olun, sesi duydular! 82 00:07:24,708 --> 00:07:25,875 Her şey yolunda. 83 00:07:40,875 --> 00:07:41,708 Kapıyı aç. 84 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 Ancak kasa 15 dakika geçmeden açılamaz. 85 00:07:44,875 --> 00:07:47,625 Ön odayı aç. Her şey yolunda mı bir bakalım. 86 00:07:49,041 --> 00:07:50,000 Ön odaya geliyorlar! 87 00:07:50,083 --> 00:07:52,375 Bruce, Cameron, her şeyi kapatın, çabuk, çabuk, çabuk! 88 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Kaydı durduruyorum. 89 00:09:16,916 --> 00:09:17,791 Sorun yok. 90 00:09:18,916 --> 00:09:21,416 - Gördüm. - Saati durdurup kasayı açayım mı? 91 00:09:24,333 --> 00:09:31,250 Olamaz! Galiba kasayı açacaklar. 92 00:09:50,500 --> 00:09:52,625 Teşekkür ederim. İyi geceler. 93 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Resepsiyonda, sanırım evine gidiyor. 94 00:09:55,291 --> 00:09:57,958 Devam edebilirsiniz. 95 00:10:04,291 --> 00:10:06,041 Bu işi sırf çocuklar için tamamlayacağım. 96 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Ama bu soygun seninle son işimdir. 97 00:10:17,375 --> 00:10:20,250 Roy ve ben kasadan çıkardığımız mücevherleri otele getireceğiz, diğerleri 98 00:10:20,333 --> 00:10:23,208 ise tüm düzeneğimizi kaldıracak. 99 00:10:28,250 --> 00:10:30,041 Her şeyi eski haline getirmek için 100 00:10:30,125 --> 00:10:31,041 Dört saatimiz var. 101 00:11:33,916 --> 00:11:35,375 Hepsini Damián'ın odasına bıraktım. 102 00:11:36,875 --> 00:11:37,791 Hım. 103 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 {\an8}Adamımız uyuyor. 104 00:11:41,666 --> 00:11:42,541 Gidelim. 105 00:12:07,291 --> 00:12:10,416 Hey, gel bakayım. Aferin sana. Gel bakayım. 106 00:12:55,541 --> 00:12:56,458 Gidelim. 107 00:12:57,916 --> 00:13:00,708 Mücevherleri aldıktan sonra, her şeyi birebir eski haline getirip 108 00:13:00,791 --> 00:13:03,500 İlk bulduğumuz şekilde bırakacağız 109 00:13:03,583 --> 00:13:05,083 Ve çelik parçayı birleştireceğiz. 110 00:13:13,583 --> 00:13:15,666 Kaynak kalıntılarını temizleyeceğiz, kasayı tekrar mühürlenmesi için 111 00:13:15,750 --> 00:13:17,833 boyayacağız. 112 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Bir sihirbazlık numarası daha 113 00:13:25,750 --> 00:13:28,541 Böylece kimse girdiğimizi anlamayacak 114 00:13:28,625 --> 00:13:31,000 Olası şüpheli olarak bile görülmeyeceğiz. 115 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 Sadece yatak odasındakiler kaldı. 116 00:13:44,083 --> 00:13:45,166 Onları ben hallederim. 117 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 Sen şunları götür hepsinden kurtul, iz kalmasın. 118 00:13:48,625 --> 00:13:49,458 Yaptığından emin misin sen? 119 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 Nasıl? 120 00:13:53,875 --> 00:13:55,500 Kloroform kullanmak planda yoktu. 121 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Damián haklıymış. 122 00:14:02,125 --> 00:14:03,875 Bu gönül ilişkin bizi tehlikeye sokuyor. 123 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Hayırdır? Şimdi de bana ahlak dersi mi veriyorsun? 124 00:14:10,541 --> 00:14:11,708 Sen, bana! 125 00:14:14,083 --> 00:14:16,333 Evcil bir köpeğe dönüşmeni takdir ediyorum 126 00:14:16,416 --> 00:14:19,916 Ama sen, çok değil, kısa bir süre öncesine kadar, elinde bıçakla benzin 127 00:14:20,000 --> 00:14:23,541 istasyonlarını soyduğunu unuttun sanırım. Hmm? 128 00:14:25,583 --> 00:14:30,791 Senin içindeki o cahil haydut, kalkıp bana ahlak dersi veremez. 