1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Lot barang kemas terakhir. 2 00:01:01,833 --> 00:01:04,250 - Kau pergi mana? - Semuanya dah sampai? 3 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 Tiara berlian Elena dari Savoy baru disimpan. 4 00:01:14,416 --> 00:01:17,958 Bilik kebal akan dibuka untuk penilaian 15 jam lagi. 5 00:01:25,333 --> 00:01:26,583 Terima kasih, Alain. 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 CHEZ VIÉNOT 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Terbaik. 8 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 Jom masuk. 9 00:01:42,833 --> 00:01:44,875 Ke mana kau pergi dua hari ini? 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 Jalan-jalan. 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,125 Kebetulan pula, isteri Polignac pun tak balik dua hari. 12 00:01:50,625 --> 00:01:52,000 Kau dengan dia, bukan? 13 00:01:53,125 --> 00:01:54,500 Sebab itu kau lambat. 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,041 Kau dah janji takkan membahayakan rancangan kita. 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,250 Siapa kau nak persoalkan semua itu? Apa masalahnya? 16 00:02:05,708 --> 00:02:07,875 Dah cabut kamera di rumah Polignac? 17 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Belum. 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Aku tak jangka kita nak merompak malam ini. 19 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 Tapi aku juga yang dipersalahkan. 20 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 Biar aku yang cabut sementara kau orang mengimpal. 21 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 Pakai sut masing-masing. 22 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Aku rakam video bilik kebal berisi barang kemas. 23 00:02:38,333 --> 00:02:39,625 Beri aku lampu hijau. 24 00:02:39,708 --> 00:02:42,583 Aku akan mainkannya supaya kau orang boleh masuk. 25 00:02:59,625 --> 00:03:00,666 Kami dah sedia. 26 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Video ruang antara dimainkan. 27 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Sekarang. 28 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}SIARAN LANGSUNG 29 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}PRARAKAMAN 30 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Kami nak masuk ke bilik kebal. 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Masuk. 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 Cameron. 33 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Letak semula kotak di kedudukan asal. Jangan berubah walau seinci pun. 34 00:04:35,458 --> 00:04:39,000 Kedudukan setiap kotak mesti sama selepas gelung tamat. 35 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Ayuh. 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Barang kemas 26. 37 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Barang kemas 56. 38 00:05:07,083 --> 00:05:08,291 Barang kemas 5. 39 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Barang kemas 59. 40 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Barang kemas 46. 41 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Barang kemas 53. 42 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Barang kemas 23. 43 00:05:18,625 --> 00:05:19,583 Barang kemas 36. 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Eleanor dari Avignon. 45 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Barang kemas 39. 46 00:05:23,583 --> 00:05:26,208 Kalung Beatrice dari Bologna. 47 00:05:26,291 --> 00:05:29,208 Benda macam inilah yang buat hidup kita bermakna. 48 00:05:31,250 --> 00:05:33,291 Apa kau tahu tentang makna hidup? 49 00:05:33,375 --> 00:05:36,791 Kau cuma jantan dayus yang runtuhkan rumah tangga orang 50 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 untuk melampiaskan nafsu dengan bini orang. 51 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 Barang kemas 62. 52 00:05:41,458 --> 00:05:45,666 Kau goda bini orang dan buat dia rasa hidupnya tak bahagia. 53 00:05:45,750 --> 00:05:47,416 Aku tak main-main. 54 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Aku betul-betul cinta akan dia. 55 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 Kalau macam itu, kau patut kawal perasaan kau. 56 00:05:57,083 --> 00:05:59,333 Cinta apa yang musnahkan hidup orang? 57 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Barang kemas 11. 58 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 Itu yang kau kata cinta? Semuanya dusta. 59 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Nombor telefon kau, nama kau… 60 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 Dua hari lagi, kau akan tinggalkan dia. 61 00:06:11,208 --> 00:06:15,875 Aku takkan lepaskan cinta ini walaupun ia akan berakhir. 