1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 นั่นอัญมณีชิ้นสุดท้ายของการประมูลนี้ 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - หายไปไหนมา - เครื่องเพชรมาถึงครบหรือยัง 3 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 โปลิญักเพิ่งเอามงกุฎเพชร ของเอเลน่าแห่งซาวอยมา 4 00:01:14,416 --> 00:01:18,166 ห้องนิรภัยจะไม่ถูกเปิดอีกจนกว่า จะมีการประเมินราคาซึ่งคือในอีก 15 ชั่วโมง 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 ขอบคุณนะ อาแล็ง 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 (เชสวีโนต์) 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 เพอร์เฟ็กต์ 8 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 ได้เวลาเข้าไปข้างในแล้ว 9 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 นายหายไปสองวัน ไปไหนมา 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 ทำความรู้จักเมืองนี้ 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,541 คุณนายโปลิญักก็หาย ไปสองวันเหมือนกัน บังเอิญจริงๆ 12 00:01:50,625 --> 00:01:52,291 นายอยู่กับเธอใช่ไหม 13 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 นายถึงได้มาสาย 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,541 นายบอกฉันว่าจะไม่ทำให้เราต้องเสี่ยง แต่นายก็ยังทำ 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 เลิกทำตัวเป็นแฟนขี้หึงได้แล้ว เป็นอะไรของนาย 16 00:02:05,625 --> 00:02:08,375 นายถอดกล้องออกจากบ้านโปลิญักหรือยัง 17 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 ยัง 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 ฉันไม่ได้วางแผนจะขโมยเพชรเร็วขนาดนี้ 19 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 แต่ฉันกลับเป็นคนที่ทำให้เราต้องเสี่ยงสินะ 20 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 มันไม่ใช่หน้าที่ฉัน แต่ฉันจะไปถอดมันออก ตอนที่พวกนายเชื่อมห้องโถง 21 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 มาใส่ชุดกันเถอะ 22 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 ฉันกำลังบันทึกภาพห้องนิรภัยที่มีเพชรครบ 23 00:02:38,333 --> 00:02:39,625 บอกฉันเมื่อพร้อมแล้ว 24 00:02:39,708 --> 00:02:42,791 ฉันจะเล่นภาพวนซ้ำขึ้นหน้าจอยาม ทุกคนจะได้เข้าไปข้างใน 25 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 เคย์ล่า เราพร้อมแล้ว 26 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 เล่นภาพวนซ้ำห้องโถง 27 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 เรียบร้อย 28 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}(สด) 29 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}(บันทึกล่วงหน้า) 30 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 เราพร้อมเข้าห้องนิรภัยแล้ว เคย์ล่า 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 เรียบร้อย 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 คาเมรอน 33 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 วางกล่องทุกกล่องไว้ตำแหน่งเดิม เราขยับมันไม่ได้แม้แต่ซม.เดียว 34 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 เมื่อเคย์ล่าหยุดภาพวนซ้ำ ทุกกล่องจะต้องอยู่ที่ตำแหน่งเดิม 35 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 มาเริ่มกันเลย 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 อัญมณี 26 37 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 อัญมณี 56 38 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 อัญมณีหมายเลขห้า 39 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 อัญมณี 59 40 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 อัญมณี 46 41 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 อัญมณีหมายเลข 53 42 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 อัญมณี 23 43 00:05:18,625 --> 00:05:19,583 อัญมณี 36 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 เอเลนอร์แห่งอาวีญง 45 00:05:22,000 --> 00:05:26,208 อัญมณี 39 สร้อยคอของเบียทริซแห่งโบโลญญา 46 00:05:26,291 --> 00:05:29,208 พวกมันคือสิ่งที่ควรค่าต่อการมีชีวิต 47 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 นายจะไปรู้อะไรเรื่องนั้น 48 00:05:33,375 --> 00:05:36,791 นายเป็นสวะที่พร้อมทำลายชีวิตคู่คนอื่น 49 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 