129 00:14:35,125 --> 00:14:38,458 Hadi çık şimdi. Git üstüne düşeni yap, ben ne yaptığımı biliyorum. 130 00:14:41,500 --> 00:14:44,583 Gel buraya. Gel oğlum. Sen çok güzelsin. 131 00:14:46,708 --> 00:14:48,833 Gel hadi gel, gel benimle. 132 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 {\an8}SON ZİYARETLER: 133 00:15:43,000 --> 00:15:44,958 {\an8}BU ADRESE Mİ GİTMEK İSTİYORSUNUZ? 134 00:17:31,166 --> 00:17:33,708 İşimizi bitirdikten sonra her yeri güzelce temizleyeceğiz. 135 00:17:40,875 --> 00:17:43,166 Güvenlik sistemi kaydını kapatınca ne olacak? 136 00:17:43,250 --> 00:17:45,208 Çünkü kapatınca gerçek görüntüye geçecek. 137 00:17:45,291 --> 00:17:49,500 Tabii öncesinde sıra dışı bir şey olmazsa. Bizler buna, Büyük Patlama deriz. 138 00:17:50,125 --> 00:17:53,375 Müzayede evinin tam altında, yer altına gömülü yüksek voltajlı 139 00:17:53,458 --> 00:17:55,416 Elektrik hatlarından biri var. 140 00:17:55,500 --> 00:17:57,375 20 Kilovattan fazla elektrik taşır. 141 00:17:57,458 --> 00:18:01,541 Binanın üç fazını birleştirip diferansiyellere bypass yaparsak 142 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 O evin tüm elektronik sistemini kızartacak kadar büyük bir güç 143 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 dalgalanması yaratabiliriz. 144 00:18:07,125 --> 00:18:11,208 Ancak, büyük patlamadan önce, daha fazla etki yaratacak bir şey daha yapacağız. 145 00:18:11,291 --> 00:18:14,208 Karargâhtanmış gibi davranarak güvenlik görevlilerini arayacağız, malum onlardan 146 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 güvenlik kodlarını isteyecekler. 147 00:18:17,750 --> 00:18:19,916 Önce siz, sonra onlar, kod söyleyeceksiniz. 148 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Keila o zamana kadar bütün güvenlik kodlarını ezberleyecek. 149 00:18:26,833 --> 00:18:29,208 Karargâhtan arıyorum, kodunuzu bildirin. 150 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Beyaz At 33. Sizinki? 151 00:18:31,875 --> 00:18:33,083 Kuzey Yıldızı 74. 152 00:18:33,791 --> 00:18:34,625 Dinlemedeyim. 153 00:18:34,708 --> 00:18:37,208 Bina dışında şüpheli hareketler var. 154 00:18:37,291 --> 00:18:39,750 Yan binaya tuhaf insanlar giriyor. 155 00:18:39,833 --> 00:18:41,875 Lütfen derhal kontrol edin. 156 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Tamam. 157 00:18:43,666 --> 00:18:48,458 Polis "bütün gece kameraları izlediniz mi" diye sorduğunda 158 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 Yerlerinden iki-üç dakikalığına da olsa kalktıkları için 159 00:18:50,458 --> 00:18:52,750 "İzleyemedik" diyecekler. 160 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 Sonra da düşünecekler. "İçeri girmek için ön kapıyı mı kullandılar acaba?" 161 00:18:59,333 --> 00:19:00,708 Karargâhtan aradılar. 162 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 - Ne olmuş? - Gel. 163 00:19:03,083 --> 00:19:04,791 Diğerlerini çağır. 164 00:19:18,791 --> 00:19:21,208 Alain. Hiçbir şey yok. 165 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Daha sonra 166 00:19:31,958 --> 00:19:34,333 Geç vakitte, gece saat 3'te, güvenlik görevlilerini yerinden zıplatacak büyük 167 00:19:34,416 --> 00:19:36,833 patlama olacak. 