1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Essa é a última joia do lote.
2
00:01:01,750 --> 00:01:02,750
Onde você se enfiou?
3
00:01:02,833 --> 00:01:04,250
Já guardaram todas as joias?
4
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
O Polignac acabou de guardar
a tiara de diamantes da Elena de Saboia.
5
00:01:14,416 --> 00:01:18,000
O cofre não vai ser aberto nas próximas
15 horas, quando vão fazer a avaliação.
6
00:01:25,250 --> 00:01:26,166
Obrigado, Alain.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Ah, perfeito.
8
00:01:34,333 --> 00:01:35,958
Chegou a hora de entrar.
9
00:01:42,625 --> 00:01:44,875
Faz dois dias que não aparece no hotel.
Onde você tava?
10
00:01:44,958 --> 00:01:46,541
Conhecendo a cidade.
11
00:01:46,625 --> 00:01:49,000
E a Sra. Polignac
também faz dois dias que não aparece.
12
00:01:49,083 --> 00:01:50,541
É uma coincidência?
13
00:01:50,625 --> 00:01:52,041
Tava com ela, não tava?
14
00:01:53,000 --> 00:01:54,625
Por isso chegou atrasado no roubo.
15
00:01:55,125 --> 00:01:58,125
Disse que não ia colocar a gente
em perigo. E continua colocando.
16
00:01:59,083 --> 00:02:02,666
Tá parecendo uma namorada enciumada.
O que é que é isso?
17
00:02:05,625 --> 00:02:08,000
Você já tirou as câmeras
da casa do Polignac?
18
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Não.
19
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Não imaginava que a gente ia ter
que roubar as joias hoje à noite.
20
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
E sou eu que coloco em perigo o roubo?
21
00:02:17,583 --> 00:02:19,583
Vou tirar as câmeras enquanto
soldam a antessala,
22
00:02:19,666 --> 00:02:21,166
mesmo não sendo meu trabalho.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
Vamos colocar os trajes.
24
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Tô gravando o looping de imagens
do cofre com o lote completo.
25
00:02:38,333 --> 00:02:39,708
Avisem quando estiverem prontos
26
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
e jogo as imagens nos monitores
dos guardas pra vocês entrarem.
27
00:02:46,791 --> 00:02:49,041
Alô? Monsieur Polignac.
28
00:02:49,125 --> 00:02:50,416
Oi. Obrigado.
29
00:02:51,583 --> 00:02:52,625
François Polignac.
30
00:02:59,541 --> 00:03:00,666
Keila, estamos prontos.
31
00:03:00,750 --> 00:03:02,458
Disparando imagens da antessala.
32
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Pronto.
33
00:03:15,750 --> 00:03:17,500
Ótimo, muito bom.
34
00:03:18,041 --> 00:03:19,500
Sim. Muito obrigado.
35
00:03:19,583 --> 00:03:21,083
Boa noite. Até logo.
36
00:03:21,166 --> 00:03:22,000
Obrigado.
37
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Preparados pra entrar no cofre, Keila.
38
00:03:41,791 --> 00:03:43,541
- Pronto.
- Cameron.
39
00:03:49,250 --> 00:03:53,416
Vamos deixar cada caixa no lugar onde tá.
Não podemos movê-las um milímetro.
40
00:04:35,458 --> 00:04:39,041
Quando a Keila tirar o looping, as caixas
têm que estar nas mesmas posições.
41
00:04:40,666 --> 00:04:41,708
Vamos indo.
42
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Joia 26.
43
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Joia 56.
44
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Joia número 5.
45
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Joia 59.
46
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Joia 46.
47
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Joia número 53.
48
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
Joia 23.
49
00:05:18,625 --> 00:05:21,916
Joia 36. Da Leonor de Avignon.
50
00:05:22,000 --> 00:05:26,208
Joia 39. O colar de Beatriz de Bolonha.
51
00:05:26,291 --> 00:05:29,208
Essas são as coisas
pelas quais a vida vale a pena.
52
00:05:31,208 --> 00:05:33,291
O que sabe sobre as coisas
que valem ou não a pena?
53
00:05:33,375 --> 00:05:36,791
Se é esse tipo de gente que, só por estar
três dias em Paris com uma mulher,
54
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
vai fazer com que ela termine
um casamento de 10 anos.
55
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
Joia 62.
56
00:05:41,458 --> 00:05:43,583
Que a bajula por capricho.
57
00:05:43,666 --> 00:05:45,750
Fazendo ela acreditar
que não gosta da vida que tem.