เพื่อจะได้ใช้เวลาสามวันกับผู้หญิงในปารีส 50 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 อัญมณี 62 51 00:05:41,458 --> 00:05:45,666 นายใช้ความเพ้อฝันหลอกล่อเธอ ทำให้เธอเชื่อว่าเธอเกลียดชีวิตตัวเอง 52 00:05:45,750 --> 00:05:47,416 มันไม่ใช่ความเพ้อฝัน 53 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 ฉันตกหลุมรักเธออย่างบ้าคลั่ง 54 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 งั้นนายก็ต้องอดกลั้นและให้เกียรติกัน 55 00:05:57,083 --> 00:05:59,583 ความรักแบบไหนกันที่ทำลายชีวิตคนอื่น 56 00:06:01,875 --> 00:06:03,000 อัญมณีหมายเลข 11 57 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 นายเรียกมันว่าความรักได้ยังไง ทุกอย่างคือเรื่องโกหก 58 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 เบอร์โทรนาย ชื่อนาย… 59 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 อีกสองวันนายจะหายตัวไป ไม่หลงเหลือร่องรอย 60 00:06:11,208 --> 00:06:14,083 ฉันจะไม่ยอมละทิ้งความรักนี้แม้แต่วินาทีเดียว 61 00:06:14,166 --> 00:06:15,875 แค่เพราะมันจะจบลง 62 00:06:15,958 --> 00:06:18,583 เมื่อมันจบลง ฉันจะจมดิ่ง ลงห้วงเหวแห่งความเจ็บปวด 63 00:06:18,666 --> 00:06:20,791 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น ฉันจะมีชีวิตอยู่ 64 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 นี่อันสุดท้ายแล้ว 65 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 นายเป็นพวกหลงตัวเอง 66 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 นายคิดว่าตัวเอง คุ้มค่าความเจ็บปวดของเธอหรือไง 67 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 แน่นอนอยู่แล้ว 68 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 ห้านาทีกับคามิลล์ 69 00:06:37,041 --> 00:06:40,958 ดูดดื่มกว่าชีวิตแต่งงานจืดชืด 20 ปีของนายซะอีก 70 00:06:41,041 --> 00:06:43,625 นายไม่เคยรู้ตัวว่าคาร์เมนอยู่กับนาย 71 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 เพราะเธอหาคนอื่นที่ดีกว่าไม่ได้ 72 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 คุณได้ยินไหม 73 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 เสียงอะไรครับ 74 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 ผมได้ยินเสียงข้างใน 75 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 เหล็กอาจจะขยายตัวก็ได้ครับ บางครั้งก็เป็นแบบนั้น 76 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 พวกเขาได้ยินเสียง 77 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 เห็นไหมครับ ทุกอย่างปกติดี 78 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - เปิดประตู - จะเปิดห้องนิรภัยต้องใช้เวลา 15 นาทีครับ 79 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 ไม่ ห้องโถง ไปดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 80 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 พวกเขาจะเข้าไปในห้องโถง พวกนายต้องปิดมันเดี๋ยวนี้ 81 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 หยุดภาพวนซ้ำ 82 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ - ใช่ ผมเห็นแล้ว 83 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 อยากให้ผมตั้งค่าเปิดตู้นิรภัยไหมครับ 84 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 พระเจ้า ฉันว่าพวกเขาจะเปิดตู้นิรภัย 85 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 (โซฟี - โทรศัพท์มือถือ) 86 00:09:37,666 --> 00:09:38,916 ไม่คุ้มกันหรอก 87 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - ผมจะกลับบ้านแล้ว ราตรีสวัสดิ์ อาแล็ง - ราตรีสวัสดิ์ครับ 88 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 โปลิญักกำลังจะกลับ 89 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 เขาอยู่ที่ล็อบบี้ เขากำลังกลับบ้าน 90 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 เริ่มต่อได้เลย 91 00:10:04,000 --> 00:10:06,916 ฉันจะทำสิ่งที่ตั้งใจมาทำให้เสร็จเพื่อเด็กๆ 92 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 แต่นี่คือการปล้นครั้งสุดท้ายของฉันกับนาย 93 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 เมื่อเราเอาของออกจากห้องนิรภัยมาได้ 94 00:10:19,791 --> 00:10:23,375 รอยกับฉันจะเอามันไปที่โรงแรม ในขณะที่พวกนายเก็บกวาดทุกอย่างเข้าที่ 95 00:10:28,125 --> 00:10:30,625 