1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Lot barang kemas terakhir.
2
00:01:01,833 --> 00:01:04,250
- Kau pergi mana?
- Semuanya dah sampai?
3
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
Tiara berlian Elena
dari Savoy baru disimpan.
4
00:01:14,416 --> 00:01:17,958
Bilik kebal akan dibuka
untuk penilaian 15 jam lagi.
5
00:01:25,333 --> 00:01:26,583
Terima kasih, Alain.
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,125
CHEZ VIÉNOT
7
00:01:32,500 --> 00:01:33,833
Terbaik.
8
00:01:34,333 --> 00:01:35,666
Jom masuk.
9
00:01:42,833 --> 00:01:44,875
Ke mana kau pergi dua hari ini?
10
00:01:44,958 --> 00:01:46,541
Jalan-jalan.
11
00:01:46,625 --> 00:01:50,125
Kebetulan pula,
isteri Polignac pun tak balik dua hari.
12
00:01:50,625 --> 00:01:52,000
Kau dengan dia, bukan?
13
00:01:53,125 --> 00:01:54,500
Sebab itu kau lambat.
14
00:01:55,208 --> 00:01:58,041
Kau dah janji takkan membahayakan
rancangan kita.
15
00:01:59,166 --> 00:02:02,250
Siapa kau nak persoalkan semua itu?
Apa masalahnya?
16
00:02:05,708 --> 00:02:07,875
Dah cabut kamera di rumah Polignac?
17
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Belum.
18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Aku tak jangka
kita nak merompak malam ini.
19
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
Tapi aku juga yang dipersalahkan.
20
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Biar aku yang cabut
sementara kau orang mengimpal.
21
00:02:22,416 --> 00:02:24,166
Pakai sut masing-masing.
22
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Aku rakam video
bilik kebal berisi barang kemas.
23
00:02:38,333 --> 00:02:39,625
Beri aku lampu hijau.
24
00:02:39,708 --> 00:02:42,583
Aku akan mainkannya
supaya kau orang boleh masuk.
25
00:02:59,625 --> 00:03:00,666
Kami dah sedia.
26
00:03:00,750 --> 00:03:02,458
Video ruang antara dimainkan.
27
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Sekarang.
28
00:03:07,708 --> 00:03:09,083
{\an8}SIARAN LANGSUNG
29
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}PRARAKAMAN
30
00:03:33,625 --> 00:03:35,750
Kami nak masuk ke bilik kebal.
31
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Masuk.
32
00:03:43,125 --> 00:03:44,541
Cameron.
33
00:03:49,250 --> 00:03:53,541
Letak semula kotak di kedudukan asal.
Jangan berubah walau seinci pun.
34
00:04:35,458 --> 00:04:39,000
Kedudukan setiap kotak mesti sama
selepas gelung tamat.
35
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Ayuh.
36
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Barang kemas 26.
37
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Barang kemas 56.
38
00:05:07,083 --> 00:05:08,291
Barang kemas 5.
39
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Barang kemas 59.
40
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Barang kemas 46.
41
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Barang kemas 53.
42
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
Barang kemas 23.
43
00:05:18,625 --> 00:05:19,583
Barang kemas 36.
44
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Eleanor dari Avignon.
45
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Barang kemas 39.
46
00:05:23,583 --> 00:05:26,208
Kalung Beatrice dari Bologna.
47
00:05:26,291 --> 00:05:29,208
Benda macam inilah
yang buat hidup kita bermakna.
48
00:05:31,250 --> 00:05:33,291
Apa kau tahu tentang makna hidup?
49
00:05:33,375 --> 00:05:36,791
Kau cuma jantan dayus
yang runtuhkan rumah tangga orang
50
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
untuk melampiaskan nafsu
dengan bini orang.
51
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
Barang kemas 62.
52
00:05:41,458 --> 00:05:45,666
Kau goda bini orang
dan buat dia rasa hidupnya tak bahagia.
53
00:05:45,750 --> 00:05:47,416
Aku tak main-main.
54
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Aku betul-betul cinta akan dia.
55
00:05:52,416 --> 00:05:55,416
Kalau macam itu,
kau patut kawal perasaan kau.