62 00:06:15,958 --> 00:06:18,583 Aku tahu cinta ini akan membunuh aku, 63 00:06:18,666 --> 00:06:20,791 tapi aku akan pertahankannya. 64 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Ini yang terakhir. 65 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Narsisistik tak guna. 66 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Kau ingat cinta kau ialah segala-galanya? 67 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 Mestilah. 68 00:06:35,583 --> 00:06:38,125 Lima minit dengan Camille lebih bermakna 69 00:06:38,208 --> 00:06:40,958 berbanding perkahwinan kau selama 20 tahun. 70 00:06:41,041 --> 00:06:46,125 Carmen tak tinggalkan kau sebab belum jumpa lelaki yang lebih baik. 71 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Awak dengar itu? 72 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Dengar apa, tuan? 73 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 Ada bunyi bising dari dalam. 74 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 Mungkin bunyi keluli mengembang. Biasalah itu, tuan. 75 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Mereka dengar! 76 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Nampak? Semua okey. 77 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Buka pintu. - Pintu bilik kebal tak buka serta-merta. 78 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 Tak, pintu ruang antara. Pastikan semuanya okey. 79 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 Mereka nak masuk ke ruang antara. Keluar sekarang! 80 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Gelung dihentikan. 81 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Semua okey. - Ya, saya nampak. 82 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Tuan nak masuk bilik kebal? 83 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Aku rasa mereka nak masuk bilik kebal. 84 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 SOPHIE MEMANGGIL 85 00:09:37,666 --> 00:09:38,916 Lupakan saja. 86 00:09:39,750 --> 00:09:42,666 - Selamat malam, Alain. - Selamat malam. 87 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 Polignac dah pergi. 88 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Dia di lobi. Dia nak balik. 89 00:09:55,541 --> 00:09:56,583 Sambung kerja. 90 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Aku akan selesaikannya demi mereka, 91 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 tapi ini rompakan terakhir kita. 92 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Sementara kau orang padam jejak, 93 00:10:19,791 --> 00:10:23,375 aku dan Roi akan bawa semua barang kemas balik ke hotel. 94 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 Kita ada empat jam untuk padam jejak. 95 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 MONEY HEIST BERLIN 96 00:11:33,875 --> 00:11:35,875 Barang kemas ada di bilik Damián. 97 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Dia dah tidur. 98 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Jom. 99 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 Mari sini. 100 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Jom. 101 00:12:57,708 --> 00:13:00,666 Selepas itu, kita akan padam jejak. 102 00:13:00,750 --> 00:13:03,291 Semuanya mesti kembali seperti keadaan asal. 103 00:13:03,375 --> 00:13:05,083 Kimpal semula dinding keluli. 104 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Bersihkan sanga dan cat semula dinding keluli itu. 105 00:13:24,666 --> 00:13:28,083 Yang ajaibnya, tiada sesiapa akan tahu cara kita masuk. 106 00:13:28,166 --> 00:13:31,250 Tiada sesiapa akan syak kita. 107 00:13:42,250 --> 00:13:44,041 Tinggal kamera di bilik saja. 108 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 Biar aku cabut nanti. 109 00:13:45,666 --> 00:13:48,166 Ambil beg ini dan musnahkannya. 110 00:13:48,250 --> 00:13:50,000 Kau sedar apa yang kau buat? 111 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Apa? 112 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 Kloroform itu tiada dalam rancangan kita. 113 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Betul cakap Damián. 114 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Cinta kau membahayakan rancangan kita. 115 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Sekarang, kau dah pandai nak ajar aku? 116 00:14:10,541 --> 00:14:12,041 Kau nak ajar aku? 117 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Aku sayang anjing yang setia macam kau, 118 00:14:16,500 --> 00:14:20,666 tapi nampaknya kau dah lupa sebelum aku kutip kau, 119 00:14:20,750 --> 00:14:23,583 kau berani rompak stesen minyak saja. 120 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 Samseng bodoh macam kau 121 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 tak layak ajar aku tentang etika. 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Berambus. 