เรามีเวลาสี่ชั่วโมง ในการทำทุกอย่างให้เป็นเหมือนเดิม 96 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 (ทรชนคนปล้นโลก เบอร์ลิน) 97 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 ผมทิ้งเครื่องเพชรไว้ในห้องของดาเมียน 98 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 เขาหลับแล้ว 99 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 ไปกันเถอะ 100 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 มานี่สิ 101 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 มาเถอะ 102 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 เมื่อได้เครื่องเพชรมาแล้ว เราจะย้อนทุกอย่างกลับ 103 00:13:00,791 --> 00:13:03,291 ทำให้ทุกอย่างกลับเป็นเหมือนเดิม 104 00:13:03,375 --> 00:13:05,083 เราจะเชื่อมเหล็กกลับเข้าด้วยกัน 105 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 เราจะกำจัดเศษฝังในจากการเชื่อม และทาสีปิดห้องนิรภัย 106 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 เราจะเสกเวทมนตร์ของเราอีกครั้ง ดังนั้นจะไม่มีใครรู้ว่าเราเข้าไปข้างใน 107 00:13:28,166 --> 00:13:31,250 ไม่มีทางที่เราจะตกเป็นผู้ต้องสงสัยด้วยซ้ำ 108 00:13:42,208 --> 00:13:44,041 เหลือแค่กล้องในห้องนอนครับ 109 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 110 00:13:45,666 --> 00:13:48,166 เอานี่ไปแล้วทำลายให้สิ้นซาก 111 00:13:48,250 --> 00:13:50,000 คุณแน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้ 112 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 อะไร 113 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 คลอโรฟอร์มไม่ได้อยู่ในแผน 114 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 ดาเมียนพูดถูก 115 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 ความสัมพันธ์ของคุณทำให้การปล้นต้องเสี่ยง 116 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 นี่นายจะสอนศีลธรรมฉันหรือไง 117 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 นายสอนฉันเนี่ยนะ 118 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 ฉันซาบซึ้งที่นายเป็นสุนัขรับใช้ที่ซื่อสัตย์ 119 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 แต่จู่ๆ ก็เหมือนนายจะลืมไปว่า 120 00:14:19,083 --> 00:14:23,583 นายเพิ่งใช้มีดปล้นปั๊มน้ำมันเมื่อไม่นานมานี้เอง 121 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 อันธพาลไร้การศึกษาในตัวนาย 122 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 จะมาสอนบทเรียนจริยธรรมให้ฉันไม่ได้ 123 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 ออกไปจากที่นี่ซะ 124 00:14:36,250 --> 00:14:39,166 ทำตามแผนในส่วนของนาย ฉันรู้ว่าตัวเองต้องทำยังไง 125 00:14:41,375 --> 00:14:43,291 มานี่ 126 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 มานี่สิ น่ารักจริงๆ มามะ 127 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 มาสิ มากับฉัน 128 00:15:01,041 --> 00:15:02,333 (ชองติญี) 129 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 (ปลายทางล่าสุด) 130 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 (ชองติญี) 131 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 (ยืนยันที่อยู่) 132 00:15:43,833 --> 00:15:44,708 (ใช่) 133 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}(เชสวีโนต์) 134 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 เมื่อสิ้นสุดงาน เราจะจากไปอย่างไร้ร่องรอย 135 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 เราจะปลดตัวควบคุม ระบบรักษาความปลอดภัยเมื่อไหร่ 136 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 ทันทีที่ทำแบบนั้น เราจะไปโผล่ที่หน้าจอของพวกเขา 137 00:17:45,541 --> 00:17:49,666 เว้นแต่จะมีเรื่องผิดปกติเกิดขึ้นก่อน เราเรียกมันว่า "การระเบิดตูมใหญ่" 138 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 หนึ่งในสายไฟฟ้าแรงสูงใต้ดินของปารีส 139 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 อยู่ใต้สถาบันประมูล 140 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 มันมีกระแสไฟสูงกว่า 20 กิโลโวลต์ 141 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 ถ้าเรารวมวงจรไฟฟ้าสามเฟสของอาคาร และไม่แยกระบบไฟ 142 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 มันจะทำให้เกิดไฟกระชากครั้งใหญ่ 