56
00:05:57,083 --> 00:05:59,333
Cinta apa yang musnahkan hidup orang?
57
00:06:01,875 --> 00:06:02,833
Barang kemas 11.
58
00:06:03,666 --> 00:06:06,041
Itu yang kau kata cinta? Semuanya dusta.
59
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Nombor telefon kau, nama kau…
60
00:06:08,416 --> 00:06:11,125
Dua hari lagi, kau akan tinggalkan dia.
61
00:06:11,208 --> 00:06:15,875
Aku takkan lepaskan cinta ini
walaupun ia akan berakhir.
62
00:06:15,958 --> 00:06:18,583
Aku tahu cinta ini akan membunuh aku,
63
00:06:18,666 --> 00:06:20,791
tapi aku akan pertahankannya.
64
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Ini yang terakhir.
65
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Narsisistik tak guna.
66
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Kau ingat cinta kau ialah segala-galanya?
67
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Mestilah.
68
00:06:35,583 --> 00:06:38,125
Lima minit dengan Camille lebih bermakna
69
00:06:38,208 --> 00:06:40,958
berbanding perkahwinan kau
selama 20 tahun.
70
00:06:41,041 --> 00:06:46,125
Carmen tak tinggalkan kau
sebab belum jumpa lelaki yang lebih baik.
71
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Awak dengar itu?
72
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Dengar apa, tuan?
73
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
Ada bunyi bising dari dalam.
74
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
Mungkin bunyi keluli mengembang.
Biasalah itu, tuan.
75
00:07:12,833 --> 00:07:13,875
Mereka dengar!
76
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Nampak? Semua okey.
77
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Buka pintu.
- Pintu bilik kebal tak buka serta-merta.
78
00:07:44,666 --> 00:07:47,541
Tak, pintu ruang antara.
Pastikan semuanya okey.
79
00:07:48,958 --> 00:07:52,625
Mereka nak masuk ke ruang antara.
Keluar sekarang!
80
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Gelung dihentikan.
81
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Semua okey.
- Ya, saya nampak.
82
00:09:19,541 --> 00:09:21,250
Tuan nak masuk bilik kebal?
83
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Aku rasa mereka nak masuk bilik kebal.
84
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
SOPHIE
MEMANGGIL
85
00:09:37,666 --> 00:09:38,916
Lupakan saja.
86
00:09:39,750 --> 00:09:42,666
- Selamat malam, Alain.
- Selamat malam.
87
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
Polignac dah pergi.
88
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Dia di lobi. Dia nak balik.
89
00:09:55,541 --> 00:09:56,583
Sambung kerja.
90
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Aku akan selesaikannya demi mereka,
91
00:10:08,041 --> 00:10:10,125
tapi ini rompakan terakhir kita.
92
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Sementara kau orang padam jejak,
93
00:10:19,791 --> 00:10:23,375
aku dan Roi akan bawa
semua barang kemas balik ke hotel.
94
00:10:28,125 --> 00:10:30,583
Kita ada empat jam untuk padam jejak.
95
00:10:45,500 --> 00:10:50,291
MONEY HEIST
BERLIN
96
00:11:33,875 --> 00:11:35,875
Barang kemas ada di bilik Damián.
97
00:11:39,541 --> 00:11:40,583
Dia dah tidur.
98
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Jom.
99
00:12:07,000 --> 00:12:10,875
Mari sini.
100
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Jom.
101
00:12:57,708 --> 00:13:00,666
Selepas itu, kita akan padam jejak.
102
00:13:00,750 --> 00:13:03,291
Semuanya mesti kembali
seperti keadaan asal.
103
00:13:03,375 --> 00:13:05,083
Kimpal semula dinding keluli.
104
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Bersihkan sanga
dan cat semula dinding keluli itu.
105
00:13:24,666 --> 00:13:28,083
Yang ajaibnya,
tiada sesiapa akan tahu cara kita masuk.
106
00:13:28,166 --> 00:13:31,250
Tiada sesiapa akan syak kita.
107
00:13:42,250 --> 00:13:44,041
Tinggal kamera di bilik saja.
