1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Essa é a última joia do lote. 2 00:01:01,750 --> 00:01:02,750 Onde você se enfiou? 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,250 Já guardaram todas as joias? 4 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 O Polignac acabou de guardar a tiara de diamantes da Elena de Saboia. 5 00:01:14,416 --> 00:01:18,000 O cofre não vai ser aberto nas próximas 15 horas, quando vão fazer a avaliação. 6 00:01:25,250 --> 00:01:26,166 Obrigado, Alain. 7 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Ah, perfeito. 8 00:01:34,333 --> 00:01:35,958 Chegou a hora de entrar. 9 00:01:42,625 --> 00:01:44,875 Faz dois dias que não aparece no hotel. Onde você tava? 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 Conhecendo a cidade. 11 00:01:46,625 --> 00:01:49,000 E a Sra. Polignac também faz dois dias que não aparece. 12 00:01:49,083 --> 00:01:50,541 É uma coincidência? 13 00:01:50,625 --> 00:01:52,041 Tava com ela, não tava? 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,625 Por isso chegou atrasado no roubo. 15 00:01:55,125 --> 00:01:58,125 Disse que não ia colocar a gente em perigo. E continua colocando. 16 00:01:59,083 --> 00:02:02,666 Tá parecendo uma namorada enciumada. O que é que é isso? 17 00:02:05,625 --> 00:02:08,000 Você já tirou as câmeras da casa do Polignac? 18 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Não. 19 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Não imaginava que a gente ia ter que roubar as joias hoje à noite. 20 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 E sou eu que coloco em perigo o roubo? 21 00:02:17,583 --> 00:02:19,583 Vou tirar as câmeras enquanto soldam a antessala, 22 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 mesmo não sendo meu trabalho. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 Vamos colocar os trajes. 24 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Tô gravando o looping de imagens do cofre com o lote completo. 25 00:02:38,333 --> 00:02:39,708 Avisem quando estiverem prontos 26 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 e jogo as imagens nos monitores dos guardas pra vocês entrarem. 27 00:02:46,791 --> 00:02:49,041 Alô? Monsieur Polignac. 28 00:02:49,125 --> 00:02:50,416 Oi. Obrigado. 29 00:02:51,583 --> 00:02:52,625 François Polignac. 30 00:02:59,541 --> 00:03:00,666 Keila, estamos prontos. 31 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Disparando imagens da antessala. 32 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Pronto. 33 00:03:15,750 --> 00:03:17,500 Ótimo, muito bom. 34 00:03:18,041 --> 00:03:19,500 Sim. Muito obrigado. 35 00:03:19,583 --> 00:03:21,083 Boa noite. Até logo. 36 00:03:21,166 --> 00:03:22,000 Obrigado. 37 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 Preparados pra entrar no cofre, Keila. 38 00:03:41,791 --> 00:03:43,541 - Pronto. - Cameron. 39 00:03:49,250 --> 00:03:53,416 Vamos deixar cada caixa no lugar onde tá. Não podemos movê-las um milímetro. 40 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 Quando a Keila tirar o looping, as caixas têm que estar nas mesmas posições. 41 00:04:40,666 --> 00:04:41,708 Vamos indo. 42 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Joia 26. 43 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Joia 56. 44 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Joia número 5. 45 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Joia 59. 46 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Joia 46. 47 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Joia número 53. 48 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Joia 23. 49 00:05:18,625 --> 00:05:21,916 Joia 36. Da Leonor de Avignon. 50 00:05:22,000 --> 00:05:26,208 Joia 39. O colar de Beatriz de Bolonha. 