143 00:18:03,291 --> 00:18:07,000 จนเผาระบบไฟฟ้าทั้งหมดของสถาบันประมูลได้ 144 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 แต่ก่อนการระเบิดตูมใหญ่ เราจะทำอย่างอื่นเพื่อบิดเบือนเรื่องราวไปอีก 145 00:18:11,250 --> 00:18:14,291 เราจะปลอมตัวเป็นคนจากสำนักงานใหญ่ และโทรหายาม 146 00:18:14,375 --> 00:18:17,625 อย่างที่ทุกคนรู้ พวกเขาจะถามหารหัสรักษาความปลอดภัย 147 00:18:17,708 --> 00:18:19,958 เราจะพูดรหัสของเรา ยามจะพูดรหัสของพวกเขา 148 00:18:20,041 --> 00:18:23,208 ตอนนั้นเคย์ล่าจะจำ รหัสรักษาความปลอดภัยทั้งหมดได้แล้ว 149 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 ฉันโทรมาจากสำนักงานใหญ่ ขอทราบรหัสด้วยค่ะ 150 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 ม้าขาว 33 รหัสคุณล่ะ 151 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 ดาวเหนือ 74 152 00:18:33,500 --> 00:18:34,541 มีอะไรครับ 153 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 เราตรวจพบการเคลื่อนไหวนอกอาคาร 154 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 มีรถและคนเข้าไปในอาคารใกล้เคียง 155 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 ฉันแค่อยากตรวจสอบว่าทุกอย่างเรียบร้อยไหม 156 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 รับทราบครับ 157 00:18:43,708 --> 00:18:46,750 เมื่อตำรวจถามว่าพวกเขาอยู่ประจำที่ 158 00:18:46,833 --> 00:18:48,541 และจับตาดูกล้องตลอดทั้งคืนหรือเปล่า 159 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 พวกเขาจะต้องตอบว่าไม่ 160 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 พวกเขาจำเป็นต้อง ออกจากตำแหน่งไปสองสามนาที 161 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 พวกเขาจะเริ่มสงสัยว่า "พวกนั้นเข้ามาทางประตูใหญ่หรือเปล่า" 162 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - อาแล็ง - สำนักงานใหญ่โทรมา 163 00:19:00,791 --> 00:19:02,750 - เกิดอะไรขึ้น - ตามฉันมา 164 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 เตือนคนอื่นๆ ด้วย 165 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 อาแล็ง 166 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 ไม่เห็นมีอะไรเลย 167 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 จากนั้น เมื่อถึงเวลาตีสาม 168 00:19:33,166 --> 00:19:36,125 เราจะเริ่มการระเบิดตูมใหญ่ที่จะพัด 169 00:19:36,208 --> 00:19:37,833 ผมหน้าม้าของยามให้แตกกระจาย 170 00:19:42,000 --> 00:19:44,458 (เชสวีโนต์) 171 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 ได้ยินฉันไหม เบอร์ทรันด์ 172 00:19:57,583 --> 00:20:00,833 เราไม่เพียงแต่จะพัง ระบบกล้องวงจรปิดของทั้งอาคาร 173 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 แต่รวมไปถึงการควบคุม การเปิดประตูหุ้มเกราะด้วย 174 00:20:04,041 --> 00:20:05,333 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 175 00:20:05,416 --> 00:20:07,375 - มันโดนบล็อก - ว่าไงนะ 176 00:20:07,458 --> 00:20:09,625 หมายความว่ายังไง ลองอีกที 177 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 บ้าเอ๊ย 178 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 พวกเขาต้องเรียกช่างเทคนิคห้องนิรภัย 179 00:20:14,125 --> 00:20:17,708 บริษัทนั้นอยู่ในเจนีวาและมันเป็นเวลาตีสาม 180 00:20:17,791 --> 00:20:19,666 ในกรณีที่ดีที่สุด 181 00:20:19,750 --> 00:20:22,833 พวกเขาจะใช้เวลาอย่างน้อยหกชั่วโมง ในการเปิดห้องนิรภัย 182 00:20:22,916 --> 00:20:26,875 ดังนั้น เราจะสามารถ เอาตัวควบคุมทั้งหมดออกได้อย่างสบายๆ 183 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 เราจะปิดประตูถาวร 184 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 ปิดเรียบร้อย 185 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 (สถาบันประมูล) 186 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 หลังเสร็จเรื่องอิเล็กทรอนิกส์แล้ว เราจะไปต่อกันที่เรื่องก่อสร้าง 187 00:21:17,000 --> 00:21:19,208 เราจะปิดประตูทางเข้าห้องบริการ 188 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 และทำให้มันกลับเป็นเหมือนตอนที่เข้าไป 189 00:21:21,375 --> 00:21:25,208 เราจะใช้อิฐเก่า แบบเดียวกับที่พังเข้าไปในการปิดผนึก 190 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 