58
00:05:45,833 --> 00:05:47,416
Não é capricho coisa nenhuma.
59
00:05:50,500 --> 00:05:52,333
Eu tô perdidamente apaixonado
por essa mulher.
60
00:05:52,416 --> 00:05:55,416
Então se contenha e a respeite.
61
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
Que amor é esse que destrói uma vida?
62
00:06:01,375 --> 00:06:02,708
Joia número 11.
63
00:06:03,875 --> 00:06:06,041
E como pode dizer
que é amor se é tudo falso?
64
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
O telefone, seu nome no hotel.
65
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Em dois dias você vai sumir,
não vai sobrar nada de você.
66
00:06:11,166 --> 00:06:14,083
Não penso em deixar de viver
nenhum único minuto desse amor
67
00:06:14,166 --> 00:06:15,875
porque ele vai terminar.
68
00:06:15,958 --> 00:06:18,708
E quando isso acontecer,
vou mergulhar no abismo da dor.
69
00:06:18,791 --> 00:06:21,208
Mas até lá, eu juro que vou viver.
70
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Prontinho. Esse aqui é o último.
71
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Você é um ególatra doentio.
72
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Acha mesmo que estar ao seu lado
valha esse sofrimento?
73
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Com toda a certeza.
74
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
Cinco minutos com a Camille
têm mais paixão
75
00:06:38,208 --> 00:06:41,541
que essa pantomima
dos seus 20 anos de casamento.
76
00:06:41,625 --> 00:06:43,625
Você nem sequer se deu conta
de que a Carmen
77
00:06:43,708 --> 00:06:46,625
vive domesticada ao seu lado
porque não encontra coisa melhor.
78
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Escutou esse barulho?
79
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Que barulho, senhor?
80
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
Eu escutei um barulho lá dentro.
81
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
Pode ser por causa da dilatação do aço.
Às vezes acontece.
82
00:07:12,666 --> 00:07:13,875
Cuidado, eles ouviram.
83
00:07:24,791 --> 00:07:25,958
O senhor viu? Tá tudo bem.
84
00:07:40,791 --> 00:07:41,666
Abre a porta.
85
00:07:41,750 --> 00:07:44,583
Mas o senhor sabe
que o cofre só abre de 15 em 15 minutos.
86
00:07:44,666 --> 00:07:47,541
Não, não. Só a antessala.
Pra gente dar uma conferida.
87
00:07:48,958 --> 00:07:50,041
Vão entrar na antessala.
88
00:07:50,125 --> 00:07:52,416
Bruce, Cameron, têm que fechar tudo.
Vai, vai, vai!
89
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
Fecha.
90
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Tirando o looping.
91
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Tá tudo em ordem.
- É, tô vendo.
92
00:09:19,541 --> 00:09:21,833
O senhor quer que eu ative o temporizador?
93
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Meu Deus.
Eu acho que eles vão abrir o cofre.
94
00:09:37,666 --> 00:09:39,416
Não, não esquenta.
95
00:09:39,500 --> 00:09:41,583
Eu vou pra casa. Boa noite, Alain.
96
00:09:41,666 --> 00:09:42,666
Boa noite, senhor.
97
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
O Polignac foi embora.
98
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Obrigado.
99
00:09:51,791 --> 00:09:52,625
Bertrand.
100
00:09:52,708 --> 00:09:55,125
Ele tá passando pela recepção,
acho que vai pra casa.
101
00:09:55,625 --> 00:09:57,541
Podem continuar.
102
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Eu vou terminar o que eu vim fazer,
pelos meninos.
103
00:10:08,041 --> 00:10:10,250
Mas esse é meu último golpe com você.
104
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Assim que tivermos tirado
a bufunfa do cofre,
105
00:10:19,791 --> 00:10:23,375
o Roi e eu levaremos tudo pro hotel
enquanto os outros desmontam acampamento.
106
00:10:28,125 --> 00:10:30,583
Tem quatro horas
pra deixar tudo do jeito que tava.
107
00:10:45,500 --> 00:10:50,500
BERLIM
108
00:11:34,375 --> 00:11:36,333
Eu já deixei as joias no quarto do Damián.
109
00:11:36,916 --> 00:11:37,833
Uhum.
110
00:11:39,541 --> 00:11:42,458
Ele já dormiu. Vamos indo.
111
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Vem aqui, isso! Isso, bonitão.
112
00:12:55,791 --> 00:12:57,625
Vamos embora.
113
00:12:57,708 --> 00:13:01,083
Uma vez estando de posse das joias,
a gente tem que fazer o caminho contrário.