168 00:19:55,708 --> 00:19:57,416 Bertrand? Beni duyuyor musun? 169 00:19:57,500 --> 00:19:58,416 Sadece tüm binanın 170 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Kamera sistemini değil 171 00:20:01,125 --> 00:20:04,000 Zırhlı kapıları açan tüm kumandaları da etkisiz hale getireceğiz. 172 00:20:04,083 --> 00:20:05,291 Her şey yolunda mı? 173 00:20:05,375 --> 00:20:06,875 - Çalışmıyor. - Ne? 174 00:20:06,958 --> 00:20:08,583 - Çalışmıyor. - Nasıl yani? 175 00:20:08,666 --> 00:20:09,500 Tekrar dene. 176 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 Sıçayım. 177 00:20:12,041 --> 00:20:14,125 Kasa teknisyenlerini aramaları gerekecek. 178 00:20:14,208 --> 00:20:16,208 Şirketin Cenevre'de olduğunu 179 00:20:16,750 --> 00:20:19,208 Ve saatin gecenin üçü olduğunu düşünürsek, en iyi ihtimalle kasayı 180 00:20:19,291 --> 00:20:21,875 açmaları en az 181 00:20:21,958 --> 00:20:22,833 Altı-yedi saat sürecek diyebiliriz. 182 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Biz de bu arada sakin sakin, bütün vericileri devreden çıkarabiliriz. 183 00:20:48,541 --> 00:20:50,125 Açılmamak üzere kapatalım. 184 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Mühürlendi. 185 00:21:03,916 --> 00:21:05,791 MÜZAYEDE EVİ REDDET KABUL ET 186 00:21:13,500 --> 00:21:15,125 Elektronik işinden sonra 187 00:21:15,208 --> 00:21:16,083 duvarcılık işimiz başlayacak. 188 00:21:17,083 --> 00:21:19,083 Servis alanına giden kapıyı mühürleyeceğiz ve aynen bulduğumuz gibi 189 00:21:19,166 --> 00:21:21,250 bırakacağız. 190 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 Bunun için de kırdığımız tuğlaların 191 00:21:23,333 --> 00:21:25,208 birebir aynılarını kullanacağız. 192 00:21:25,291 --> 00:21:27,500 Ve kullandığımız her şeyi tünelde bırakacağız: 193 00:21:27,583 --> 00:21:30,625 Vinç, kaldıraç, elmas telli motor 194 00:21:31,500 --> 00:21:32,583 ve buldozer. 195 00:21:32,666 --> 00:21:33,833 Hmm. Buldozer. 196 00:21:33,916 --> 00:21:35,000 Ve tüneli tekrar kapatacağız. 197 00:21:35,583 --> 00:21:37,041 Planın lojistik kısmına duvar öreceğiz. 198 00:21:37,958 --> 00:21:42,541 Bir düşünsenize, altı-yedi yüz yıl sonra bulurlarsa nasıl da heyecanlanacaklar. 199 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 Bunlar soygun fosili gibi bir şey olacak. 200 00:21:45,125 --> 00:21:46,666 Tarihin bir parçası olacağız. 201 00:22:29,291 --> 00:22:32,041 MÜZAYEDE EVİ 202 00:22:49,958 --> 00:22:52,041 Bitirdiğimizde, saat üç-dört civarı olacak. Otele farklı gruplar halinde 203 00:22:52,125 --> 00:22:54,208 gireceğiz. 204 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 O gece 205 00:22:57,625 --> 00:22:58,541 Kimse dışarı çıkmayacak. 206 00:22:59,500 --> 00:23:00,416 Yani sıfır hareket. 207 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Ertesi gün, ayrı ayrı çıkış yapacağız. Dokuz ile on arasında. 208 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Şüphe çekmemek için, gece kaçıp gitmeyeceğiz. 209 00:23:16,416 --> 00:23:18,458 Ama öncesinde, mücevherleri paketleyeceğiz ve odaları iyice 210 00:23:18,541 --> 00:23:20,625 temizleyeceğiz. 211 00:23:25,041 --> 00:23:28,041 Geride herhangi bir iz ya da yarım bir iş kalmayacak. 