108
00:13:44,125 --> 00:13:45,583
Biar aku cabut nanti.
109
00:13:45,666 --> 00:13:48,166
Ambil beg ini dan musnahkannya.
110
00:13:48,250 --> 00:13:50,000
Kau sedar apa yang kau buat?
111
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Apa?
112
00:13:53,833 --> 00:13:56,250
Kloroform itu tiada dalam rancangan kita.
113
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Betul cakap Damián.
114
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
Cinta kau membahayakan rancangan kita.
115
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Sekarang, kau dah pandai nak ajar aku?
116
00:14:10,541 --> 00:14:12,041
Kau nak ajar aku?
117
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
Aku sayang anjing yang setia macam kau,
118
00:14:16,500 --> 00:14:20,666
tapi nampaknya kau dah lupa
sebelum aku kutip kau,
119
00:14:20,750 --> 00:14:23,583
kau berani rompak stesen minyak saja.
120
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
Samseng bodoh macam kau
121
00:14:28,541 --> 00:14:31,166
tak layak ajar aku tentang etika.
122
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Berambus.
123
00:14:36,250 --> 00:14:38,916
Buat kerja kau.
Pandailah aku buat kerja aku.
124
00:14:41,375 --> 00:14:43,291
Mari sini.
125
00:14:43,375 --> 00:14:45,875
Mari sini. Comelnya. Ikut aku.
126
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Jom! Ikut aku.
127
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
DESTINASI TERAKHIR
128
00:15:41,750 --> 00:15:42,583
CHANTILLY
129
00:15:42,666 --> 00:15:43,750
SAHKAN DESTINASI?
130
00:15:43,833 --> 00:15:44,708
YA
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,541
{\an8}CHEZ VIÉNOT
132
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Kita tak boleh tinggalkan
walau satu jejak sekali pun.
133
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Bila nak matikan
pemancar sistem keselamatan?
134
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Sebaik dimatikan,
pergerakan kita akan dirakam.
135
00:17:45,541 --> 00:17:49,666
Melainkan secara tiba-tiba,
ada satu "letupan besar" berlaku.
136
00:17:50,250 --> 00:17:52,208
Di bawah pusat lelongan itu,
137
00:17:52,291 --> 00:17:55,416
tertanamnya talian kuasa elektrik
bervoltan tinggi.
138
00:17:55,500 --> 00:17:57,208
Arusnya lebih 20 kilovolt.
139
00:17:57,291 --> 00:18:01,083
Kalau gabungkan arus tiga fasa
dan pintas kebezaannya,
140
00:18:01,166 --> 00:18:03,208
pusuan kuasa besar akan tercetus
141
00:18:03,291 --> 00:18:07,000
dan semua sistem elektrik
di pusat lelongan itu akan terbakar.
142
00:18:07,083 --> 00:18:11,166
Sebelum itu, kita buat sesuatu
untuk menghuru-harakan lagi keadaan.
143
00:18:11,250 --> 00:18:14,291
Kita buat panggilan
dari ibu pejabat keselamatan.
144
00:18:14,375 --> 00:18:17,208
Macam biasa,
mereka akan minta kod keselamatan.
145
00:18:17,708 --> 00:18:19,958
Kita sebut kod kita,
pengawal sebut kod mereka.
146
00:18:20,041 --> 00:18:22,833
Keila akan hafal
semua kod keselamatan itu.
147
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Panggilan dari ibu pejabat.
Kod keselamatan?
148
00:18:29,375 --> 00:18:30,625
Kuda putih 33.
149
00:18:31,250 --> 00:18:33,416
- Awak?
- Bintang kutub 74.
150
00:18:33,500 --> 00:18:34,541
Teruskan.
151
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Ada pergerakan mencurigakan di luar.
152
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
Sekumpulan individu
memasuki bangunan sebelah.
153
00:18:39,500 --> 00:18:41,958
Buat rondaan dan pastikan semuanya okey.
154
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
Okey.
155
00:18:43,708 --> 00:18:46,750
Kalau polis tanya
sama ada mereka duduk di pos
156
00:18:46,833 --> 00:18:48,541
dan pantau CCTV semalaman,
157
00:18:48,625 --> 00:18:50,333
mereka terpaksa mengaku
158
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
yang mereka ada tinggalkannya
beberapa minit.