51 00:05:26,291 --> 00:05:29,208 Essas são as coisas pelas quais a vida vale a pena. 52 00:05:31,208 --> 00:05:33,291 O que sabe sobre as coisas que valem ou não a pena? 53 00:05:33,375 --> 00:05:36,791 Se é esse tipo de gente que, só por estar três dias em Paris com uma mulher, 54 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 vai fazer com que ela termine um casamento de 10 anos. 55 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 Joia 62. 56 00:05:41,458 --> 00:05:43,583 Que a bajula por capricho. 57 00:05:43,666 --> 00:05:45,750 Fazendo ela acreditar que não gosta da vida que tem. 58 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 Não é capricho coisa nenhuma. 59 00:05:50,500 --> 00:05:52,333 Eu tô perdidamente apaixonado por essa mulher. 60 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 Então se contenha e a respeite. 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 Que amor é esse que destrói uma vida? 62 00:06:01,375 --> 00:06:02,708 Joia número 11. 63 00:06:03,875 --> 00:06:06,041 E como pode dizer que é amor se é tudo falso? 64 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 O telefone, seu nome no hotel. 65 00:06:08,416 --> 00:06:11,083 Em dois dias você vai sumir, não vai sobrar nada de você. 66 00:06:11,166 --> 00:06:14,083 Não penso em deixar de viver nenhum único minuto desse amor 67 00:06:14,166 --> 00:06:15,875 porque ele vai terminar. 68 00:06:15,958 --> 00:06:18,708 E quando isso acontecer, vou mergulhar no abismo da dor. 69 00:06:18,791 --> 00:06:21,208 Mas até lá, eu juro que vou viver. 70 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Prontinho. Esse aqui é o último. 71 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Você é um ególatra doentio. 72 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Acha mesmo que estar ao seu lado valha esse sofrimento? 73 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 Com toda a certeza. 74 00:06:35,625 --> 00:06:38,125 Cinco minutos com a Camille têm mais paixão 75 00:06:38,208 --> 00:06:41,541 que essa pantomima dos seus 20 anos de casamento. 76 00:06:41,625 --> 00:06:43,625 Você nem sequer se deu conta de que a Carmen 77 00:06:43,708 --> 00:06:46,625 vive domesticada ao seu lado porque não encontra coisa melhor. 78 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Escutou esse barulho? 79 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Que barulho, senhor? 80 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 Eu escutei um barulho lá dentro. 81 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 Pode ser por causa da dilatação do aço. Às vezes acontece. 82 00:07:12,666 --> 00:07:13,875 Cuidado, eles ouviram. 83 00:07:24,791 --> 00:07:25,958 O senhor viu? Tá tudo bem. 84 00:07:40,791 --> 00:07:41,666 Abre a porta. 85 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Mas o senhor sabe que o cofre só abre de 15 em 15 minutos. 86 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 Não, não. Só a antessala. Pra gente dar uma conferida. 87 00:07:48,958 --> 00:07:50,041 Vão entrar na antessala. 88 00:07:50,125 --> 00:07:52,416 Bruce, Cameron, têm que fechar tudo. Vai, vai, vai! 89 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 Fecha. 90 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Tirando o looping. 91 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Tá tudo em ordem. - É, tô vendo. 92 00:09:19,541 --> 00:09:21,833 O senhor quer que eu ative o temporizador? 93 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Meu Deus. Eu acho que eles vão abrir o cofre. 94 00:09:37,666 --> 00:09:39,416 Não, não esquenta. 95 00:09:39,500 --> 00:09:41,583 Eu vou pra casa. Boa noite, Alain. 96 00:09:41,666 --> 00:09:42,666 Boa noite, senhor. 97 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 O Polignac foi embora. 98 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 Obrigado. 99 00:09:51,791 --> 00:09:52,625 Bertrand. 100 00:09:52,708 --> 00:09:55,125 Ele tá passando pela recepção, acho que vai pra casa. 101 00:09:55,625 --> 00:09:57,541 Podem continuar. 102 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Eu vou terminar o que eu vim fazer, pelos meninos. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,250 Mas esse é meu último golpe com você. 104 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Assim que tivermos tirado a bufunfa do cofre, 105 00:10:19,791 --> 00:10:23,375 o Roi e eu levaremos tudo pro hotel enquanto os outros desmontam acampamento. 106 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 Tem quatro horas pra deixar tudo do jeito que tava. 107 00:10:45,500 --> 00:10:50,500 BERLIM 108 00:11:34,375 --> 00:11:36,333 Eu já deixei as joias no quarto do Damián. 109 00:11:36,916 --> 00:11:37,833 Uhum. 110 00:11:39,541 --> 00:11:42,458 Ele já dormiu. Vamos indo. 111 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Vem aqui, isso! Isso, bonitão. 112 00:12:55,791 --> 00:12:57,625 Vamos embora. 113 00:12:57,708 --> 00:13:01,083 Uma vez estando de posse das joias, a gente tem que fazer o caminho contrário. 114 00:13:01,166 --> 00:13:03,291 Voltar a deixar tudo exatamente como tava. 115 00:13:03,375 --> 00:13:05,083 Vamos soldar o aço de novo. 116 00:13:13,333 --> 00:13:15,500 Vamos polir os restos da solda 117 00:13:15,583 --> 00:13:18,000 e vamos pintar para que o cofre volte a ficar selado. 118 00:13:24,583 --> 00:13:26,458 Mais uma vez, o ilusionismo. 119 00:13:26,541 --> 00:13:28,291 Pra que ninguém deduza que entramos. 120 00:13:28,375 --> 00:13:31,375 Pra nem sequer sermos alçados à categoria de suspeitos. 121 00:13:42,250 --> 00:13:43,458 Agora só faltam as do quarto. 122 00:13:44,000 --> 00:13:45,583 Não, não. Dessas cuido eu. 123 00:13:45,666 --> 00:13:48,166 Você leva essas e some sem deixar vestígio. 124 00:13:48,250 --> 00:13:49,833 Tem certeza do que vai fazer? 125 00:13:52,000 --> 00:13:52,875 Quê? 126 00:13:53,791 --> 00:13:55,833 A coisa do clorofórmio não fazia parte do plano. 127 00:13:59,208 --> 00:14:00,291 O Damián tem razão. 128 00:14:01,708 --> 00:14:04,041 Seu romance tá afetando perigosamente o roubo. 129 00:14:06,250 --> 00:14:09,750 Agora você me faz avaliações morais? 130 00:14:10,541 --> 00:14:12,041 Você? De mim? 131 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 Eu aprecio sua vocação de cachorrinho adestrado. 132 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 Mas talvez você tenha se esquecido, de repente, 133 00:14:19,083 --> 00:14:23,583 que você roubava postos de gasolina com faca há quatro dias. 134 00:14:23,666 --> 00:14:25,500 Hum? 135 00:14:25,583 --> 00:14:28,458 O analfabeto que existe aí dentro 136 00:14:29,041 --> 00:14:31,583 não pode me dar lições de ética. 137 00:14:35,125 --> 00:14:36,208 E agora some. 138 00:14:36,291 --> 00:14:39,250 Vai fazer sua parte do plano, que sei muito bem o que tenho que fazer. 139 00:14:41,416 --> 00:14:44,708 Vem cá, vem cá. Você é muito bonitão, né? 140 00:14:44,791 --> 00:14:48,083 Vem cá. Vem, vem. Vem comigo, vem, vem! Isso. 141 00:15:38,791 --> 00:15:40,041 ÚLTIMOS DESTINOS 142 00:15:42,708 --> 00:15:44,708 TEM CERTEZA QUE DESEJA IR A ESSE ENDEREÇO? SIM 143 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Quando tiver terminado o trabalho, a gente vai deixar tudo impecável. 144 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 E quando eu interrompo os emissores do sistema de segurança? 145 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Enquanto estiver lá, a gente aparece ao vivo. 146 00:17:45,541 --> 00:17:47,583 A menos que ocorra um acontecimento inesperado, 147 00:17:47,666 --> 00:17:49,666 que vamos chamar de "o grande estouro". 148 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Por baixo da casa de leilões passa um desses cabos de alta tensão 149 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 Enterrados no subsolo de Paris. 150 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 Tem mais de 20 quilovolts. 151 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 Se a gente junta as três fases do edifício e conecta os diferenciais, 152 00:18:01,166 --> 00:18:03,833 a gente gera um pico de tensão que vai torrar 153 00:18:03,916 --> 00:18:07,000 todos os sistemas eletrônicos da casa de leilões. 