212 00:23:42,416 --> 00:23:43,583 Benim yarım bir işim var. 213 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Bu saatte mi? 214 00:23:45,083 --> 00:23:46,125 Konuşmamız lazım, gelsene. 215 00:23:46,958 --> 00:23:48,166 Üstümde gecelik var. 216 00:23:48,250 --> 00:23:50,041 - O zaman ben geleyim. - Olmaz. 217 00:23:50,125 --> 00:23:51,166 - Geleyim işte ne var? - Olmaz dedim! 218 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Sadece bir dakika lütfen. 219 00:23:53,041 --> 00:23:53,958 Giriyorum. 220 00:23:59,250 --> 00:24:00,166 Merhaba Bruce. 221 00:24:09,000 --> 00:24:09,916 Ben Paris'ten çıkamam. 222 00:24:10,916 --> 00:24:13,333 Çıkabilirsin. Hatta yarın hepimiz gidiyoruz. 223 00:24:13,416 --> 00:24:15,208 Hayır hayır, pasaportumu almaya motor kiralama şirketine gittim ama alarmları 224 00:24:15,291 --> 00:24:17,291 var 225 00:24:17,375 --> 00:24:19,416 Daha fena olmasın diye sana geldim. 226 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Bu gece kesinlikle otelden çıkmayın dediler. 227 00:24:21,666 --> 00:24:22,750 Ne yapayım peki? 228 00:24:22,833 --> 00:24:25,250 Böyle oturup bekleyeyim mi? Pasaportumun dijital kopyası onlarda. 229 00:24:25,333 --> 00:24:27,875 Sahte ama, fotoğrafım var. 230 00:24:27,958 --> 00:24:30,500 44 Milyon avroluk soygun yapıp kiralama şirketine girmekten yakalanırsak, bir 231 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 düşünsene neler olur? 232 00:24:33,291 --> 00:24:34,500 Ama asıl girmezsek yakalanacağız. 233 00:24:36,833 --> 00:24:38,500 - Keila. - Olmaz. 234 00:24:38,583 --> 00:24:40,208 - İnan çok hızlı olacağım. - Hayır. 235 00:24:40,291 --> 00:24:42,958 Alarmı susturacaksın, gireceğiz, bilgisayarı hackleyip hemen çıkacağız. 236 00:24:43,625 --> 00:24:44,875 Mücevher çalmaktan daha kolay. 237 00:24:46,875 --> 00:24:47,791 Cameron'a ne diyeceğim? 238 00:24:48,625 --> 00:24:50,125 Damián ile yakınlar, ağzından kaçırırsa? 239 00:24:50,208 --> 00:24:51,583 Bilmem, bir şeyler içeceğiz de. 240 00:24:51,666 --> 00:24:54,208 O da gelirse? Her şeye atlar, biliyorsun. 241 00:25:02,250 --> 00:25:03,166 Keila… 242 00:25:29,708 --> 00:25:31,208 Keila… 243 00:25:35,166 --> 00:25:36,583 Hadi odama gidelim. 244 00:25:37,291 --> 00:25:38,208 "Hayır" de. 245 00:25:39,375 --> 00:25:40,291 Hayır! 246 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Yapma Keila! 247 00:25:50,500 --> 00:25:51,416 Dışarıda bekliyorum. 248 00:25:54,500 --> 00:25:58,458 Şey, biz, biz dışarıda konuşalım da seni rahatsız etmeyelim. 249 00:25:59,458 --> 00:26:01,166 Merak etme, ben temizliği hallederim. 250 00:26:03,250 --> 00:26:04,166 Keila! 251 00:26:04,916 --> 00:26:05,833 Kurda dikkat et. 252 00:26:11,791 --> 00:26:14,041 Hale bak! Yerin dibine geçtim. 253 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 Cameron grubun hoppası olduğumu düşünecek. 254 00:26:17,541 --> 00:26:21,583 Sanmam. Daha beterlerini görmüştür. Arabanın anahtarını alayım. 255 00:26:21,666 --> 00:26:23,208 Bekle! Roy içeride değil mi? 256 00:26:24,166 --> 00:26:25,458 Berlin'e çıktığımızı söyleyebilir. 257 00:26:28,958 --> 00:26:29,875 Ben hallederim. 258 00:26:35,375 --> 00:26:38,166 Roi? Rica etsem bizi biraz yalnız bırakır mısın? 259 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Ne oluyor? 