123 00:14:36,250 --> 00:14:38,916 Buat kerja kau. Pandailah aku buat kerja aku. 124 00:14:41,375 --> 00:14:43,291 Mari sini. 125 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 Mari sini. Comelnya. Ikut aku. 126 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Jom! Ikut aku. 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 DESTINASI TERAKHIR 128 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 CHANTILLY 129 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 SAHKAN DESTINASI? 130 00:15:43,833 --> 00:15:44,708 YA 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}CHEZ VIÉNOT 132 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Kita tak boleh tinggalkan walau satu jejak sekali pun. 133 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Bila nak matikan pemancar sistem keselamatan? 134 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Sebaik dimatikan, pergerakan kita akan dirakam. 135 00:17:45,541 --> 00:17:49,666 Melainkan secara tiba-tiba, ada satu "letupan besar" berlaku. 136 00:17:50,250 --> 00:17:52,208 Di bawah pusat lelongan itu, 137 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 tertanamnya talian kuasa elektrik bervoltan tinggi. 138 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 Arusnya lebih 20 kilovolt. 139 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 Kalau gabungkan arus tiga fasa dan pintas kebezaannya, 140 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 pusuan kuasa besar akan tercetus 141 00:18:03,291 --> 00:18:07,000 dan semua sistem elektrik di pusat lelongan itu akan terbakar. 142 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 Sebelum itu, kita buat sesuatu untuk menghuru-harakan lagi keadaan. 143 00:18:11,250 --> 00:18:14,291 Kita buat panggilan dari ibu pejabat keselamatan. 144 00:18:14,375 --> 00:18:17,208 Macam biasa, mereka akan minta kod keselamatan. 145 00:18:17,708 --> 00:18:19,958 Kita sebut kod kita, pengawal sebut kod mereka. 146 00:18:20,041 --> 00:18:22,833 Keila akan hafal semua kod keselamatan itu. 147 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Panggilan dari ibu pejabat. Kod keselamatan? 148 00:18:29,375 --> 00:18:30,625 Kuda putih 33. 149 00:18:31,250 --> 00:18:33,416 - Awak? - Bintang kutub 74. 150 00:18:33,500 --> 00:18:34,541 Teruskan. 151 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 Ada pergerakan mencurigakan di luar. 152 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Sekumpulan individu memasuki bangunan sebelah. 153 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 Buat rondaan dan pastikan semuanya okey. 154 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 Okey. 155 00:18:43,708 --> 00:18:46,750 Kalau polis tanya sama ada mereka duduk di pos 156 00:18:46,833 --> 00:18:48,541 dan pantau CCTV semalaman, 157 00:18:48,625 --> 00:18:50,333 mereka terpaksa mengaku 158 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 yang mereka ada tinggalkannya beberapa minit. 159 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 Polis akan fikir, "Perompak masuk ikut pintu utama?" 160 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alain? - Ibu pejabat telefon. 161 00:19:00,791 --> 00:19:02,750 - Apa halnya? - Ikut saya. 162 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Panggil yang lain. 163 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alain. 164 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Tiada apa-apa pun. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 Tepat pukul 3.00 pagi, 166 00:19:33,166 --> 00:19:37,500 kita buat satu "letupan besar" yang ditakuti semua pengawal keselamatan. 167 00:19:42,000 --> 00:19:44,458 CHEZ VIÉNOT 168 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Helo, Bertrand? Awak dengar? 169 00:19:57,583 --> 00:20:00,833 Bukan sistem CCTV pusat lelongan itu saja yang lumpuh, 170 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 tapi juga sistem kawalan untuk buka pintu bilik kebal itu. 171 00:20:04,041 --> 00:20:05,333 Alain, semua okey? 172 00:20:05,416 --> 00:20:07,375 - Tak boleh buka! - Apa? 173 00:20:07,458 --> 00:20:09,625 Apa maksud awak? Cuba lagi. 174 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Tak guna. 175 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 Mereka akan telefon juruteknik. 176 00:20:14,125 --> 00:20:17,708 Memandangkan juruteknik di Geneva dan jam pukul 3.00 pagi, 177 00:20:17,791 --> 00:20:22,833 mereka perlukan sekurang-kurangnya enam jam untuk buka bilik kebal itu. 178 00:20:22,916 --> 00:20:26,875 Pada masa itulah, kita akan matikan semua pemancar. 