154 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 Mas antes do grande estouro, a gente cria mais um elemento para distrair a atenção. 155 00:18:11,250 --> 00:18:14,375 Ligamos pros guardas de segurança, nos fazendo passar pela central, 156 00:18:14,458 --> 00:18:17,500 que, como todo mundo sabe, funciona com senhas de segurança. 157 00:18:17,583 --> 00:18:19,958 Você usa a sua senha como chave, e o outro, a dele. 158 00:18:20,041 --> 00:18:23,041 E a essa altura, a Keila já vai saber todas as senhas de cor. 159 00:18:26,833 --> 00:18:29,291 Atenção, eu falo do quartel-general. Qual a senha? 160 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Cavalo Branco, 33. E a sua? 161 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Estrela Polar, 74. 162 00:18:33,500 --> 00:18:34,458 Eu tô na escuta. 163 00:18:34,541 --> 00:18:37,083 Detectamos uma movimentação suspeita do lado de fora do prédio. 164 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Carros e pessoas estranhas nas imediações. 165 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 Eu agradeceria se pudessem dar uma verificada. 166 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 É claro. 167 00:18:43,208 --> 00:18:46,625 De tal forma que, quando a polícia perguntar se eles estiveram em seus postos 168 00:18:46,708 --> 00:18:48,541 em frente aos monitores a noite toda, 169 00:18:48,625 --> 00:18:50,333 eles vão ter que dizer que não. 170 00:18:50,416 --> 00:18:53,291 Que se ausentaram por dois ou três minutos. 171 00:18:53,375 --> 00:18:56,833 E aí vão começar as dúvidas: "Será que entraram pela porta principal?". 172 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alain? - Acabaram de ligar do quartel-general. 173 00:19:00,791 --> 00:19:02,125 - O que aconteceu? - Vem comigo. 174 00:19:03,333 --> 00:19:04,583 E avisa os outros. 175 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alain? 176 00:19:20,750 --> 00:19:21,958 Não tem nada. 177 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 E nesse momento, 178 00:19:31,958 --> 00:19:34,875 às três horas da manhã, vai acontecer o tal grande estouro 179 00:19:34,958 --> 00:19:37,500 que vai deixar esses guardas de cabelo em pé. 180 00:19:42,000 --> 00:19:44,458 CHEZ VIENOT CASA DE LEILÕES 181 00:19:55,708 --> 00:19:58,083 Bertrand? Alô, Bertrand, tá na escuta? 182 00:19:58,166 --> 00:20:00,833 Não só vamos estourar o circuito de câmeras de todo o edifício, 183 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 mas também os controles de abertura das portas blindadas. 184 00:20:04,041 --> 00:20:05,208 Alain, tudo bem? 185 00:20:05,291 --> 00:20:06,541 Tá travada. 186 00:20:06,625 --> 00:20:07,833 - O quê? - Tá travada! 187 00:20:07,916 --> 00:20:09,708 Como "tá travada"? Tenta de novo. 188 00:20:10,833 --> 00:20:12,125 Ah, não. 189 00:20:12,208 --> 00:20:14,041 Eles vão ter que ligar pros técnicos do cofre. 190 00:20:14,125 --> 00:20:16,208 E levando em consideração que é uma empresa de Genebra 191 00:20:16,291 --> 00:20:19,250 e que são três horas da manhã, eles vão demorar pra abrir o cofre 192 00:20:19,333 --> 00:20:22,541 umas seis ou sete horas, na melhor das hipóteses. 193 00:20:22,625 --> 00:20:24,875 E assim, vamos poder tirar os emissores que colocamos 194 00:20:24,958 --> 00:20:26,875 com absoluta tranquilidade. 195 00:20:48,916 --> 00:20:50,500 Pode fechar definitivamente. 196 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Selado. 197 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 CASA DE LEILÕES 198 00:21:13,458 --> 00:21:15,083 E depois da eletrônica, 199 00:21:15,166 --> 00:21:16,916 passaremos para a alvenaria. 200 00:21:17,000 --> 00:21:19,208 A gente vai cimentar a porta da área de serviço 201 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 pra deixá-la exatamente como a encontrou. 202 00:21:21,375 --> 00:21:25,416 Pra isso, a gente vai usar ladrilhos antigos idênticos aos que a gente quebrou. 203 00:21:25,500 --> 00:21:27,750 E vai deixar dentro do túnel tudo o que foi utilizado. 