114
00:13:01,166 --> 00:13:03,291
Voltar a deixar tudo exatamente como tava.
115
00:13:03,375 --> 00:13:05,083
Vamos soldar o aço de novo.
116
00:13:13,333 --> 00:13:15,500
Vamos polir os restos da solda
117
00:13:15,583 --> 00:13:18,000
e vamos pintar
para que o cofre volte a ficar selado.
118
00:13:24,583 --> 00:13:26,458
Mais uma vez, o ilusionismo.
119
00:13:26,541 --> 00:13:28,291
Pra que ninguém deduza que entramos.
120
00:13:28,375 --> 00:13:31,375
Pra nem sequer sermos alçados
à categoria de suspeitos.
121
00:13:42,250 --> 00:13:43,458
Agora só faltam as do quarto.
122
00:13:44,000 --> 00:13:45,583
Não, não. Dessas cuido eu.
123
00:13:45,666 --> 00:13:48,166
Você leva essas
e some sem deixar vestígio.
124
00:13:48,250 --> 00:13:49,833
Tem certeza do que vai fazer?
125
00:13:52,000 --> 00:13:52,875
Quê?
126
00:13:53,791 --> 00:13:55,833
A coisa do clorofórmio
não fazia parte do plano.
127
00:13:59,208 --> 00:14:00,291
O Damián tem razão.
128
00:14:01,708 --> 00:14:04,041
Seu romance tá afetando
perigosamente o roubo.
129
00:14:06,250 --> 00:14:09,750
Agora você me faz avaliações morais?
130
00:14:10,541 --> 00:14:12,041
Você? De mim?
131
00:14:14,000 --> 00:14:16,416
Eu aprecio sua vocação
de cachorrinho adestrado.
132
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Mas talvez você tenha se esquecido,
de repente,
133
00:14:19,083 --> 00:14:23,583
que você roubava postos de gasolina
com faca há quatro dias.
134
00:14:23,666 --> 00:14:25,500
Hum?
135
00:14:25,583 --> 00:14:28,458
O analfabeto que existe aí dentro
136
00:14:29,041 --> 00:14:31,583
não pode me dar lições de ética.
137
00:14:35,125 --> 00:14:36,208
E agora some.
138
00:14:36,291 --> 00:14:39,250
Vai fazer sua parte do plano,
que sei muito bem o que tenho que fazer.
139
00:14:41,416 --> 00:14:44,708
Vem cá, vem cá. Você é muito bonitão, né?
140
00:14:44,791 --> 00:14:48,083
Vem cá. Vem, vem.
Vem comigo, vem, vem! Isso.
141
00:15:38,791 --> 00:15:40,041
ÚLTIMOS DESTINOS
142
00:15:42,708 --> 00:15:44,708
TEM CERTEZA QUE DESEJA IR
A ESSE ENDEREÇO? SIM
143
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Quando tiver terminado o trabalho,
a gente vai deixar tudo impecável.
144
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
E quando eu interrompo os emissores
do sistema de segurança?
145
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Enquanto estiver lá,
a gente aparece ao vivo.
146
00:17:45,541 --> 00:17:47,583
A menos que ocorra
um acontecimento inesperado,
147
00:17:47,666 --> 00:17:49,666
que vamos chamar de "o grande estouro".
148
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Por baixo da casa de leilões
passa um desses cabos de alta tensão
149
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
Enterrados no subsolo de Paris.
150
00:17:55,500 --> 00:17:57,208
Tem mais de 20 quilovolts.
151
00:17:57,291 --> 00:18:01,083
Se a gente junta as três fases do edifício
e conecta os diferenciais,
152
00:18:01,166 --> 00:18:03,833
a gente gera
um pico de tensão que vai torrar
153
00:18:03,916 --> 00:18:07,000
todos os sistemas eletrônicos
da casa de leilões.
154
00:18:07,083 --> 00:18:11,166
Mas antes do grande estouro, a gente cria
mais um elemento para distrair a atenção.
155
00:18:11,250 --> 00:18:14,375
Ligamos pros guardas de segurança,
nos fazendo passar pela central,
156
00:18:14,458 --> 00:18:17,500
que, como todo mundo sabe,
funciona com senhas de segurança.
157
00:18:17,583 --> 00:18:19,958
Você usa a sua senha como chave,
e o outro, a dele.
158
00:18:20,041 --> 00:18:23,041
E a essa altura, a Keila já vai saber
todas as senhas de cor.
159
00:18:26,833 --> 00:18:29,291
Atenção, eu falo do quartel-general.