179 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 Tutup blok konkrit ini. 180 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Siap. 181 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 PUSAT LELONGAN 182 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 Selepas selesai bab elektronik, kita susun bata pula. 183 00:21:17,000 --> 00:21:21,291 Kita tutup semula laluan ke bilik servis macam keadaan asal. 184 00:21:21,375 --> 00:21:25,208 Kita guna batu bata yang sama dan tinggalkan semua alatan 185 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 yang kita guna di dalam terowong itu. 186 00:21:27,833 --> 00:21:31,250 Kren, takal, motor dua kuasa dengan wayar… 187 00:21:31,333 --> 00:21:33,291 - Jentolak. - Jentolak. 188 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 Kemudian, tutup terowong. 189 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 Kuburkan pelan logistik rancangan kita. 190 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 Bayangkan keterujaannya apabila ia ditemui beberapa abad kemudian. 191 00:21:42,583 --> 00:21:44,666 Semua itu dah jadi fosil larseni. 192 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Kita akan cipta sejarah. 193 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}PUSAT LELONGAN 194 00:22:49,875 --> 00:22:54,958 Kita akan siap pukul 3.00 atau 4.00 pagi dan balik ke hotel secara berasingan. 195 00:22:56,416 --> 00:22:58,791 Sesiapa pun tak boleh keluar malam itu. 196 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Duduk di bilik. 197 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 Kita daftar keluar berasingan antara pukul 9.00 dan 10.00 pagi. 198 00:23:11,666 --> 00:23:14,375 Kita takkan lari malam itu. Nanti orang curiga. 199 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Sebelum itu, kita kemas barang dan bersihkan bilik masing-masing. 200 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 {\an8}JANGAN GANGGU 201 00:23:25,041 --> 00:23:28,125 Jangan tinggalkan walau sehelai rambut sekali pun. 202 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Aku nak cakap sikit. 203 00:23:43,875 --> 00:23:45,833 - Sekarang? - Kau kena tolong aku. 204 00:23:45,916 --> 00:23:46,750 Jom. 205 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Aku pakai baju tidur. 206 00:23:48,291 --> 00:23:49,791 - Aku masuk. - Tak boleh! 207 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - Sekejap saja. - Tunggu. 208 00:23:51,416 --> 00:23:53,541 Bagilah aku masuk! Sekejap saja. 209 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Hai, Bruce. 210 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Aku tak boleh balik. 211 00:24:10,916 --> 00:24:13,458 Kenapa? Apa masalahnya? Kita nak balik esok. 212 00:24:13,541 --> 00:24:17,291 Aku nak ambil pasport aku, tapi pejabat mereka ada penggera. 213 00:24:17,375 --> 00:24:19,458 Kau mesti tolong aku malam ini. 214 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 Kita tak boleh keluar malam ini. 215 00:24:21,583 --> 00:24:24,000 Kau nak aku buat apa? Goyang kaki saja? 216 00:24:24,083 --> 00:24:27,708 Mereka ada salinan digital pasport palsu yang guna gambar aku. 217 00:24:27,791 --> 00:24:30,375 Kita baru rompak pusat lelongan itu. 218 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Macam mana kalau kena tangkap? 219 00:24:32,875 --> 00:24:34,958 Kalau tak, kita semua tertangkap. 220 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Keila, sekejap saja. - Tak nak. 221 00:24:39,833 --> 00:24:43,166 Kita matikan penggera, masuk, godam komputer dan cabut. 222 00:24:43,250 --> 00:24:45,000 Kacang saja. 223 00:24:46,875 --> 00:24:50,041 Kalau Cameron tanya? Kalau dia beritahu Damián? 224 00:24:50,125 --> 00:24:51,541 Cakaplah kita keluar. 225 00:24:51,625 --> 00:24:54,500 Kalau dia nak ikut? Dia pantang diajak. 226 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila… 227 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila… 228 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Nak pergi bilik aku? 229 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Cakap, "Tak nak." 230 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Tak nak. 231 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Amboi, Keila. 232 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Aku tunggu di luar. 233 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Biar kami cakap di luar. Kami tak nak kacau kau. 234 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Pergilah, aku boleh kemas. 235 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 236 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Hati-hati dengan serigala. 237 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Oh, Tuhan. Memalukan betul. 238 00:26:15,666 --> 00:26:17,458 Dia tentu ingat aku miang. 239 00:26:17,541 --> 00:26:19,541 Taklah, perempuan lain lagi teruk. 240 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 Aku nak ambil kunci kereta dulu. 241 00:26:21,708 --> 00:26:23,666 Tunggu! Roi ada, bukan? 