204 00:21:27,833 --> 00:21:31,250 A grua, as roldanas, o motor duplo com fio de diamante, 205 00:21:31,333 --> 00:21:32,500 e a escavadeira. 206 00:21:32,583 --> 00:21:33,583 A escavadeira. 207 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 E fecharemos o túnel de novo. 208 00:21:35,375 --> 00:21:37,875 Vai ser como emparedar a parte logística do plano. 209 00:21:37,958 --> 00:21:42,500 Imaginem a emoção de quem encontrar tudo dentro de, sei lá, 600 ou 700 anos. 210 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Serão como os fósseis desse latrocínio. 211 00:21:45,375 --> 00:21:46,916 Seremos parte da história. 212 00:22:29,541 --> 00:22:32,791 CHAMADA CASA DE LEILÕES 213 00:22:49,916 --> 00:22:52,625 Quando tivermos terminado, vão ser três ou quatro da manhã. 214 00:22:52,708 --> 00:22:54,958 Vamos entrar no hotel em grupos diferentes. 215 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 Nessa noite, eu não quero ninguém na rua. 216 00:22:59,458 --> 00:23:00,375 Zero movimento. 217 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 No dia seguinte, vamos fazer checkout separados, entre 9 e 10 horas. 218 00:23:11,666 --> 00:23:14,375 Não vamos levantar suspeita fugindo no meio da noite. 219 00:23:16,541 --> 00:23:21,041 Mas antes, vamos embalar as joias e limpar os quartos meticulosamente. 220 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 POR FAVOR, NÃO PERTURBE 221 00:23:25,000 --> 00:23:28,166 Não podemos deixar nenhuma pista. Nenhuma ponta solta. 222 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Tenho uma ponta solta, preciso falar. 223 00:23:43,875 --> 00:23:46,750 - Agora? - Você tem que me ajudar. Vem cá. 224 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 É que eu tô de camisola. 225 00:23:48,291 --> 00:23:49,791 - Então deixa eu entrar. - Não. 226 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - Só um minuto. - Agora não. 227 00:23:51,416 --> 00:23:53,666 Por favor? Um minuto, me deixa entrar. 228 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 Oi, Bruce. 229 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Eu não posso sair de Paris. 230 00:24:10,916 --> 00:24:13,458 Claro que pode. Todo mundo pode. A gente vai amanhã. 231 00:24:13,541 --> 00:24:16,000 Eu não. Fui pegar meu passaporte na loja de aluguel de motos 232 00:24:16,083 --> 00:24:17,125 e vi que eles têm alarme. 233 00:24:17,208 --> 00:24:19,458 Por isso vim te buscar. Pra não ter mais problema. 234 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 Foram claros ao dizer que não pode sair do hotel. 235 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 E o que é que eu faço? 236 00:24:22,833 --> 00:24:25,708 Fico de braços cruzados? Estão com uma cópia digital do passaporte. 237 00:24:25,791 --> 00:24:27,708 Falso, mas com a minha fuça. 238 00:24:27,791 --> 00:24:29,791 Imagina a gente roubando 44 milhões de euros 239 00:24:29,875 --> 00:24:32,791 e sendo pego por roubar uma loja fuleira de aluguel de carros? 240 00:24:32,875 --> 00:24:34,958 Imagina a gente sendo pego por não fazer isso? 241 00:24:36,083 --> 00:24:37,333 Keila. 242 00:24:37,416 --> 00:24:39,166 - Não. - Vai ser super-rápido. 243 00:24:39,250 --> 00:24:40,458 - Não. - Desativa o alarme. 244 00:24:40,541 --> 00:24:43,166 A gente entra, hackeia o computador e vaza dali. 245 00:24:43,750 --> 00:24:45,541 Mais fácil do que roubar as joias. 246 00:24:46,875 --> 00:24:48,500 Eu falo o quê pra Cameron? 247 00:24:48,583 --> 00:24:50,583 Ela é amiga do Damián. E se ela abre o bico? 248 00:24:50,666 --> 00:24:52,916 - Fala que a gente vai beber. - E se ela se convida? 249 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Ela é mega-animada pra tudo. 250 00:25:02,250 --> 00:25:03,416 Keila… 251 00:25:30,000 --> 00:25:32,125 Keila… 252 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Vamos lá pro meu quarto. 253 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Fala que não. 254 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Não. 255 00:25:43,000 --> 00:25:43,958 Caralho, Keila. 