159
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
Polis akan fikir,
"Perompak masuk ikut pintu utama?"
160
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Alain?
- Ibu pejabat telefon.
161
00:19:00,791 --> 00:19:02,750
- Apa halnya?
- Ikut saya.
162
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Panggil yang lain.
163
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Alain.
164
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Tiada apa-apa pun.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
Tepat pukul 3.00 pagi,
166
00:19:33,166 --> 00:19:37,500
kita buat satu "letupan besar"
yang ditakuti semua pengawal keselamatan.
167
00:19:42,000 --> 00:19:44,458
CHEZ VIÉNOT
168
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Helo, Bertrand? Awak dengar?
169
00:19:57,583 --> 00:20:00,833
Bukan sistem CCTV
pusat lelongan itu saja yang lumpuh,
170
00:20:00,916 --> 00:20:03,958
tapi juga sistem kawalan
untuk buka pintu bilik kebal itu.
171
00:20:04,041 --> 00:20:05,333
Alain, semua okey?
172
00:20:05,416 --> 00:20:07,375
- Tak boleh buka!
- Apa?
173
00:20:07,458 --> 00:20:09,625
Apa maksud awak? Cuba lagi.
174
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Tak guna.
175
00:20:12,041 --> 00:20:14,041
Mereka akan telefon juruteknik.
176
00:20:14,125 --> 00:20:17,708
Memandangkan juruteknik di Geneva
dan jam pukul 3.00 pagi,
177
00:20:17,791 --> 00:20:22,833
mereka perlukan sekurang-kurangnya
enam jam untuk buka bilik kebal itu.
178
00:20:22,916 --> 00:20:26,875
Pada masa itulah,
kita akan matikan semua pemancar.
179
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
Tutup blok konkrit ini.
180
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Siap.
181
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
PUSAT LELONGAN
182
00:21:13,541 --> 00:21:16,916
Selepas selesai bab elektronik,
kita susun bata pula.
183
00:21:17,000 --> 00:21:21,291
Kita tutup semula laluan
ke bilik servis macam keadaan asal.
184
00:21:21,375 --> 00:21:25,208
Kita guna batu bata yang sama
dan tinggalkan semua alatan
185
00:21:25,291 --> 00:21:27,750
yang kita guna di dalam terowong itu.
186
00:21:27,833 --> 00:21:31,250
Kren, takal, motor dua kuasa dengan wayar…
187
00:21:31,333 --> 00:21:33,291
- Jentolak.
- Jentolak.
188
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
Kemudian, tutup terowong.
189
00:21:35,375 --> 00:21:37,833
Kuburkan pelan logistik rancangan kita.
190
00:21:37,916 --> 00:21:42,500
Bayangkan keterujaannya
apabila ia ditemui beberapa abad kemudian.
191
00:21:42,583 --> 00:21:44,666
Semua itu dah jadi fosil larseni.
192
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Kita akan cipta sejarah.
193
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}PUSAT LELONGAN
194
00:22:49,875 --> 00:22:54,958
Kita akan siap pukul 3.00 atau 4.00 pagi
dan balik ke hotel secara berasingan.
195
00:22:56,416 --> 00:22:58,791
Sesiapa pun tak boleh keluar malam itu.
196
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Duduk di bilik.
197
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
Kita daftar keluar berasingan
antara pukul 9.00 dan 10.00 pagi.
198
00:23:11,666 --> 00:23:14,375
Kita takkan lari malam itu.
Nanti orang curiga.
199
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Sebelum itu, kita kemas barang
dan bersihkan bilik masing-masing.
200
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
{\an8}JANGAN GANGGU
201
00:23:25,041 --> 00:23:28,125
Jangan tinggalkan
walau sehelai rambut sekali pun.
202
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Aku nak cakap sikit.
203
00:23:43,875 --> 00:23:45,833
- Sekarang?
- Kau kena tolong aku.
204
00:23:45,916 --> 00:23:46,750
Jom.
205
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
Aku pakai baju tidur.