เราจะทิ้งทุกอย่างที่ใช้เอาไว้ในอุโมงค์ 191 00:21:27,833 --> 00:21:31,250 ทั้งเครน รอก มอเตอร์ลวดเพชรกำลังสองเท่า 192 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 - รถดันดิน - รถดันดิน 193 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 จากนั้นเราจะปิดอุโมงค์ 194 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 มันจะเหมือนการปิดด้านที่มีตรรกะของแผนการ 195 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 ลองคิดสิว่าน่าตื่นเต้นแค่ไหน ถ้ามันถูกค้นพบ ไม่รู้สิ ในอีก 600 หรือ 700 ปีจากนี้ 196 00:21:42,583 --> 00:21:44,666 มันจะเป็นเหมือนซากฟอสซิลการโจรกรรม 197 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 เราจะได้เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ 198 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}(สถาบันประมูล) 199 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 เราจะเสร็จงานเวลาตีสามหรือตีสี่ 200 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 เราจะแยกกันเข้าโรงแรม 201 00:22:56,416 --> 00:22:58,791 คืนนั้นฉันไม่อยากให้ใครออกไปข้างนอก 202 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 ห้ามเคลื่อนไหวเด็ดขาด 203 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 วันรุ่งขึ้น เราจะแยกกันเช็กเอาท์ ระหว่างเก้าถึงสิบโมง 204 00:23:11,666 --> 00:23:14,375 เราจะไม่หนีตอนกลางคืน มันจะดูน่าสงสัย 205 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 แต่ก่อนหน้านั้นเราจะเก็บเครื่องเพชร และทำความสะอาดห้องอย่างถี่ถ้วน 206 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 {\an8}(กรุณาอย่ารบกวน) 207 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 ห้ามทิ้งร่องรอยหลักฐาน หรือช่องโหว่ไว้แม้แต่อย่างเดียว 208 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 209 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 ตอนนี้เหรอ 210 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 ฉันอยากให้เธอช่วย ออกมาสิ 211 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 ฉันใส่ชุดนอนนะ 212 00:23:48,291 --> 00:23:49,791 - ให้ฉันเข้าไป - ไม่ 213 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - แค่แป๊บเดียว - ไม่ใช่ตอนนี้ 214 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 ขอร้องน่า เดี๋ยวเดียวเอง ให้ฉันเข้าไปเถอะ 215 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 ไง บรูซ 216 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 ฉันไปจากปารีสไม่ได้ 217 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 ไม่ นายไปได้ เราทุกคนไปได้ 218 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 - เราจะไปจากนี่พรุ่งนี้ - ไม่ 219 00:24:14,041 --> 00:24:17,291 ฉันไปเอาพาสปอร์ตที่ร้านเช่ารถ พวกเขามีสัญญาณเตือนภัย 220 00:24:17,375 --> 00:24:19,458 ฉันเลยกลับมาหาเธอ ฉันไม่อยากทำเรื่องวุ่น 221 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 เราออกไปข้างนอกคืนนี้ไม่ได้ 222 00:24:21,583 --> 00:24:24,000 เธอจะให้ฉันทำยังไง นั่งกระดิกนิ้วสบายๆ เหรอ 223 00:24:24,083 --> 00:24:27,708 พวกเขามีสำเนาพาสปอร์ตดิจิทัลของฉัน มันของปลอมก็จริงแต่มีหน้าฉันบนนั้น 224 00:24:27,791 --> 00:24:30,375 ลองนึกภาพเราขโมยเครื่องเพชร 44 ล้านยูโร 225 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 แล้วถูกจับเพราะปล้นร้านเช่ารถสิ 226 00:24:32,875 --> 00:24:34,958 ลองนึกภาพเราโดนจับเพราะไม่ปล้นร้านนั่นสิ 227 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - เคย์ล่า แค่แป๊บเดียวเอง - ไม่ 228 00:24:39,833 --> 00:24:43,166 เธอตัดสัญญาณเตือนภัย เราเข้าไป แฮ็กคอมพิวเตอร์ แล้วก็ออกมา 229 00:24:43,250 --> 00:24:45,458 ง่ายกว่าขโมยอัญมณีอีก 230 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 ฉันจะบอกคาเมรอนว่าไง ถ้าเขาปากโป้งบอกดาเมียนล่ะ 231 00:24:50,125 --> 00:24:51,541 บอกเขาว่าเราจะไปเที่ยวกัน 232 00:24:51,625 --> 00:24:54,500 ถ้าเขาอยากไปด้วยล่ะ เขาไปไหนไปกันอยู่แล้วนี่ 233 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 เคย์ล่า 234 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 เคย์ล่า 235 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 อยากไปห้องฉันไหม 236 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 