256 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Te espero lá fora. 257 00:25:54,541 --> 00:25:58,333 A gente vai conversar um pouco ali fora para não te incomodar, tá? 258 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 De boa, eu fico aqui limpando, não se preocupa. 259 00:26:03,041 --> 00:26:04,125 Keila? 260 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Cuidado com o "lobo". 261 00:26:11,291 --> 00:26:14,250 Ô, meu pai. Que vergonha, que eu passei. 262 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 A Cameron vai pensar que sou a fácil do grupo. 263 00:26:17,541 --> 00:26:19,500 Para com isso! Ela já viu coisa pior. 264 00:26:19,583 --> 00:26:21,666 Vamos pro meu quarto pegar a chave do carro, vem. 265 00:26:21,750 --> 00:26:23,666 Pera aí. O Roi tá lá, né? 266 00:26:24,250 --> 00:26:26,125 Ele pode contar pro Berlim que a gente saiu. 267 00:26:28,791 --> 00:26:29,833 Deixa comigo. 268 00:26:35,625 --> 00:26:38,500 Roi, você pode deixar a gente sozinho um pouquinho? 269 00:26:47,583 --> 00:26:50,458 - Como é que é? - É que a gente vai trepar. 270 00:26:54,833 --> 00:26:56,833 Você ficaria mais à vontade em outro lugar, né? 271 00:26:56,916 --> 00:27:00,458 Fora que vai ser um tempinho muito, mas muito demorado. 272 00:27:00,541 --> 00:27:03,666 Se liga, vou colocar aquela plaquinha na porta e tiro quando terminar. 273 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 E aí, pode ser? 274 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Bom, trepar é uma possibilidade. 275 00:27:07,875 --> 00:27:09,083 A gente vai vendo. 276 00:27:10,583 --> 00:27:13,166 É que não gosto de ter as coisas tão planejadas, sei lá. 277 00:27:13,250 --> 00:27:15,916 Se elas acontecem, ótimo, mas, agora, umas, 278 00:27:16,000 --> 00:27:18,250 umas carícias, uns beijinhos, assim. 279 00:27:18,333 --> 00:27:19,916 E a gente deixa rolar, né? 280 00:27:28,500 --> 00:27:30,416 Quando terminarem, vocês que limpem. 281 00:28:26,666 --> 00:28:27,833 CONFIT DE PATO 282 00:28:33,291 --> 00:28:34,583 Damián, tudo bem? 283 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 O que você quer? 284 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 Precisa de ajuda com a limpeza? Ou com as latas? 285 00:28:39,708 --> 00:28:42,708 - Não, obrigado. Não se preocupa. - Pera aí. 286 00:28:43,416 --> 00:28:45,000 É que, é… 287 00:28:45,500 --> 00:28:47,833 O Bruce e a Keila tão "de conversinha". 288 00:28:48,666 --> 00:28:49,833 No meu quarto. 289 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Você acha que eu posso dormir aqui? 290 00:28:54,916 --> 00:28:56,083 O que você quer, hein? 291 00:28:56,666 --> 00:28:58,958 Uma cama compartilhada num hotel cinco estrelas superior 292 00:28:59,041 --> 00:29:01,041 pra liberar todos os seus excrementos? 293 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 - O quê? - Excrementos, Roi. 294 00:29:03,583 --> 00:29:06,083 Suor, pele, toxinas. Pelos. 295 00:29:06,166 --> 00:29:09,208 Aqui é cada um na sua cama. E Deus na cama de todos! 296 00:29:38,291 --> 00:29:40,625 Oi, aqui é o Jimmy. Eu não posso falar. 297 00:29:40,708 --> 00:29:44,583 Mas se for deixar um recado que mude a minha vida, você sabe. Depois do sinal. 298 00:29:49,541 --> 00:29:51,250 NÃO OLHE PARA MIM 299 00:30:05,833 --> 00:30:06,916 Olha ele. 300 00:30:07,458 --> 00:30:08,833 O braço direito. 301 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 Que foi? Quer conversar no corredor ou hoje você prefere entrar? 302 00:30:13,708 --> 00:30:15,291 Hoje eu prefiro entrar. 303 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Eu vou dormir aqui. 304 00:30:20,250 --> 00:30:21,625 Você vai "dormir aqui"? 305 00:30:26,375 --> 00:30:27,916 Deixa eu entender. 306 00:30:29,375 --> 00:30:32,958 Você tá insinuando que a gente vai ser as únicas duas pessoas no mundo que, 307 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 depois de terminar um roubo milionário 308 00:30:35,041 --> 00:30:36,500 Não vão comemorar? 