206
00:23:48,291 --> 00:23:49,791
- Aku masuk.
- Tak boleh!
207
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
- Sekejap saja.
- Tunggu.
208
00:23:51,416 --> 00:23:53,541
Bagilah aku masuk! Sekejap saja.
209
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Hai, Bruce.
210
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Aku tak boleh balik.
211
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
Kenapa? Apa masalahnya?
Kita nak balik esok.
212
00:24:13,541 --> 00:24:17,291
Aku nak ambil pasport aku,
tapi pejabat mereka ada penggera.
213
00:24:17,375 --> 00:24:19,458
Kau mesti tolong aku malam ini.
214
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
Kita tak boleh keluar malam ini.
215
00:24:21,583 --> 00:24:24,000
Kau nak aku buat apa? Goyang kaki saja?
216
00:24:24,083 --> 00:24:27,708
Mereka ada salinan digital pasport palsu
yang guna gambar aku.
217
00:24:27,791 --> 00:24:30,375
Kita baru rompak pusat lelongan itu.
218
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Macam mana kalau kena tangkap?
219
00:24:32,875 --> 00:24:34,958
Kalau tak, kita semua tertangkap.
220
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Keila, sekejap saja.
- Tak nak.
221
00:24:39,833 --> 00:24:43,166
Kita matikan penggera,
masuk, godam komputer dan cabut.
222
00:24:43,250 --> 00:24:45,000
Kacang saja.
223
00:24:46,875 --> 00:24:50,041
Kalau Cameron tanya?
Kalau dia beritahu Damián?
224
00:24:50,125 --> 00:24:51,541
Cakaplah kita keluar.
225
00:24:51,625 --> 00:24:54,500
Kalau dia nak ikut? Dia pantang diajak.
226
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Keila…
227
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila…
228
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Nak pergi bilik aku?
229
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
Cakap, "Tak nak."
230
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Tak nak.
231
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Amboi, Keila.
232
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Aku tunggu di luar.
233
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Biar kami cakap di luar.
Kami tak nak kacau kau.
234
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Pergilah, aku boleh kemas.
235
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Keila?
236
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Hati-hati dengan serigala.
237
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Oh, Tuhan. Memalukan betul.
238
00:26:15,666 --> 00:26:17,458
Dia tentu ingat aku miang.
239
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Taklah, perempuan lain lagi teruk.
240
00:26:19,625 --> 00:26:21,625
Aku nak ambil kunci kereta dulu.
241
00:26:21,708 --> 00:26:23,666
Tunggu! Roi ada, bukan?
242
00:26:23,750 --> 00:26:25,541
Nanti dia beritahu Berlin.
243
00:26:28,791 --> 00:26:29,791
Pandailah aku.
244
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Roi, boleh kau keluar sekejap?
245
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- Apa kau cakap?
- Kami nak guna katil.
246
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Kau pergilah mana-mana dulu.
247
00:26:56,916 --> 00:27:00,458
Aku nak mendayung lama-lama sikit.
248
00:27:00,541 --> 00:27:03,666
Dah siap nanti,
aku cabut tanda di depan pintu itu.
249
00:27:03,750 --> 00:27:04,791
Boleh?
250
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Kita orang tak buat apa-apa pun.
251
00:27:07,916 --> 00:27:09,083
Tengoklah nanti.
252
00:27:11,083 --> 00:27:14,333
Benda-benda macam ini spontan.
Kalau jadi, jadilah.
253
00:27:14,416 --> 00:27:17,875
Buat masa sekarang,
kita orang cium-cium dulu, peluk-peluk…
254
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Ikut keadaan.
255
00:27:28,500 --> 00:27:30,416
Dah siap, jangan lupa kemas.
256
00:28:33,291 --> 00:28:34,583
Damián, kau okey?
257
00:28:35,833 --> 00:28:36,875
Kau nak apa?
258
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
Nak aku tolong kemas? Tin-tin itu?
259
00:28:39,708 --> 00:28:41,291
Tak payah.
260
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Tunggu.
261
00:28:43,583 --> 00:28:49,708
Bruce ajak Keila melepak
di bilik kita orang.
262
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Boleh aku tumpang tidur di bilik kau?