พูดว่าไม่ 237 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 ไม่ 238 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 ร้ายจริงๆ เคย์ล่า 239 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 ฉันจะไปรอข้างนอก 240 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 เราจะไปคุยกันข้างนอกจะได้ไม่กวนเธอ 241 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 ไม่ต้องห่วง ฉันจะทำความสะอาดต่อไป 242 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 เคย์ล่า 243 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 ระวังหมาป่าด้วยนะ 244 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 ให้ตายสิ เมื่อกี้น่าอายมาก 245 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 เขาต้องคิดว่าฉันใจง่ายแน่ 246 00:26:17,541 --> 00:26:19,541 ไม่มีทาง ฉันว่าเขาเคยเห็นที่หนักกว่านี้ 247 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 ไปเอากุญแจรถในห้องฉันเถอะ 248 00:26:21,708 --> 00:26:23,666 เดี๋ยวๆ รอยอยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ 249 00:26:23,750 --> 00:26:25,541 เขาอาจบอกเบอร์ลินว่าเราไปข้างนอก 250 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 ให้ฉันจัดการเอง 251 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 รอย ขอเราอยู่ตามลำพังสักพักได้ไหม 252 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - ว่าไงนะ - เราจะกินตับกัน 253 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 นายน่าจะไปที่อื่น 254 00:26:56,916 --> 00:27:00,458 เราจะค่อยๆ เพลิดเพลินกับ ช่วงเวลาหอมหวานกัน 255 00:27:00,541 --> 00:27:03,666 ฉันจะแขวนป้ายไว้หน้าประตู และเอามันออกตอนเสร็จแล้ว 256 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 เข้าท่าไหม 257 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 เราอาจจะไม่กินตับกันก็ได้ 258 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 เดี๋ยวค่อยว่ากัน 259 00:27:11,083 --> 00:27:12,875 ฉันไม่ชอบวางแผนอะไรแบบนี้ 260 00:27:12,958 --> 00:27:15,916 ถ้ามันเกิดขึ้นก็ดี แต่ตอนนี้… 261 00:27:16,000 --> 00:27:18,291 เราจะกอดจูบลูบไล้… 262 00:27:18,375 --> 00:27:19,958 ปล่อยใจไปตามน้ำ 263 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 เสร็จกิจแล้วทำความสะอาดให้เรียบร้อยด้วย 264 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 ดาเมียน คุณเป็นยังไงบ้าง 265 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 นายต้องการอะไร 266 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 ให้ผมช่วยทำความสะอาดหรือช่วยอัดกระป๋องไหม 267 00:28:39,708 --> 00:28:41,291 ไม่ ขอบใจ ไม่เป็นไร 268 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 เดี๋ยว 269 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 คือว่า… บรูซกับเคย์ล่ากำลังคุยกัน 270 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 อยู่ในห้องผม 271 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 คุณว่าผมพอจะนอนที่นี่ได้ไหม 272 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 นายต้องการอะไร 273 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 นายอยากสลับกันนอนบนเตียง แล้วทิ้งของเสียไว้หรือไง 274 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - อะไรนะ - ของเสียไง รอย 275 00:29:03,583 --> 00:29:06,083 เหงื่อ ผิวหนัง สารพิษ เส้นผม 276 00:29:06,166 --> 00:29:08,958 นายเลือกแล้ว เพราะฉะนั้น เตียงใครเตียงมัน 277 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 หวัดดี นี่จิมมี่ ตอนนี้ผมคุยไม่ได้ 278 00:29:40,833 --> 00:29:43,291 ถ้าจะฝากข้อความเปลี่ยนชีวิตผม 279 00:29:43,375 --> 00:29:45,041 ก็เชิญเลย แต่หลังเสียงสัญญาณนะ 280 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 (อย่ามองมา) 281 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 สวัสดี คุณรองหัวหน้า 282 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 คืนนี้อยากคุยที่โถงทางเดินหรือจะเข้ามาข้างใน 283 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 คืนนี้ฉันอยากเข้าไป 284 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 ฉันจะนอนที่นี่ 285 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 นายจะนอนที่นี่เหรอ 286 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 