260 00:26:48,666 --> 00:26:50,166 Biz şey, Keila’yla yatacağız da. 261 00:26:54,916 --> 00:26:56,583 Sen de başka bir yere mi gitsen, ha? 262 00:26:57,166 --> 00:27:00,833 İşimiz uzun sürebilir. 263 00:27:00,916 --> 00:27:02,583 Hatta epey uzun sürebilir. Bak, kapıya yazıyı takarım, işimiz bitince de alırım. 264 00:27:02,666 --> 00:27:04,375 Anlaştık mı? 265 00:27:05,416 --> 00:27:07,083 Yatma kısmına geçebilir miyiz bilmem. 266 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Bakacağız. 267 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 Böyle şeyleri önceden planlamayı sevmem, bir şey olursa kendiliğinden olur zaten. 268 00:27:13,291 --> 00:27:15,916 Ama şimdilik 269 00:27:16,000 --> 00:27:18,250 Biraz kucaklaşma, biraz, ee 270 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 Öpüşme falan işte. 271 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 İşiniz bitince ortalığı temizlersiniz. 272 00:28:33,500 --> 00:28:34,416 Damián, nasılsın? 273 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 Ne istiyorsun? 274 00:28:37,250 --> 00:28:39,625 Temizliğe yardım edeyim mi? Ya da paketlemeye? 275 00:28:39,708 --> 00:28:41,375 Gerek yok, teşekkür ederim. 276 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bir dakika, ee… 277 00:28:43,583 --> 00:28:49,291 Şey, ee, Bruce ile Keila, ee, benim odada, sohbet ediyorlar da… 278 00:28:51,250 --> 00:28:53,875 Mümkünse, burada uyuyabilir miyim? 279 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Ne istiyorsun? 280 00:28:56,875 --> 00:29:00,375 Beş yıldızlı bir otelde pislikle dolu bir yatakta mı yatmak istiyorsun? 281 00:29:01,625 --> 00:29:02,791 Ne pisliği? 282 00:29:02,875 --> 00:29:06,166 Vücut artıkları, Roi. Ter, deri, toksinler, kıl, tüy. 283 00:29:06,250 --> 00:29:08,958 Bak bir tek Tanrı herkesin yatağında yatabilir. 284 00:29:38,666 --> 00:29:41,458 Merhaba, ben Jimmy, şu an cevap veremiyorum, hayatımı değiştirecek bir 285 00:29:41,541 --> 00:29:44,375 mesaj bırakacaksınız, bip sesini bekleyin. 286 00:29:50,458 --> 00:29:51,333 BANA BAKMA 287 00:30:05,958 --> 00:30:06,875 Bak sen! 288 00:30:07,458 --> 00:30:08,708 Komutan yardımcısı. 289 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 Yine koridorda mı konuşacaksın, girecek misin? 290 00:30:13,458 --> 00:30:14,750 Girmeyi tercih ederim. 291 00:30:18,916 --> 00:30:20,125 Burada uyuyacağım. 292 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 Burada mı uyuyacaksın? 293 00:30:26,375 --> 00:30:27,541 Bir dakika. 294 00:30:29,291 --> 00:30:31,625 Yani ne diyorsun? Büyük bir soygunun ardından kutlama yapmayan bir ikimiz mi 295 00:30:31,708 --> 00:30:34,041 kaldık? 296 00:30:35,291 --> 00:30:36,208 Sadece ikimiz mi? 297 00:30:37,333 --> 00:30:38,625 Evet. Evet, onlar da biziz. 298 00:30:49,291 --> 00:30:50,208 Peki kimsin sen? 299 00:30:52,166 --> 00:30:53,583 Bunu sırf merakımdan soruyorum. 300 00:30:57,208 --> 00:30:58,583 O eldivenin içinde ne saklıyorsun? 301 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Parmaksız eldiven. 302 00:31:00,791 --> 00:31:01,708 Parmaksız eldiven. 303 00:31:02,708 --> 00:31:04,166 Parmaksız eldivenin içinde ne var? 304 00:31:04,708 --> 00:31:06,250 Eski hayatından bir iz filan mı? 305 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 Bowlingde holiganlık mı yaptın? 