263
00:28:54,916 --> 00:28:55,875
Apa maksud kau?
264
00:28:56,875 --> 00:29:00,458
Kau nak bentang tilam
dan tinggalkan sisa kumuhan kau?
265
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- Apa?
- Sisa kumuhan, Roi.
266
00:29:03,583 --> 00:29:06,083
Peluh, sel kulit mati, toksin, rambut…
267
00:29:06,166 --> 00:29:08,958
Siapa suruh baik hati sangat?
Padan muka kau.
268
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Hai, ini Jimmy. Saya sibuk sekarang.
269
00:29:40,833 --> 00:29:44,833
Kalau ada apa-apa hal penting,
tinggalkan pesanan selepas bunyi bip.
270
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
JANGAN PANDANG AKU
271
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Hei, Tuan Leftenan.
272
00:30:09,458 --> 00:30:12,000
Malam ini,
kau nak masuk atau cakap di luar?
273
00:30:13,833 --> 00:30:15,291
Aku nak masuk.
274
00:30:18,916 --> 00:30:21,416
- Aku nak tidur di sini.
- Maksud kau?
275
00:30:26,416 --> 00:30:27,291
Nanti dulu.
276
00:30:29,333 --> 00:30:32,333
Maksud kau,
kita berdua saja manusia di dunia ini
277
00:30:32,416 --> 00:30:36,500
yang tak raikan kejayaan
selepas rompak 44 juta euro?
278
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Ya, kitalah itu.
279
00:30:49,250 --> 00:30:50,291
Siapa kau?
280
00:30:52,125 --> 00:30:53,833
Aku tertanya-tanya.
281
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Apa yang kau sorok itu?
282
00:30:59,708 --> 00:31:02,083
- Sarung tangan tukul besi.
- Oh, yalah.
283
00:31:02,583 --> 00:31:06,583
Ada apa di sebalik sarung tangan ini?
Masa silam kau?
284
00:31:07,416 --> 00:31:09,166
Kau samseng pusat boling?
285
00:31:13,375 --> 00:31:17,625
Aku rasa ramai orang
dah makan penumbuk kau.
286
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
Tatu apa ini?
287
00:31:22,666 --> 00:31:23,625
Biar aku tengok.
288
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Kambing nakal, ya?
Tanduknya berlingkar-lingkar.
289
00:31:28,708 --> 00:31:32,833
Apa dah jadi
sampai kau cacah buku lima sendiri?
290
00:31:43,375 --> 00:31:44,500
Biar aku tengok.
291
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Tatu apa pula ini?
292
00:31:48,625 --> 00:31:49,958
Tentakel.
293
00:31:52,541 --> 00:31:54,333
Oh, sotong rupa-rupanya!
294
00:31:56,375 --> 00:31:58,708
Kau tak buat tatu satu akuarium, bukan?
295
00:32:02,000 --> 00:32:04,166
Atau semua itu
binatang kesayangan kau yang dah…
296
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Aku ada idea.
297
00:32:10,791 --> 00:32:12,041
Pernah tonton The Purge?
298
00:32:12,125 --> 00:32:16,000
Pada satu malam setiap tahun,
kita bebas buat apa-apa saja.
299
00:32:16,708 --> 00:32:18,250
- Aku suka filem itu.
- Sama!
300
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Inilah malamnya.
301
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Kau boleh buat apa-apa saja
yang kau suka malam ini.
302
00:32:24,583 --> 00:32:27,916
Esok, kau boleh kembali jadi Cinderella.
303
00:32:28,000 --> 00:32:29,708
Hidup macam biasa.
304
00:32:29,791 --> 00:32:32,708
Sambung mengasuh Cameron
dan jadi barua Berlin.
305
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Kau nak tahu?
306
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
Apa?
307
00:32:38,750 --> 00:32:41,416
Aku dah penat jadi anjing Berlin.
308
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Kalau kau nak,
kita boleh berseronok malam ini.
309
00:32:45,583 --> 00:32:49,708
- Apa kita nak buat?
- Bergantung pada tahap gila-gila kau.
310
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
Malam ini, aku…
311
00:32:53,875 --> 00:32:54,833
gila-gila.