242 00:26:23,750 --> 00:26:25,541 Nanti dia beritahu Berlin. 243 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Pandailah aku. 244 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, boleh kau keluar sekejap? 245 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - Apa kau cakap? - Kami nak guna katil. 246 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Kau pergilah mana-mana dulu. 247 00:26:56,916 --> 00:27:00,458 Aku nak mendayung lama-lama sikit. 248 00:27:00,541 --> 00:27:03,666 Dah siap nanti, aku cabut tanda di depan pintu itu. 249 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 Boleh? 250 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Kita orang tak buat apa-apa pun. 251 00:27:07,916 --> 00:27:09,083 Tengoklah nanti. 252 00:27:11,083 --> 00:27:14,333 Benda-benda macam ini spontan. Kalau jadi, jadilah. 253 00:27:14,416 --> 00:27:17,875 Buat masa sekarang, kita orang cium-cium dulu, peluk-peluk… 254 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Ikut keadaan. 255 00:27:28,500 --> 00:27:30,416 Dah siap, jangan lupa kemas. 256 00:28:33,291 --> 00:28:34,583 Damián, kau okey? 257 00:28:35,833 --> 00:28:36,875 Kau nak apa? 258 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 Nak aku tolong kemas? Tin-tin itu? 259 00:28:39,708 --> 00:28:41,291 Tak payah. 260 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Tunggu. 261 00:28:43,583 --> 00:28:49,708 Bruce ajak Keila melepak di bilik kita orang. 262 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Boleh aku tumpang tidur di bilik kau? 263 00:28:54,916 --> 00:28:55,875 Apa maksud kau? 264 00:28:56,875 --> 00:29:00,458 Kau nak bentang tilam dan tinggalkan sisa kumuhan kau? 265 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - Apa? - Sisa kumuhan, Roi. 266 00:29:03,583 --> 00:29:06,083 Peluh, sel kulit mati, toksin, rambut… 267 00:29:06,166 --> 00:29:08,958 Siapa suruh baik hati sangat? Padan muka kau. 268 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 Hai, ini Jimmy. Saya sibuk sekarang. 269 00:29:40,833 --> 00:29:44,833 Kalau ada apa-apa hal penting, tinggalkan pesanan selepas bunyi bip. 270 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 JANGAN PANDANG AKU 271 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Hei, Tuan Leftenan. 272 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 Malam ini, kau nak masuk atau cakap di luar? 273 00:30:13,833 --> 00:30:15,291 Aku nak masuk. 274 00:30:18,916 --> 00:30:21,416 - Aku nak tidur di sini. - Maksud kau? 275 00:30:26,416 --> 00:30:27,291 Nanti dulu. 276 00:30:29,333 --> 00:30:32,333 Maksud kau, kita berdua saja manusia di dunia ini 277 00:30:32,416 --> 00:30:36,500 yang tak raikan kejayaan selepas rompak 44 juta euro? 278 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 Ya, kitalah itu. 279 00:30:49,250 --> 00:30:50,291 Siapa kau? 280 00:30:52,125 --> 00:30:53,833 Aku tertanya-tanya. 281 00:30:57,208 --> 00:30:58,791 Apa yang kau sorok itu? 282 00:30:59,708 --> 00:31:02,083 - Sarung tangan tukul besi. - Oh, yalah. 283 00:31:02,583 --> 00:31:06,583 Ada apa di sebalik sarung tangan ini? Masa silam kau? 284 00:31:07,416 --> 00:31:09,166 Kau samseng pusat boling? 285 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 Aku rasa ramai orang dah makan penumbuk kau. 286 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 Tatu apa ini? 287 00:31:22,666 --> 00:31:23,625 Biar aku tengok. 288 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Kambing nakal, ya? Tanduknya berlingkar-lingkar. 289 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 Apa dah jadi sampai kau cacah buku lima sendiri? 290 00:31:43,375 --> 00:31:44,500 Biar aku tengok. 291 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Tatu apa pula ini? 292 00:31:48,625 --> 00:31:49,958 Tentakel. 293 00:31:52,541 --> 00:31:54,333 Oh, sotong rupa-rupanya! 294 00:31:56,375 --> 00:31:58,708 Kau tak buat tatu satu akuarium, bukan? 295 00:32:02,000 --> 00:32:04,166 Atau semua itu binatang kesayangan kau yang dah… 296 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Aku ada idea. 297 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 Pernah tonton The Purge? 298 00:32:12,125 --> 00:32:16,000 Pada satu malam setiap tahun, kita bebas buat apa-apa saja. 299 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - Aku suka filem itu. - Sama! 300 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Inilah malamnya. 301 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Kau boleh buat apa-apa saja yang kau suka malam ini. 302 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 Esok, kau boleh kembali jadi Cinderella. 303 00:32:28,000 --> 00:32:29,708 Hidup macam biasa. 304 00:32:29,791 --> 00:32:32,708 Sambung mengasuh Cameron dan jadi barua Berlin. 