306 00:31:13,416 --> 00:31:18,625 Eminim bu yumrukla sıkı bir çakmışsındır ha? Bildim mi? 307 00:31:20,250 --> 00:31:21,166 Peki bu dövme ne? 308 00:31:22,708 --> 00:31:23,625 Dur bakayım. 309 00:31:24,333 --> 00:31:26,583 Helezon boynuzlu inatçı bir keçi. 310 00:31:28,708 --> 00:31:32,625 Bu boğumlara ne oldu da böyle ömür boyu kalacak izlere yol açtı? 311 00:31:43,291 --> 00:31:44,208 Dur bakayım. 312 00:31:46,000 --> 00:31:47,125 Buradan çıkan neymiş bakalım. 313 00:31:48,666 --> 00:31:49,583 Bir dokunaç galiba. 314 00:31:52,541 --> 00:31:55,916 Oh! Ahtapotmuş! 315 00:31:56,000 --> 00:31:58,416 Bütün sırtında da akvaryum filan yok, değil mi? 316 00:32:01,958 --> 00:32:04,625 Demek o hayvanları besleyip… 317 00:32:08,291 --> 00:32:09,250 Gel hadi, bir şey yapalım. 318 00:32:10,833 --> 00:32:12,125 Arınma Gecesi'ni seyrettin mi? 319 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 Filmin konusu çok ilginç, yılda bir gece her şeyi yapabiliyorsun. 320 00:32:16,750 --> 00:32:18,041 - Harikaymış. - Evet, harika. 321 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Bu gece, o gece olabilir. 322 00:32:21,500 --> 00:32:24,375 İçindeki vahşi hayvanı dışarı bırakabilirsin. 323 00:32:24,458 --> 00:32:29,250 Yarın sabah da yine efendi, uslu çocuğa dönüşürsün olmaz mı? Tıpkı Külkedisi gibi. 324 00:32:29,791 --> 00:32:32,666 Cameron'un bakıcısı, Berlin'in yardımcısı olursun. 325 00:32:36,000 --> 00:32:36,916 Bir şey diyeyim mi? 326 00:32:37,791 --> 00:32:38,750 Söyle. 327 00:32:38,833 --> 00:32:41,083 Berlin'in sustalı maymunu olmaktan bıktım artık. Ne diyorsun peki? 328 00:32:42,375 --> 00:32:45,500 Bu gece voltajı biraz yükseltelim mi? 329 00:32:45,583 --> 00:32:47,791 Peki ee, voltajdan kastın nedir? 330 00:32:47,875 --> 00:32:49,958 Ne kadar çılgın hissettiğine bağlı. 331 00:32:50,041 --> 00:32:51,666 Mesela ben on üstünden 332 00:32:53,875 --> 00:32:54,791 Dokuz buçuğum. 333 00:32:55,750 --> 00:32:57,750 I'm 10.75 and going up. 334 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Ben de on yetmiş beşim ve gittikçe artıyor. Nereye gidiyoruz peki? 335 00:33:04,083 --> 00:33:06,000 Üstünü değiştir, ama saçını tarama. 336 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 Bu gece alçaktan uçacağız. 337 00:33:37,083 --> 00:33:38,166 Pıst! Buradan. 338 00:33:44,750 --> 00:33:47,166 İnanmıyorum! Alarm bağlı değil. 339 00:33:47,250 --> 00:33:48,166 Nasıl yani? 340 00:33:49,083 --> 00:33:50,000 Buraya yalnız da gelebilirdin. 341 00:33:50,583 --> 00:33:51,458 Yalnız mı? 342 00:33:51,541 --> 00:33:53,250 Bilgisayardan pasaportumu sileceğiz, unuttun mu? 343 00:34:09,791 --> 00:34:11,708 İşte bu bilgisayar. Bilgilerim burada. 344 00:34:22,375 --> 00:34:23,458 Bilgisayarın şifresi var. 345 00:34:33,375 --> 00:34:34,500 MÜŞTERİLER ARABALAR 346 00:34:47,041 --> 00:34:48,208 Oyna. Hadi sıra sende. 347 00:34:53,333 --> 00:34:54,458 Pst! Keila! 348 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Keila! 349 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 Aşağıda dört adam poker oynuyor. 350 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 İki dakika bekleyin. 351 00:35:03,416 --> 00:35:04,583 Biz bir el oynarız. 352 00:35:04,666 --> 00:35:05,875 Paraları alıp kaçacağını mı sanıyorsun? 353 00:35:06,833 --> 00:35:07,750 Hepsi cebimde. 