312
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
Aku lagilah gila-gila.
313
00:32:59,125 --> 00:33:00,500
Kita nak pergi mana?
314
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Tukar baju, tapi jangan berdandan.
315
00:33:07,416 --> 00:33:08,708
Nanti orang syak.
316
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
SEWA KERETA
317
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Sini!
318
00:33:44,750 --> 00:33:45,708
Biar betul?
319
00:33:46,208 --> 00:33:48,666
- Penggera dah dimatikan.
- Dimatikan?
320
00:33:48,750 --> 00:33:51,375
- Buang masa aku saja.
- Buang masa?
321
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
Kita kena padam pasport aku
dalam pemacu keras.
322
00:34:09,458 --> 00:34:12,208
Mereka simpan maklumat aku
dalam komputer itu.
323
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
Ada kata laluan.
324
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
KLIEN - KERETA
325
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Keila!
326
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Ada empat lelaki main poker di bawah.
327
00:35:00,916 --> 00:35:02,416
Tunggu sekejap.
328
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Satu pusingan lagi.
329
00:35:04,916 --> 00:35:07,625
Jangan harap aku akan biar kau menang.
330
00:35:17,875 --> 00:35:20,000
Macam mana dia dapat semua daun sat?
331
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Siapa awak?
332
00:35:33,166 --> 00:35:34,958
Amélie, pekerja baharu.
333
00:35:35,625 --> 00:35:37,750
Saya datang awal untuk semak invois.
334
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
Michelle? Apa dah jadi dengan dia?
335
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
Dia…
336
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
Dia cedera.
337
00:36:16,250 --> 00:36:17,333
Saya dah agak.
338
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
Dia takkan berhenti angkat berat
selagi tak boleh angkat trak.
339
00:36:42,916 --> 00:36:45,958
Awak pandai guna mesin kopi? Saya takut.
340
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
Saya gemuruh.
341
00:36:57,541 --> 00:36:58,375
Ya.
342
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
Saya boleh buatkan.
343
00:37:00,791 --> 00:37:02,500
- Senang saja.
- Terima kasih.
344
00:37:05,041 --> 00:37:06,416
Relakslah, okey?
345
00:37:06,500 --> 00:37:08,750
Hari pertama kerja memang macam itu.
346
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Hei, semua! Kenalkan, Amélie.
347
00:37:16,208 --> 00:37:18,833
Rakan sekerja baharu kita.
348
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Hai!
- Hai, Amélie.
349
00:37:21,750 --> 00:37:23,291
Hai.
350
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
- Siapa nak bir?
- Tak nak.
351
00:37:32,291 --> 00:37:34,375
- Awak nak bir?
- Terima kasih saja.
352
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
Awalnya datang.
353
00:37:46,083 --> 00:37:47,291
Awalnya masuk kerja.
354
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Ya.
355
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Memang awal.
356
00:37:53,375 --> 00:37:55,625
Mereka cakap ada masalah dengan akaun.
357
00:38:01,833 --> 00:38:03,291
Siapa nak ayam panggang?
358
00:38:03,375 --> 00:38:05,125
Saya. Isteri awak pandai masak.
359
00:38:05,208 --> 00:38:07,375
- Saya tak makan ayam.
- Kenapa?
360
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
- Awak vegetarian?
- Taklah.
361
00:38:12,666 --> 00:38:15,541
Saya pernah tonton
dokumentari penternakan ayam.
362
00:38:15,625 --> 00:38:19,208
Ayam disuntik dengan sesuatu
dan dalam masa dua minggu,
363
00:38:19,291 --> 00:38:21,208
beratnya jadi dua kilogram.
364
00:38:21,291 --> 00:38:24,791
Sebab itulah manusia semakin gemuk.
365
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Ada masalahkah?
366
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Atur cara tergantung.
367
00:38:56,125 --> 00:39:01,250
Saya tahu satu cara yang berkesan.
Ia tak pernah mengecewakan.
368
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Matikan dan hidupkan semula komputer.
369
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
Selesai masalah.
370
00:40:47,416 --> 00:40:49,375
Terjemahan sari kata oleh Saffura