309 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Sim, esses somos nós. 310 00:30:49,291 --> 00:30:50,666 E você é quem? 311 00:30:52,083 --> 00:30:54,416 Porque eu tenho uma certa curiosidade de saber. 312 00:30:56,958 --> 00:30:58,791 O que você esconde debaixo dessa luva? 313 00:30:59,541 --> 00:31:00,500 Mitene. 314 00:31:00,583 --> 00:31:01,916 Desculpa. Mitene. 315 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 O que esconde debaixo dessa mitene? 316 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 A antiga vida de maloqueirinho de bairro? 317 00:31:07,458 --> 00:31:09,625 Da época de gandula de boliche? 318 00:31:13,458 --> 00:31:17,625 Certeza que essa mãozinha já deu muita porrada por aí. 319 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 E essa tattoo? 320 00:31:22,625 --> 00:31:23,541 Deixa eu ver? 321 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Um cabritinho invocado, né? Com chifres enroscados. 322 00:31:28,458 --> 00:31:32,875 O que será que aconteceu com esses ossinhos para ficarem marcados pra sempre? 323 00:31:43,541 --> 00:31:44,458 Deixa eu ver. 324 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 O que é isso que tá aparecendo? 325 00:31:48,583 --> 00:31:49,958 Olha, um tentáculo. 326 00:31:52,166 --> 00:31:53,083 Ui! 327 00:31:53,166 --> 00:31:54,416 Um polvo! 328 00:31:56,500 --> 00:31:58,916 Você tem um aquário desenhado nas costas, é isso? 329 00:32:02,208 --> 00:32:03,875 Ou eram os seus bichinhos e… 330 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Vamos fazer uma coisa. 331 00:32:10,458 --> 00:32:12,041 Já viu o filme Uma Noite de Crime? 332 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 É uma noite em que você pode fazer tudo o que quiser, 333 00:32:14,583 --> 00:32:16,583 sem nenhum tipo de norma, de lei, de nada. 334 00:32:16,666 --> 00:32:18,250 - Filmaço. - Filmaço. 335 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Então, hoje podia ser essa noite. 336 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Aí você solta a rédea desse animal que vive aí dentro. 337 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 E amanhã, tipo a Cinderela, volta a ser esse cara formal, respeitoso. 338 00:32:28,000 --> 00:32:29,500 Com o freio de mão puxado. 339 00:32:29,583 --> 00:32:32,708 O babá da Cameron. O braço direito do Berlim. 340 00:32:36,166 --> 00:32:37,208 Quer saber? 341 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 O quê? 342 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 Tô de saco cheio de ser o cachorrinho adestrado do Berlim. 343 00:32:42,291 --> 00:32:45,500 Então, se você quiser, podemos subir um pouco a voltagem da noite. 344 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 E como seria isso, da voltagem? 345 00:32:47,791 --> 00:32:50,291 Bom, tudo depende do seu grau de loucura. 346 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Eu, hoje, tô em… 347 00:32:53,833 --> 00:32:54,833 Uns nove e meio. 348 00:32:55,666 --> 00:32:58,083 Eu estou em 10,75 e subindo. 349 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 Só dizer pra onde a gente vai. 350 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Troca de roupa. E não penteia o cabelo. 351 00:33:07,375 --> 00:33:08,916 Porque a gente vai voar baixo. 352 00:33:32,916 --> 00:33:35,916 ALUGUEL DE CARRO 353 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 - Psiu. Aqui. - Boa. 354 00:33:43,500 --> 00:33:44,833 {\an8}ALARME DESCONECTADO 355 00:33:44,916 --> 00:33:47,208 Não acredito. Tá desconectado. 356 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Como assim, "desconectado"? 357 00:33:48,791 --> 00:33:50,083 Você podia ter vindo sozinho. 358 00:33:50,166 --> 00:33:51,375 Sozinho? 359 00:33:51,458 --> 00:33:53,958 Lembra que a gente tem que apagar o passaporte do HD. 360 00:34:09,458 --> 00:34:12,291 Tá nesse computador. Os meus dados estão aqui. 361 00:34:22,416 --> 00:34:23,625 Tem chave de segurança. 362 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 CLIENTES CARROS 363 00:34:48,208 --> 00:34:49,458 Tá foda, hein? 364 00:34:53,791 --> 00:34:55,708 Keila? Keila! 