เดี๋ยวนะ 287 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 นายจะบอกว่าเราเป็นสองคนเท่านั้นในโลกใบนี้ 288 00:30:32,416 --> 00:30:36,500 ที่ไม่ฉลองหลังปล้น เครื่องเพชรมูลค่าหลายล้านได้สำเร็จงั้นเหรอ 289 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 ใช่ นั่นแหละเรา 290 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 นายเป็นใคร 291 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 เพราะตอนนี้ฉันอยากรู้ 292 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 อะไรซ่อนอยู่ในถุงมือนั่น 293 00:30:59,666 --> 00:31:02,500 - ถุงมือตัดปลาย - ขอโทษที "ถุงมือตัดปลาย" 294 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 อะไรซ่อนอยู่ในถุงมือตัดปลายนั่น 295 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 อดีตนักเลงหัวไม้ในท้องถิ่นของนายเหรอ 296 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 หรือจิ๊กโก๋ที่ลานโบว์ลิ่ง 297 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 ฉันมั่นใจว่าหมัดพวกนี้ต้องหนักแน่ๆ 298 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 นี่รอยสักอะไร 299 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 ขอดูหน่อย 300 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 แพะจอมซนเหรอ มีเขาขดเป็นวง 301 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 เกิดอะไรขึ้นกับข้อนิ้วพวกนี้ มันถึงได้เป็นแผลเป็น 302 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 ไหนดูซิ 303 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 อะไรโผล่ออกมาตรงนี้นะ 304 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 หนวด 305 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 อ๋อ ปลาหมึกยักษ์ 306 00:31:56,416 --> 00:31:58,875 นายไม่ได้มีตู้ปลาบนหลังใช่ไหม 307 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 หรือพวกมันเป็นสัตว์เลี้ยงของนายแล้ว… 308 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 ฉันคิดอะไรออกแล้ว 309 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 เคยดูหนังเรื่องคืนอำมหิตไหม 310 00:32:12,125 --> 00:32:16,625 หนึ่งคืนในหนึ่งปีที่ทำได้ทุกอย่าง ไม่มีกติกา ไม่มีกฎหมาย ทุกอย่างเลย 311 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - หนังดีนะ - หนังดี 312 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 มันอาจเป็นคืนนี้ก็ได้ 313 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 นายจะได้ปลดปล่อยสัตว์ในตัวนาย 314 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 เหมือนซินเดอเรลล่าไง พรุ่งนี้นายจะกลับไป เป็นคนเจ้าระเบียบ น่านับถือ… 315 00:32:28,000 --> 00:32:29,708 กลับไปอยู่ในกรอบเหมือนเดิม 316 00:32:29,791 --> 00:32:32,708 พี่เลี้ยงของคาเมรอน รองหัวหน้าของเบอร์ลิน 317 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 รู้อะไรไหม 318 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 อะไร 319 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 บางทีฉันอาจเบื่อ ที่จะเป็นหมาเชื่องๆ ของเบอร์ลินแล้ว 320 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 ถ้าเธอต้องการ เราเพิ่มแรงดันไฟฟ้าคืนนี้ได้ 321 00:32:45,583 --> 00:32:47,791 ทำยังไงล่ะ 322 00:32:47,875 --> 00:32:49,708 ขึ้นอยู่กับระดับความบ้าของเธอ 323 00:32:50,458 --> 00:32:51,916 วันนี้ของฉัน… 324 00:32:53,750 --> 00:32:54,833 อยู่ที่เก้าครึ่ง 325 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 ของฉันอยู่ที่ 10.75 และกำลังเพิ่ม 326 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 ถ้างั้นเราจะไปไหนกันดี 327 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 เปลี่ยนชุดซะ ไม่ต้องทำผม 328 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 คืนนี้เราจะบินผาดโผนกัน 329 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 (เช่ารถ) 330 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 นี่ 331 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 ไม่อยากจะเชื่อเลย 332 00:33:46,166 --> 00:33:48,666 - มันโดนตัดสัญญาณไปแล้ว - จะเป็นงั้นได้ไง 333 00:33:48,750 --> 00:33:50,083 นายน่าจะมาคนเดียว 334 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 คนเดียวเหรอ เราต้องลบพาสปอร์ตฉัน