Qual a senha?
160
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Cavalo Branco, 33. E a sua?
161
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Estrela Polar, 74.
162
00:18:33,500 --> 00:18:34,458
Eu tô na escuta.
163
00:18:34,541 --> 00:18:37,083
Detectamos uma movimentação suspeita
do lado de fora do prédio.
164
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
Carros e pessoas estranhas nas imediações.
165
00:18:39,500 --> 00:18:41,958
Eu agradeceria
se pudessem dar uma verificada.
166
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
É claro.
167
00:18:43,208 --> 00:18:46,625
De tal forma que, quando a polícia
perguntar se eles estiveram em seus postos
168
00:18:46,708 --> 00:18:48,541
em frente aos monitores a noite toda,
169
00:18:48,625 --> 00:18:50,333
eles vão ter que dizer que não.
170
00:18:50,416 --> 00:18:53,291
Que se ausentaram
por dois ou três minutos.
171
00:18:53,375 --> 00:18:56,833
E aí vão começar as dúvidas:
"Será que entraram pela porta principal?".
172
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Alain?
- Acabaram de ligar do quartel-general.
173
00:19:00,791 --> 00:19:02,125
- O que aconteceu?
- Vem comigo.
174
00:19:03,333 --> 00:19:04,583
E avisa os outros.
175
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Alain?
176
00:19:20,750 --> 00:19:21,958
Não tem nada.
177
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
E nesse momento,
178
00:19:31,958 --> 00:19:34,875
às três horas da manhã,
vai acontecer o tal grande estouro
179
00:19:34,958 --> 00:19:37,500
que vai deixar esses guardas
de cabelo em pé.
180
00:19:42,000 --> 00:19:44,458
CHEZ VIENOT CASA DE LEILÕES
181
00:19:55,708 --> 00:19:58,083
Bertrand? Alô, Bertrand, tá na escuta?
182
00:19:58,166 --> 00:20:00,833
Não só vamos estourar o circuito
de câmeras de todo o edifício,
183
00:20:00,916 --> 00:20:03,958
mas também os controles de abertura
das portas blindadas.
184
00:20:04,041 --> 00:20:05,208
Alain, tudo bem?
185
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
Tá travada.
186
00:20:06,625 --> 00:20:07,833
- O quê?
- Tá travada!
187
00:20:07,916 --> 00:20:09,708
Como "tá travada"? Tenta de novo.
188
00:20:10,833 --> 00:20:12,125
Ah, não.
189
00:20:12,208 --> 00:20:14,041
Eles vão ter que ligar
pros técnicos do cofre.
190
00:20:14,125 --> 00:20:16,208
E levando em consideração
que é uma empresa de Genebra
191
00:20:16,291 --> 00:20:19,250
e que são três horas da manhã,
eles vão demorar pra abrir o cofre
192
00:20:19,333 --> 00:20:22,541
umas seis ou sete horas,
na melhor das hipóteses.
193
00:20:22,625 --> 00:20:24,875
E assim, vamos poder tirar
os emissores que colocamos
194
00:20:24,958 --> 00:20:26,875
com absoluta tranquilidade.
195
00:20:48,916 --> 00:20:50,500
Pode fechar definitivamente.
196
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Selado.
197
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
CASA DE LEILÕES
198
00:21:13,458 --> 00:21:15,083
E depois da eletrônica,
199
00:21:15,166 --> 00:21:16,916
passaremos para a alvenaria.
200
00:21:17,000 --> 00:21:19,208
A gente vai cimentar
a porta da área de serviço
201
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
pra deixá-la exatamente como a encontrou.
202
00:21:21,375 --> 00:21:25,416
Pra isso, a gente vai usar ladrilhos
antigos idênticos aos que a gente quebrou.
203
00:21:25,500 --> 00:21:27,750
E vai deixar dentro do túnel
tudo o que foi utilizado.
204
00:21:27,833 --> 00:21:31,250
A grua, as roldanas,
o motor duplo com fio de diamante,
205
00:21:31,333 --> 00:21:32,500
e a escavadeira.
206
00:21:32,583 --> 00:21:33,583
A escavadeira.
207
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
E fecharemos o túnel de novo.
208
00:21:35,375 --> 00:21:37,875
Vai ser como emparedar
a parte logística do plano.
209
00:21:37,958 --> 00:21:42,500
Imaginem a emoção de quem encontrar tudo
dentro de, sei lá, 600 ou 700 anos.
210
00:21:42,583 --> 00:21:44,833
Serão como os fósseis desse latrocínio.