365 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Tem quatro caras jogando pôquer ali embaixo. 366 00:35:00,916 --> 00:35:02,750 Vocês me dão dois minutinhos? 367 00:35:03,375 --> 00:35:04,833 Não é pra fugir. 368 00:35:04,916 --> 00:35:08,166 Quer recuperar o seu dinheiro, é? Tá maluco, parceiro. Já era. 369 00:35:10,000 --> 00:35:11,375 SEGURANÇA 370 00:35:14,875 --> 00:35:16,125 Cara, na boa. 371 00:35:17,750 --> 00:35:20,000 Eu não sei de onde ele tira esse monte de ás. 372 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Quem é você? 373 00:35:33,041 --> 00:35:34,958 Amélie. A novata. 374 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Eu cheguei duas horas antes pra verificar as faturas. 375 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 E a Michelle? O que houve com ela? 376 00:35:55,583 --> 00:35:56,916 Ela tá… 377 00:35:57,708 --> 00:35:58,958 Tá machucada. 378 00:36:16,125 --> 00:36:17,333 Pra surpresa de ninguém. 379 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Olha, essa mulher não vai parar até conseguir levantar um caminhão. 380 00:36:42,958 --> 00:36:44,750 Você sabe como faz café? 381 00:36:44,833 --> 00:36:46,250 Eu tô estressada. 382 00:36:50,416 --> 00:36:51,833 É que eu tô mega-ansiosa. 383 00:36:57,583 --> 00:36:58,416 Tá bom. 384 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 Eu posso passar um café. 385 00:37:00,791 --> 00:37:02,916 - Sem problemas. - Obrigada. 386 00:37:05,000 --> 00:37:06,416 E olha, não se preocupa. 387 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 Todo mundo já teve um primeiro dia, né, não? 388 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 Seguinte, gente. 389 00:37:14,000 --> 00:37:16,125 Eu queria apresentar a Amélie. 390 00:37:16,208 --> 00:37:19,333 Ela é a nossa nova colega de trabalho. 391 00:37:19,416 --> 00:37:20,708 Prazer. 392 00:37:21,208 --> 00:37:22,875 - Bem-vinda. - Oiê! 393 00:37:23,875 --> 00:37:26,000 - Alguém quer cerveja? - Não, obrigado. 394 00:37:32,291 --> 00:37:33,458 Quer uma breja? 395 00:37:33,541 --> 00:37:35,083 Não, obrigada. Não quero. 396 00:37:41,708 --> 00:37:42,791 Chegou cedão, hein? 397 00:37:44,458 --> 00:37:45,291 Hã? 398 00:37:46,125 --> 00:37:47,333 Você chegou cedo. 399 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Pois é. 400 00:37:51,458 --> 00:37:52,708 É, é verdade. 401 00:37:53,333 --> 00:37:55,666 Disseram que tá rolando um BO na contabilidade. 402 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 - Vai um franguinho ao molho rôti? - Vou querer. 403 00:38:04,000 --> 00:38:06,875 - Sua mulher é "Cordon Bleu", não é? - Não tô comendo mais frango. 404 00:38:06,958 --> 00:38:07,916 Por quê? 405 00:38:08,000 --> 00:38:10,625 - Você virou vegano? - Não, idiota. É claro que não. 406 00:38:12,541 --> 00:38:15,541 Mas só que vi um documentário de como eles são processados. 407 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 Eles injetam uma merda usando uma seringa 408 00:38:18,083 --> 00:38:21,208 e duas semanas depois os bichos engordam dois quilos. 409 00:38:21,291 --> 00:38:24,583 Aí a gente come essa merda e fica obeso. 410 00:38:24,666 --> 00:38:26,958 Esse frango foi feito pela minha mulher. 411 00:38:28,791 --> 00:38:30,833 {\an8}ERRO. ARQUIVO INACESSÍVEL. 412 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 Ficam injetando hormônio na porra dos frangos, e é tipo um por um. 413 00:38:35,791 --> 00:38:39,000 Espera aí. Você tá falando que alguém injeta em um por um? 414 00:38:39,083 --> 00:38:42,333 É. Pode ver esses caras que comem frango. Ficam tudo com teta. 415 00:38:52,625 --> 00:38:53,791 O que tá pegando? 416 00:38:54,500 --> 00:38:56,041 É que travou. 417 00:38:56,125 --> 00:39:00,291 Tem um método infalível pra quando trava. 418 00:39:00,375 --> 00:39:01,875 E funciona sempre. 419 00:39:01,958 --> 00:39:03,833 Desliga e liga de novo. 420 00:39:03,916 --> 00:39:05,166 Você vai ver. 421 00:39:05,750 --> 00:39:08,583 É infalível.