305 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Kau nak tahu? 306 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 Apa? 307 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 Aku dah penat jadi anjing Berlin. 308 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Kalau kau nak, kita boleh berseronok malam ini. 309 00:32:45,583 --> 00:32:49,708 - Apa kita nak buat? - Bergantung pada tahap gila-gila kau. 310 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 Malam ini, aku… 311 00:32:53,875 --> 00:32:54,833 gila-gila. 312 00:32:55,750 --> 00:32:57,666 Aku lagilah gila-gila. 313 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 Kita nak pergi mana? 314 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Tukar baju, tapi jangan berdandan. 315 00:33:07,416 --> 00:33:08,708 Nanti orang syak. 316 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 SEWA KERETA 317 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Sini! 318 00:33:44,750 --> 00:33:45,708 Biar betul? 319 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 - Penggera dah dimatikan. - Dimatikan? 320 00:33:48,750 --> 00:33:51,375 - Buang masa aku saja. - Buang masa? 321 00:33:51,458 --> 00:33:53,958 Kita kena padam pasport aku dalam pemacu keras. 322 00:34:09,458 --> 00:34:12,208 Mereka simpan maklumat aku dalam komputer itu. 323 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Ada kata laluan. 324 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 KLIEN - KERETA 325 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 326 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Ada empat lelaki main poker di bawah. 327 00:35:00,916 --> 00:35:02,416 Tunggu sekejap. 328 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Satu pusingan lagi. 329 00:35:04,916 --> 00:35:07,625 Jangan harap aku akan biar kau menang. 330 00:35:17,875 --> 00:35:20,000 Macam mana dia dapat semua daun sat? 331 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Siapa awak? 332 00:35:33,166 --> 00:35:34,958 Amélie, pekerja baharu. 333 00:35:35,625 --> 00:35:37,750 Saya datang awal untuk semak invois. 334 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 Michelle? Apa dah jadi dengan dia? 335 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 Dia… 336 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 Dia cedera. 337 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 Saya dah agak. 338 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Dia takkan berhenti angkat berat selagi tak boleh angkat trak. 339 00:36:42,916 --> 00:36:45,958 Awak pandai guna mesin kopi? Saya takut. 340 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Saya gemuruh. 341 00:36:57,541 --> 00:36:58,375 Ya. 342 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 Saya boleh buatkan. 343 00:37:00,791 --> 00:37:02,500 - Senang saja. - Terima kasih. 344 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 Relakslah, okey? 345 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 Hari pertama kerja memang macam itu. 346 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Hei, semua! Kenalkan, Amélie. 347 00:37:16,208 --> 00:37:18,833 Rakan sekerja baharu kita. 348 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Hai! - Hai, Amélie. 349 00:37:21,750 --> 00:37:23,291 Hai. 350 00:37:23,875 --> 00:37:25,583 - Siapa nak bir? - Tak nak. 351 00:37:32,291 --> 00:37:34,375 - Awak nak bir? - Terima kasih saja. 352 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 Awalnya datang. 353 00:37:46,083 --> 00:37:47,291 Awalnya masuk kerja. 354 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Ya. 355 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Memang awal. 356 00:37:53,375 --> 00:37:55,625 Mereka cakap ada masalah dengan akaun. 357 00:38:01,833 --> 00:38:03,291 Siapa nak ayam panggang? 358 00:38:03,375 --> 00:38:05,125 Saya. Isteri awak pandai masak. 359 00:38:05,208 --> 00:38:07,375 - Saya tak makan ayam. - Kenapa? 360 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - Awak vegetarian? - Taklah. 361 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 Saya pernah tonton dokumentari penternakan ayam. 362 00:38:15,625 --> 00:38:19,208 Ayam disuntik dengan sesuatu dan dalam masa dua minggu, 363 00:38:19,291 --> 00:38:21,208 beratnya jadi dua kilogram. 364 00:38:21,291 --> 00:38:24,791 Sebab itulah manusia semakin gemuk. 365 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Ada masalahkah? 366 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Atur cara tergantung. 367 00:38:56,125 --> 00:39:01,250 Saya tahu satu cara yang berkesan. Ia tak pernah mengecewakan. 368 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Matikan dan hidupkan semula komputer. 369 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 Selesai masalah. 370 00:40:47,416 --> 00:40:49,375 Terjemahan sari kata oleh Saffura