211
00:21:45,375 --> 00:21:46,916
Seremos parte da história.
212
00:22:29,541 --> 00:22:32,791
CHAMADA CASA DE LEILÕES
213
00:22:49,916 --> 00:22:52,625
Quando tivermos terminado,
vão ser três ou quatro da manhã.
214
00:22:52,708 --> 00:22:54,958
Vamos entrar no hotel
em grupos diferentes.
215
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Nessa noite, eu não quero ninguém na rua.
216
00:22:59,458 --> 00:23:00,375
Zero movimento.
217
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
No dia seguinte, vamos fazer
checkout separados, entre 9 e 10 horas.
218
00:23:11,666 --> 00:23:14,375
Não vamos levantar suspeita
fugindo no meio da noite.
219
00:23:16,541 --> 00:23:21,041
Mas antes, vamos embalar as joias
e limpar os quartos meticulosamente.
220
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
POR FAVOR, NÃO PERTURBE
221
00:23:25,000 --> 00:23:28,166
Não podemos deixar nenhuma pista.
Nenhuma ponta solta.
222
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Tenho uma ponta solta, preciso falar.
223
00:23:43,875 --> 00:23:46,750
- Agora?
- Você tem que me ajudar. Vem cá.
224
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
É que eu tô de camisola.
225
00:23:48,291 --> 00:23:49,791
- Então deixa eu entrar.
- Não.
226
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
- Só um minuto.
- Agora não.
227
00:23:51,416 --> 00:23:53,666
Por favor? Um minuto, me deixa entrar.
228
00:23:59,041 --> 00:24:00,166
Oi, Bruce.
229
00:24:08,875 --> 00:24:10,208
Eu não posso sair de Paris.
230
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
Claro que pode.
Todo mundo pode. A gente vai amanhã.
231
00:24:13,541 --> 00:24:16,000
Eu não. Fui pegar meu passaporte
na loja de aluguel de motos
232
00:24:16,083 --> 00:24:17,125
e vi que eles têm alarme.
233
00:24:17,208 --> 00:24:19,458
Por isso vim te buscar.
Pra não ter mais problema.
234
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
Foram claros ao dizer
que não pode sair do hotel.
235
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
E o que é que eu faço?
236
00:24:22,833 --> 00:24:25,708
Fico de braços cruzados?
Estão com uma cópia digital do passaporte.
237
00:24:25,791 --> 00:24:27,708
Falso, mas com a minha fuça.
238
00:24:27,791 --> 00:24:29,791
Imagina a gente roubando
44 milhões de euros
239
00:24:29,875 --> 00:24:32,791
e sendo pego por roubar uma loja fuleira
de aluguel de carros?
240
00:24:32,875 --> 00:24:34,958
Imagina a gente sendo pego
por não fazer isso?
241
00:24:36,083 --> 00:24:37,333
Keila.
242
00:24:37,416 --> 00:24:39,166
- Não.
- Vai ser super-rápido.
243
00:24:39,250 --> 00:24:40,458
- Não.
- Desativa o alarme.
244
00:24:40,541 --> 00:24:43,166
A gente entra,
hackeia o computador e vaza dali.
245
00:24:43,750 --> 00:24:45,541
Mais fácil do que roubar as joias.
246
00:24:46,875 --> 00:24:48,500
Eu falo o quê pra Cameron?
247
00:24:48,583 --> 00:24:50,583
Ela é amiga do Damián.
E se ela abre o bico?
248
00:24:50,666 --> 00:24:52,916
- Fala que a gente vai beber.
- E se ela se convida?
249
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Ela é mega-animada pra tudo.
250
00:25:02,250 --> 00:25:03,416
Keila…
251
00:25:30,000 --> 00:25:32,125
Keila…
252
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Vamos lá pro meu quarto.
253
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
Fala que não.
254
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Não.
255
00:25:43,000 --> 00:25:43,958
Caralho, Keila.
256
00:25:50,458 --> 00:25:51,708
Te espero lá fora.
257
00:25:54,541 --> 00:25:58,333
A gente vai conversar um pouco
ali fora para não te incomodar, tá?
258
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
De boa, eu fico aqui limpando,
não se preocupa.
259
00:26:03,041 --> 00:26:04,125
Keila?
260
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Cuidado com o "lobo".
261
00:26:11,291 --> 00:26:14,250
Ô, meu pai. Que vergonha, que eu passei.
262
00:26:15,625 --> 00:26:17,458
A Cameron vai pensar
que sou a fácil do grupo.
263
00:26:17,541 --> 00:26:19,500
Para com isso! Ela já viu coisa pior.
264
00:26:19,583 --> 00:26:21,666
Vamos pro meu quarto
pegar a chave do carro, vem.
265
00:26:21,750 --> 00:26:23,666
Pera aí. O Roi tá lá, né?
266
00:26:24,250 --> 00:26:26,125
Ele pode contar pro Berlim
que a gente saiu.
267
00:26:28,791 --> 00:26:29,833
Deixa comigo.
268
00:26:35,625 --> 00:26:38,500
Roi, você pode deixar a gente
sozinho um pouquinho?
269
00:26:47,583 --> 00:26:50,458
- Como é que é?
- É que a gente vai trepar.
270
00:26:54,833 --> 00:26:56,833
Você ficaria mais à vontade
em outro lugar, né?
271
00:26:56,916 --> 00:27:00,458
Fora que vai ser um tempinho muito,
mas muito demorado.
272
00:27:00,541 --> 00:27:03,666
Se liga, vou colocar aquela plaquinha
na porta e tiro quando terminar.
273
00:27:03,750 --> 00:27:04,791
E aí, pode ser?
274
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Bom, trepar é uma possibilidade.
275
00:27:07,875 --> 00:27:09,083
A gente vai vendo.
276
00:27:10,583 --> 00:27:13,166
É que não gosto de ter as coisas
tão planejadas, sei lá.
277
00:27:13,250 --> 00:27:15,916
Se elas acontecem, ótimo,
mas, agora, umas,
278
00:27:16,000 --> 00:27:18,250
umas carícias, uns beijinhos, assim.
279
00:27:18,333 --> 00:27:19,916
E a gente deixa rolar, né?
280
00:27:28,500 --> 00:27:30,416
Quando terminarem, vocês que limpem.
281
00:28:26,666 --> 00:28:27,833
CONFIT DE PATO
282
00:28:33,291 --> 00:28:34,583
Damián, tudo bem?
283
00:28:35,791 --> 00:28:36,875
O que você quer?
284
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
Precisa de ajuda com a limpeza?
Ou com as latas?
285
00:28:39,708 --> 00:28:42,708
- Não, obrigado. Não se preocupa.
- Pera aí.
286
00:28:43,416 --> 00:28:45,000
É que, é…
287
00:28:45,500 --> 00:28:47,833
O Bruce e a Keila tão "de conversinha".
288
00:28:48,666 --> 00:28:49,833
No meu quarto.
289
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Você acha que eu posso dormir aqui?
290
00:28:54,916 --> 00:28:56,083
O que você quer, hein?
291
00:28:56,666 --> 00:28:58,958
Uma cama compartilhada
num hotel cinco estrelas superior
292
00:28:59,041 --> 00:29:01,041
pra liberar todos os seus excrementos?
293
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
- O quê?
- Excrementos, Roi.
294
00:29:03,583 --> 00:29:06,083
Suor, pele, toxinas. Pelos.
295
00:29:06,166 --> 00:29:09,208
Aqui é cada um na sua cama.
E Deus na cama de todos!
296
00:29:38,291 --> 00:29:40,625
Oi, aqui é o Jimmy.
Eu não posso falar.
297
00:29:40,708 --> 00:29:44,583
Mas se for deixar um recado que mude
a minha vida, você sabe. Depois do sinal.
298
00:29:49,541 --> 00:29:51,250
NÃO OLHE PARA MIM
299
00:30:05,833 --> 00:30:06,916
Olha ele.
300
00:30:07,458 --> 00:30:08,833
O braço direito.
301
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Que foi? Quer conversar no corredor
ou hoje você prefere entrar?
302
00:30:13,708 --> 00:30:15,291
Hoje eu prefiro entrar.
303
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Eu vou dormir aqui.
304
00:30:20,250 --> 00:30:21,625
Você vai "dormir aqui"?
305
00:30:26,375 --> 00:30:27,916
Deixa eu entender.
306
00:30:29,375 --> 00:30:32,958
Você tá insinuando que a gente vai
ser as únicas duas pessoas no mundo que,
307
00:30:33,041 --> 00:30:34,958
depois de terminar um roubo milionário
308
00:30:35,041 --> 00:30:36,500
Não vão comemorar?
309
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Sim, esses somos nós.
310
00:30:49,291 --> 00:30:50,666
E você é quem?
311
00:30:52,083 --> 00:30:54,416
Porque eu tenho
uma certa curiosidade de saber.
312
00:30:56,958 --> 00:30:58,791
O que você esconde debaixo dessa luva?
313
00:30:59,541 --> 00:31:00,500
Mitene.
314
00:31:00,583 --> 00:31:01,916
Desculpa. Mitene.
315
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
O que esconde debaixo dessa mitene?
316
00:31:04,625 --> 00:31:06,583
A antiga vida de maloqueirinho de bairro?
317
00:31:07,458 --> 00:31:09,625
Da época de gandula de boliche?
318
00:31:13,458 --> 00:31:17,625
Certeza que essa mãozinha
já deu muita porrada por aí.
319
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
E essa tattoo?
320
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Deixa eu ver?
321
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Um cabritinho invocado, né?
Com chifres enroscados.
322
00:31:28,458 --> 00:31:32,875
O que será que aconteceu com esses
ossinhos para ficarem marcados pra sempre?
323
00:31:43,541 --> 00:31:44,458
Deixa eu ver.
324
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
O que é isso que tá aparecendo?
325
00:31:48,583 --> 00:31:49,958
Olha, um tentáculo.
326
00:31:52,166 --> 00:31:53,083
Ui!
327
00:31:53,166 --> 00:31:54,416
Um polvo!
328
00:31:56,500 --> 00:31:58,916
Você tem um aquário
desenhado nas costas, é isso?
329
00:32:02,208 --> 00:32:03,875
Ou eram os seus bichinhos e…
330
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Vamos fazer uma coisa.
331
00:32:10,458 --> 00:32:12,041
Já viu o filme Uma Noite de Crime?
332
00:32:12,125 --> 00:32:14,500
É uma noite em que você pode fazer
tudo o que quiser,
333
00:32:14,583 --> 00:32:16,583
sem nenhum tipo de norma, de lei, de nada.
334
00:32:16,666 --> 00:32:18,250
- Filmaço.
- Filmaço.
335
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Então, hoje podia ser essa noite.
336
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Aí você solta a rédea
desse animal que vive aí dentro.
337
00:32:24,583 --> 00:32:27,916
E amanhã, tipo a Cinderela,
volta a ser esse cara formal, respeitoso.
338
00:32:28,000 --> 00:32:29,500
Com o freio de mão puxado.
339
00:32:29,583 --> 00:32:32,708
O babá da Cameron.
O braço direito do Berlim.
340
00:32:36,166 --> 00:32:37,208
Quer saber?
341
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
O quê?
342
00:32:38,750 --> 00:32:41,416
Tô de saco cheio de ser
o cachorrinho adestrado do Berlim.
343
00:32:42,291 --> 00:32:45,500
Então, se você quiser, podemos
subir um pouco a voltagem da noite.
344
00:32:45,583 --> 00:32:47,708
E como seria isso, da voltagem?
345
00:32:47,791 --> 00:32:50,291
Bom, tudo depende do seu grau de loucura.
346
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Eu, hoje, tô em…
347
00:32:53,833 --> 00:32:54,833
Uns nove e meio.
348
00:32:55,666 --> 00:32:58,083
Eu estou em 10,75 e subindo.
349
00:32:59,125 --> 00:33:00,916
Só dizer pra onde a gente vai.
350
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Troca de roupa. E não penteia o cabelo.
351
00:33:07,375 --> 00:33:08,916
Porque a gente vai voar baixo.
352
00:33:32,916 --> 00:33:35,916
ALUGUEL DE CARRO
353
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
- Psiu. Aqui.
- Boa.
354
00:33:43,500 --> 00:33:44,833
{\an8}ALARME DESCONECTADO
355
00:33:44,916 --> 00:33:47,208
Não acredito. Tá desconectado.
356
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Como assim, "desconectado"?
357
00:33:48,791 --> 00:33:50,083
Você podia ter vindo sozinho.
358
00:33:50,166 --> 00:33:51,375
Sozinho?
359
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
Lembra que a gente tem
que apagar o passaporte do HD.
360
00:34:09,458 --> 00:34:12,291
Tá nesse computador.
Os meus dados estão aqui.
361
00:34:22,416 --> 00:34:23,625
Tem chave de segurança.
362
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
CLIENTES CARROS
363
00:34:48,208 --> 00:34:49,458
Tá foda, hein?
364
00:34:53,791 --> 00:34:55,708
Keila? Keila!
365
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Tem quatro caras
jogando pôquer ali embaixo.
366
00:35:00,916 --> 00:35:02,750
Vocês me dão dois minutinhos?
367
00:35:03,375 --> 00:35:04,833
Não é pra fugir.
368
00:35:04,916 --> 00:35:08,166
Quer recuperar o seu dinheiro, é?
Tá maluco, parceiro. Já era.
369
00:35:10,000 --> 00:35:11,375
SEGURANÇA
370
00:35:14,875 --> 00:35:16,125
Cara, na boa.
371
00:35:17,750 --> 00:35:20,000
Eu não sei de onde ele tira
esse monte de ás.
372
00:35:30,666 --> 00:35:31,875
Quem é você?
373
00:35:33,041 --> 00:35:34,958
Amélie. A novata.
374
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Eu cheguei duas horas antes
pra verificar as faturas.
375
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
E a Michelle? O que houve com ela?
376
00:35:55,583 --> 00:35:56,916
Ela tá…
377
00:35:57,708 --> 00:35:58,958
Tá machucada.
378
00:36:16,125 --> 00:36:17,333
Pra surpresa de ninguém.
379
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
Olha, essa mulher não vai parar
até conseguir levantar um caminhão.
380
00:36:42,958 --> 00:36:44,750
Você sabe como faz café?
381
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
Eu tô estressada.
382
00:36:50,416 --> 00:36:51,833
É que eu tô mega-ansiosa.
383
00:36:57,583 --> 00:36:58,416
Tá bom.
384
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
Eu posso passar um café.
385
00:37:00,791 --> 00:37:02,916
- Sem problemas.
- Obrigada.
386
00:37:05,000 --> 00:37:06,416
E olha, não se preocupa.
387
00:37:06,500 --> 00:37:08,750
Todo mundo já teve
um primeiro dia, né, não?
388
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
Seguinte, gente.
389
00:37:14,000 --> 00:37:16,125
Eu queria apresentar a Amélie.
390
00:37:16,208 --> 00:37:19,333
Ela é a nossa nova colega de trabalho.
391
00:37:19,416 --> 00:37:20,708
Prazer.
392
00:37:21,208 --> 00:37:22,875
- Bem-vinda.
- Oiê!
393
00:37:23,875 --> 00:37:26,000
- Alguém quer cerveja?
- Não, obrigado.
394
00:37:32,291 --> 00:37:33,458
Quer uma breja?
395
00:37:33,541 --> 00:37:35,083
Não, obrigada. Não quero.
396
00:37:41,708 --> 00:37:42,791
Chegou cedão, hein?
397
00:37:44,458 --> 00:37:45,291
Hã?
398
00:37:46,125 --> 00:37:47,333
Você chegou cedo.
399
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Pois é.
400
00:37:51,458 --> 00:37:52,708
É, é verdade.
401
00:37:53,333 --> 00:37:55,666
Disseram que tá rolando
um BO na contabilidade.
402
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
- Vai um franguinho ao molho rôti?
- Vou querer.
403
00:38:04,000 --> 00:38:06,875
- Sua mulher é "Cordon Bleu", não é?
- Não tô comendo mais frango.
404
00:38:06,958 --> 00:38:07,916
Por quê?
405
00:38:08,000 --> 00:38:10,625
- Você virou vegano?
- Não, idiota. É claro que não.
406
00:38:12,541 --> 00:38:15,541
Mas só que vi um documentário
de como eles são processados.
407
00:38:15,625 --> 00:38:18,000
Eles injetam uma merda usando uma seringa
408
00:38:18,083 --> 00:38:21,208
e duas semanas depois
os bichos engordam dois quilos.
409
00:38:21,291 --> 00:38:24,583
Aí a gente come essa merda e fica obeso.
410
00:38:24,666 --> 00:38:26,958
Esse frango foi feito pela minha mulher.
411
00:38:28,791 --> 00:38:30,833
{\an8}ERRO. ARQUIVO INACESSÍVEL.
412
00:38:30,916 --> 00:38:34,375
Ficam injetando hormônio
na porra dos frangos, e é tipo um por um.
413
00:38:35,791 --> 00:38:39,000
Espera aí. Você tá falando
que alguém injeta em um por um?
414
00:38:39,083 --> 00:38:42,333
É. Pode ver esses caras que comem frango.
Ficam tudo com teta.
415
00:38:52,625 --> 00:38:53,791
O que tá pegando?
416
00:38:54,500 --> 00:38:56,041
É que travou.
417
00:38:56,125 --> 00:39:00,291
Tem um método infalível pra quando trava.
418
00:39:00,375 --> 00:39:01,875
E funciona sempre.
419
00:39:01,958 --> 00:39:03,833
Desliga e liga de novo.
420
00:39:03,916 --> 00:39:05,166
Você vai ver.
421
00:39:05,750 --> 00:39:08,583
É infalível.