354 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 İşe bak! Bu kadar ası nereden buluyor? 355 00:35:30,750 --> 00:35:31,708 Sen de kimsin? 356 00:35:33,125 --> 00:35:34,333 Amélie. Yeni başladım. 357 00:35:35,666 --> 00:35:37,416 Faturaları yetiştirmek için erken geldim. 358 00:35:51,000 --> 00:35:53,625 Michelle nerede? Ona ne oldu? 359 00:35:55,333 --> 00:35:56,666 O, şey… 360 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Sakatlanmış. 361 00:36:16,291 --> 00:36:17,208 Hiç şaşırmadım. 362 00:36:17,875 --> 00:36:21,583 O kadın iki eliyle kamyon kaldırana kadar vazgeçmeyecek, bundan eminim. 363 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Kahveyi nerede yapıyorsun? 364 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 Biraz gerginim de. 365 00:36:50,041 --> 00:36:51,750 Haliyle heyecanlıyım. 366 00:36:57,541 --> 00:37:01,583 Anladım. Ben sana kahve yaparım. Sorun değil. 367 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Peki. Teşekkür ederim. 368 00:37:05,083 --> 00:37:08,833 Bu kadar da gerilme. Hepimizin bir ilk günü oldu, haksız mıyım? 369 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Beyler? 370 00:37:13,791 --> 00:37:19,500 Sizi tanıştırayım. Amélie. Bugünden itibaren yeni ofis arkadaşımız. 371 00:37:19,583 --> 00:37:20,500 Merhaba. 372 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Merhaba Amélie. 373 00:37:22,375 --> 00:37:23,666 Merhaba. 374 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Bira isteyen var mı? 375 00:37:24,708 --> 00:37:25,625 Hayır, sağ ol. 376 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Bira? 377 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Sağ ol, ben almayayım. 378 00:37:41,583 --> 00:37:42,625 Epey erkencisin. 379 00:37:44,375 --> 00:37:45,708 Efendim? 380 00:37:45,791 --> 00:37:46,833 Erkencisin diyorum. 381 00:37:49,875 --> 00:37:50,791 Evet. 382 00:37:51,541 --> 00:37:52,458 Erken geldim. 383 00:37:53,083 --> 00:37:55,666 Hesaplarda bir terslik olduğu söylenince… 384 00:38:01,875 --> 00:38:02,833 Kızarmış tavuk isteyen? 385 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 Ben isterim, karın müthiş bir aşçı. 386 00:38:05,541 --> 00:38:06,750 Ben tavuk yemem. 387 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 Neden? 388 00:38:08,041 --> 00:38:09,041 Vegan mısın? 389 00:38:09,125 --> 00:38:10,250 Yoo, vegan filan değilim. 390 00:38:12,833 --> 00:38:15,458 {\an8}Ama bir belgeselde nasıl yaptıklarını izledim. 391 00:38:16,000 --> 00:38:18,250 Bir şey enjekte ediyorlar, tavuğun ağırlığı bir gecede 2 kilo artıyor. 392 00:38:18,333 --> 00:38:20,583 Gerçekten korkunç bir şey. 393 00:38:21,333 --> 00:38:25,666 {\an8}Biz de o pis şeyleri yiyip kilo alıyoruz. 394 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 HATA! ERİŞİM YOK 395 00:38:36,333 --> 00:38:38,541 {\an8}Bütün tavuklara mı yapıyorlar? 396 00:38:39,166 --> 00:38:42,791 Evet, diyorum ya. Tavuk yiyen adamlara baksana, hepsinin memesi var. 397 00:38:52,958 --> 00:38:53,875 Bir şey mi oldu? 398 00:38:55,041 --> 00:38:56,416 Şey, ekran dondu da. 399 00:38:56,500 --> 00:39:00,583 O zaman ee, sana bir cahil taktiği vereyim. İnan bana bu taktik hep işe 400 00:39:00,666 --> 00:39:04,750 yarar. Bilgisayarı kapat, yeniden aç. 401 00:39:06,791 --> 00:39:09,875 Kesin çalışacak. Bak gör. Hadi dene.