ออกจากฮาร์ดไดรฟ์ของพวกเขานะ 335 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 มันอยู่ในคอมพิวเตอร์นั่น พวกเขาใส่ข้อมูลของฉันไป 336 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 ต้องใช้รหัสผ่าน 337 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 (ลูกค้า - รถ) 338 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 เคย์ล่า 339 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 มีผู้ชายสี่คนเล่นโป๊กเกอร์อยู่ข้างล่างนั่น 340 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 ฉันขอเวลาแป๊บ 341 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 เราจะเล่นกันอีกรอบ 342 00:35:04,916 --> 00:35:07,750 คิดจะหอบเงินหนีเหรอ บ้าไปแล้ว 343 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 เขาไปเอาเอซมาจากไหนนักหนา 344 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 เธอเป็นใคร 345 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 อเมลีค่ะ ฉันมาใหม่ 346 00:35:35,541 --> 00:35:38,083 ฉันมาตามใบแจ้งหนี้แต่เช้า 347 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 แล้วมิเชลล่ะ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 348 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 เขา… 349 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 ได้รับบาดเจ็บ 350 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 ไม่แปลกใจเลย 351 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 ผู้หญิงคนนั้นไม่ยอมหยุดจนกว่าจะยกรถบรรทุกขึ้น 352 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 คุณรู้ไหมคะว่าชงกาแฟที่นี่ยังไง ฉันประหม่าน่ะ 353 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 ฉันเครียดน่ะค่ะ 354 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 ได้สิ ฉันชงกาแฟให้ได้ถ้าเธอต้องการ 355 00:37:00,791 --> 00:37:02,500 - ไม่มีปัญหา - ขอบคุณค่ะ 356 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 แต่ใจเย็นไว้ล่ะ โอเคไหม 357 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 เราทุกคนต่างเคยมีวันแรกกันทั้งนั้น 358 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 นี่ ทุกคน นี่คืออเมลี 359 00:37:16,208 --> 00:37:19,041 เธอเป็นเพื่อนร่วมงานคนใหม่ของเรา 360 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - หวัดดี - สวัสดี อเมลี 361 00:37:21,750 --> 00:37:23,291 หวัดดีค่ะ 362 00:37:23,875 --> 00:37:25,833 - ใครเอาเบียร์ไหม - ไม่ ขอบใจ 363 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - เอาเบียร์ไหม - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 364 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 เธอมาแต่เช้าเชียวนะ 365 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 เธอมาแต่เช้าเลย 366 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 ค่ะ 367 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 ค่ะ ใช่ค่ะ 368 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 ฉันได้ยินมาว่าบัญชีมีปัญหานิดหน่อย 369 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 มีใครอยากกินไก่ย่างไหม 370 00:38:03,375 --> 00:38:05,125 ฉัน เมียนายอย่างกับเชฟตัวจริง 371 00:38:05,208 --> 00:38:07,541 - ฉันไม่กินไก่ - ทำไม 372 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - กินมังสวิรัติเหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้กินมังสวิรัติ 373 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 แต่ฉันดูสารคดีที่พวกเขาป้อนอาหารไก่ 374 00:38:15,625 --> 00:38:19,208 พวกเขาใช้หลอดฉีดอึเข้าตัวไก่และในสองสัปดาห์ 375 00:38:19,291 --> 00:38:21,208 พวกมันจะหนักสองกิโล 376 00:38:21,291 --> 00:38:24,791 จากนั้นเราก็กินอึพวกนั้นเข้าไปและอ้วนไง 377 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 เกิดอะไรขึ้น 378 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 คอมค้างน่ะค่ะ 379 00:38:56,125 --> 00:38:59,791 ฉันรู้วิธีแก้ปัญหาคอมค้างง่ายๆ 380 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 ได้ผลทุกครั้ง 381 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 ปิดแล้วเปิดใหม่ มันจะใช้ได้เอง 382 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 383 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง