1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 저게 마지막 보석이야 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - 어디 있다 왔어? - 보석들 다 도착했나? 3 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 방금 사보이아의 엘레나 다이아몬드 티아라가 도착했어 4 00:01:14,416 --> 00:01:16,833 금고는 감정 전까진 닫혀 있을 거야 5 00:01:16,916 --> 00:01:17,958 15시간 남았어 6 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 '고마워요, 알랭' 7 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 "셰 비에노" 8 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 완벽해 9 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 들어가자 10 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 이틀 동안 호텔 방에 없던데 어디 갔었어? 11 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 도시를 여행했지 12 00:01:46,625 --> 00:01:49,000 폴리냐크 부인도 이틀간 안 보이던데 13 00:01:49,083 --> 00:01:50,541 대단한 우연이네 14 00:01:50,625 --> 00:01:51,916 둘이 같이 있었지? 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 그래서 늦은 거고 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 우리를 위험에 빠뜨리지 않겠다고 하더니 17 00:01:57,166 --> 00:01:58,208 안 멈췄네 18 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 집착하는 여자 친구처럼 굴지 마 왜 그래? 19 00:02:05,625 --> 00:02:08,125 폴리냐크 집에서 카메라 다 제거했어? 20 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 아니 21 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 이틀 앞당겨서 보석을 훔치게 될 줄 몰랐어 22 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 지금 우리를 위험에 빠뜨린 게 누구지? 23 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 내 일은 아니지만 네가 용접하는 동안 내가 제거하지 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 무균복으로 갈아입자 25 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 금고 전체 샷을 녹화하고 있어 26 00:02:38,333 --> 00:02:39,625 준비되면 말해 27 00:02:39,708 --> 00:02:42,500 금고에 들어가기 전에 녹화본으로 바꿀 테니까 28 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 케일라, 준비됐어 29 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 대기실 영상 재생 시작 30 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 이제 됐어 31 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}"실시간 영상" 32 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}"녹화 영상" 33 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 금고에 들어갈 준비 됐어, 케일라 34 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 다 됐어 35 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 카메론 36 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 1mm도 어긋나지 않게 모든 상자를 제자리에 둬 37 00:04:35,458 --> 00:04:38,791 케일라가 녹화본 재생을 마치면 상자는 같은 위치에 있어야 해 38 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 시작하자 39 00:04:57,291 --> 00:04:58,125 보석 26번 40 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 보석 56번 41 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 보석 5번 42 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 보석 59번 43 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 보석 46번 44 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 보석 53번 45 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 보석 23번 46 00:05:18,625 --> 00:05:19,583 보석 36번 47 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 아비뇽의 알리에노르 48 00:05:22,000 --> 00:05:26,208 보석 39번 볼로냐의 베아트리체 목걸이 49 00:05:26,791 --> 00:05:29,208 삶의 의미를 더해 주는 것들이지 50 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 네가 삶의 의미에 관해 뭘 알아? 51 00:05:33,916 --> 00:05:36,791 파리에서 사흘 동안 여자 마음을 홀려서는 52 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 그 여자 10년 결혼 생활을 파탄 낼 놈이잖아 53 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 보석 62번 54 00:05:41,458 --> 00:05:43,583 충동적으로 꼬셔서는 55 00:05:43,666 --> 00:05:45,666 자기 삶이 불만족스럽다고 믿게 만들지 56 00:05:45,750 --> 00:05:47,416 충동적인 거 아니었어 57 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 격렬하게 사랑에 빠진 거지 58 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 그러면 그 여자를 존중해서 물러섰어야지 59 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 남의 인생을 파탄 내는 게 무슨 사랑이야? 60 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 보석 11번 61 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 그건 사랑이 아니야 전부 가짜니까 62 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 네 번호와 이름 모두 63 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 이틀 뒤면 넌 흔적도 없이 사라질 거잖아 64 00:06:11,208 --> 00:06:14,083 이 사랑에 끝이 있다고 해서 65 00:06:14,166 --> 00:06:15,875 포기하는 일은 절대 없어 66 00:06:15,958 --> 00:06:17,000 사랑이 끝나면 67 00:06:17,083 --> 00:06:18,666 난 고통스러운 심연으로 가라앉겠지 68 00:06:18,750 --> 00:06:20,791 그래도 그때까진 살아 있음을 느낄 거야 69 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 '이게 마지막이네요' 70 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 넌 역겨운 나르시시스트야 71 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 네가 남에게 그만한 고통을 가할 만큼 대단하다고 생각해? 72 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 당연하지 73 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 카미유와 함께하는 5분은 74 00:06:37,041 --> 00:06:40,958 네 20년의 무언극 결혼 생활보다 훨씬 더 격정적이야 75 00:06:41,041 --> 00:06:43,625 넌 지금껏 카르멘이 더 나은 대안을 찾지 못해서 76 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 같이 살아 주고 있단 것도 몰랐잖아 77 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 '방금 들었어요?' 78 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 '뭘요?' 79 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 '안에서 소리가 났어요' 80 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 '강철이 팽창하나 보죠 가끔 그럽니다' 81 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 밖에서 소리 들었어 82 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 '보셨죠? 아무 이상 없습니다' 83 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - '문 열어요' - '15분은 있어야 다시 열립니다' 84 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 '금고 말고 대기실요 문제없는지 확인해 봐요' 85 00:07:48,958 --> 00:07:50,041 대기실로 간다 86 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 브루스, 카메론 당장 가서 전부 닫아! 87 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 녹화본 재생 중지 88 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - '이상 없습니다' - '네, 확인했어요' 89 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 '금고 다시 열까요?' 90 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 어떡해, 금고를 열 건가 봐 91 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 "발신자: 소피" 92 00:09:37,666 --> 00:09:38,916 '그럴 거 없습니다' 93 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - '퇴근할게요, 수고해요' - '안녕히 가세요' 94 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 폴리냐크가 떠난다 95 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 로비를 지나서 집에 가는 것 같아 96 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 하던 거 계속해 97 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 애들을 봐서 이번 건은 끝까지 마무리하지 98 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 이제 너와는 끝이야 99 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 금고에서 보석을 전부 빼낸 다음 100 00:10:19,791 --> 00:10:23,375 로이와 난 그걸 호텔로 가져오고 너희는 모든 걸 원상복구시킬 거야 101 00:10:28,125 --> 00:10:30,625 4시간 안에 전부 원상복구시키자 102 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 "종이의 집 베를린" 103 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 보석은 다미안 방에 가져다 뒀어 104 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 이제 잠들었다 105 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 가자 106 00:12:07,541 --> 00:12:10,875 이리 오렴 107 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 시작하자 108 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 보석을 훔친 다음엔 모든 걸 원상태로 돌릴 거야 109 00:13:00,791 --> 00:13:03,291 전부 제자리에 돌려놓는 거지 110 00:13:03,375 --> 00:13:05,083 강철을 재용접할 거야 111 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 용접하다 떨어진 잔여물은 치우고 다시 막은 금고는 도색하지 112 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 다시 한번 마법을 부려서 흔적을 말끔히 지우는 거야 113 00:13:28,166 --> 00:13:31,250 우리가 용의자로도 지목받지 않게 114 00:13:42,208 --> 00:13:43,625 침실 카메라만 남았어 115 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 내가 처리할게 116 00:13:45,666 --> 00:13:48,166 가져가서 확실하게 없애 117 00:13:48,250 --> 00:13:50,000 이게 진짜 맞는 걸까, 보스? 118 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 뭐라고? 119 00:13:53,833 --> 00:13:55,833 클로로폼은 계획에 없던 거잖아 120 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 다미안 말이 맞아 121 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 보스의 정사 때문에 우리 강도가 위험해졌어 122 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 지금 나한테 도덕을 가르치려 드는 건가? 123 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 네가 나한테? 124 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 내 충직한 개 노릇 해주는 건 고마운데 125 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 순간적으로 자기 출신을 잊은 것 같네? 126 00:14:19,083 --> 00:14:23,583 넌 얼마 전까지만 해도 칼 들이대며 주유소 털던 놈이었어 127 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 네 안의 무지렁이 깡패가 128 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 나한테 도덕 운운하면 안 되지 129 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 나가 130 00:14:36,250 --> 00:14:38,875 넌 계획대로 움직여 난 내 할 일이 있으니까 131 00:14:41,375 --> 00:14:43,291 이리 와 132 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 옳지, 귀엽네, 따라와 133 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 같이 가자 134 00:15:01,041 --> 00:15:02,333 "샹티이" 135 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 "최근 목적지" 136 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 "샹티이" 137 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 "주소 확인" 138 00:15:43,833 --> 00:15:44,708 "네" 139 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}"셰 비에노" 140 00:17:31,000 --> 00:17:34,041 작업을 마치면 티끌 하나 없이 그곳을 뜰 거야 141 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 보안 장치 송신기는 언제 꺼? 142 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 송신기를 끄는 순간 모니터에 우리가 보일 거야 143 00:17:45,541 --> 00:17:48,500 이례적인 일이 터지면 얘기가 달라지지 144 00:17:48,583 --> 00:17:49,666 '거대한 폭발' 같은 거 145 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 파리의 지하 고전압 송전선이 146 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 경매 회사 밑에 묻혀 있어 147 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 송전선은 20kV 이상을 운반해 148 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 이 건물의 삼상 전력을 연결해서 그 차동을 우회하면 149 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 크나큰 전류 급증을 일으켜서 150 00:18:03,291 --> 00:18:07,000 경매 회사의 모든 전기 시스템을 터트릴 거야 151 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 하지만 거대한 폭발 이전에 혼선을 일으킬 상황을 만들 거야 152 00:18:11,250 --> 00:18:14,291 경비원에게 전화해서 본사 직원인 척 연기할 거지 153 00:18:14,375 --> 00:18:17,208 모두 알다시피 경비원은 보안 코드를 물어볼 거야 154 00:18:17,708 --> 00:18:19,958 코드를 말하면 경비원도 코드를 댈 거고 155 00:18:20,041 --> 00:18:23,041 그때쯤이면 케일라가 모든 보안 코드를 암기할 거야 156 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 '본사 전화입니다 코드를 말씀해 주세요' 157 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 '백마 33, 그쪽은요?' 158 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 '북극성 74입니다' 159 00:18:33,500 --> 00:18:34,541 '말씀하시죠' 160 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 '건물 밖에서 움직임이 감지됐습니다' 161 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 '차량과 사람들이 인접 건물에 출입했어요' 162 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 '아무 이상 없는지 확인하세요' 163 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 '알겠습니다' 164 00:18:43,708 --> 00:18:48,541 경찰이 밤새 모니터를 지켜보며 자리를 지켰는지 물어보면 165 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 아니라고 대답하게 될 거야 166 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 잠시 자리를 비워야 했다고 167 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 그럼 이런 의심이 들겠지 '강도들이 정문으로 들어왔었나?' 168 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - '알랭?' - '본사에서 연락 왔어' 169 00:19:00,791 --> 00:19:02,208 - '무슨 일인데?' - '따라와' 170 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 '다른 경비원들한테도 경고해' 171 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 '알랭' 172 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 '아무것도 없어' 173 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 그러다 새벽 3시 174 00:19:33,166 --> 00:19:36,125 경비원의 앞머리가 휘날릴 만큼 175 00:19:36,208 --> 00:19:37,666 커다란 폭발을 일으키는 거지 176 00:19:42,000 --> 00:19:44,458 "셰 비에노" 177 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 '내 말 들려, 베르트랑?' 178 00:19:57,583 --> 00:20:00,833 건물의 CCTV 시스템 전체뿐 아니라 179 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 강화 문을 여는 조종 장치도 터질 거야 180 00:20:04,041 --> 00:20:05,333 '무슨 문제 있어?' 181 00:20:05,416 --> 00:20:07,375 - '폐쇄됐어' - '뭐라고?' 182 00:20:07,458 --> 00:20:09,625 '무슨 소리야? 다시 해봐' 183 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 '젠장' 184 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 금고 기술자를 불러야 하는데 185 00:20:14,125 --> 00:20:17,708 관련 회사는 제네바에 있고 때는 새벽 3시라서 186 00:20:17,791 --> 00:20:19,666 최대한 빨리 처리한다고 해도 187 00:20:19,750 --> 00:20:22,833 금고 문을 여는 데 최소 6시간은 걸릴 거야 188 00:20:22,916 --> 00:20:26,875 그렇게 우리는 느긋하게 모든 송신기를 제거할 수 있지 189 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 이제 영원히 닫는 거야 190 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 막았어 191 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 "경매 회사" 192 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 전기 작업이 끝나면 돌 쌓기로 넘어가 193 00:21:17,000 --> 00:21:19,208 영선실의 문을 막고 194 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 처음 발견했던 그 상태로 만들고 떠나는 거야 195 00:21:21,375 --> 00:21:25,208 우리가 깨부순 것과 동일한 오래된 벽돌을 이용해야 해 196 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 터널 안에는 사용했던 모든 걸 두고 떠나 197 00:21:27,833 --> 00:21:31,250 기중기, 승강 장치 다이아몬드 줄이 달린 이중 모터 198 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 - 불도저까지 - 불도저 199 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 그런 다음 터널을 닫을 거야 200 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 절도 실행 장비를 벽 안에 가두는 거지 201 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 600~700년 뒤 그걸 발견했을 때 사람들의 환희를 상상해 봐 202 00:21:42,583 --> 00:21:44,666 절도 장비 화석이 돼 있겠지 203 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 우린 역사가 되는 거야 204 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}"경매 회사" 205 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 작업은 새벽 3, 4시쯤 마칠 거야 206 00:22:52,541 --> 00:22:54,625 따로따로 호텔로 돌아오도록 207 00:22:56,416 --> 00:22:58,541 그날 밤은 누구도 나가지 마 208 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 꼼짝 않는 거지 209 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 다음 날, 오전 9, 10시쯤 체크아웃도 따로 할 거야 210 00:23:11,666 --> 00:23:14,375 수상해 보일 수 있으니 밤에는 도망가지 않는다 211 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 하지만 그 전에, 보석을 포장하고 꼼꼼하게 방을 청소해 212 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 {\an8}"방해하지 마시오" 213 00:23:25,041 --> 00:23:28,333 약간의 실마리나 조금의 단서도 남겨선 안 돼 214 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 얘기 좀 해 215 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 지금? 216 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 네 도움이 필요해, 나와 봐 217 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 나 잠옷 바람이야 218 00:23:48,291 --> 00:23:49,791 - 내가 들어갈게 - 안 돼 219 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - 오래 안 걸려 - 나중에 220 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 제발, 금방 끝나, 들여보내 줘 221 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 안녕, 브루스 222 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 나 파리 못 떠나 223 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 우리 모두 떠날 수 있어 224 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 - 내일 갈 거야 - 안 돼 225 00:24:14,041 --> 00:24:17,291 대여점에 여권 가지러 갔었는데 경보기가 있더라고 226 00:24:17,375 --> 00:24:19,458 잘못될까 봐 너한테 도움 청하러 왔어 227 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 오늘 밤엔 호텔에서 못 나가 228 00:24:21,583 --> 00:24:24,000 나보고 어쩌라고? 느긋하게 기다릴까? 229 00:24:24,083 --> 00:24:27,708 놈들한테 디지털 복사본이 있어 가짜 여권이지만 사진은 진짜라고 230 00:24:27,791 --> 00:24:30,375 4,400만 유로를 훔쳐 놓고 231 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 고작 렌터카 사무실 털다 잡히면 어쩌려고? 232 00:24:32,875 --> 00:24:34,958 안 털었다가 꼬리 밟히면 어떻게 될까? 233 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - 케일라, 오래 안 걸릴 거야 - 안 돼 234 00:24:39,833 --> 00:24:43,166 경보기 해제하고 들어가서 컴퓨터 해킹한 뒤 뜨는 거야 235 00:24:43,250 --> 00:24:45,208 보석 훔치는 것보다 간단해 236 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 카메론한테는 뭐라고 하고? 다미안한테 이르면 어떡해? 237 00:24:50,125 --> 00:24:51,541 술 마시러 나간다고 해 238 00:24:51,625 --> 00:24:54,500 따라가겠다고 하면? 노는 데는 절대 안 빠진다고 239 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 케일라 240 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 케일라 241 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 내 방에 갈래? 242 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 싫다고 해 243 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 싫어 244 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 솜씨 좋네, 케일라 245 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 밖에서 기다릴게 246 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 너 방해 안 되게 밖에서 얘기 좀 할게 247 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 걱정 마, 난 청소하고 있을게 248 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 케일라? 249 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 늑대를 조심해 250 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 세상에, 완전 당황했잖아 251 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 날 난잡하다고 생각할 거야 252 00:26:17,541 --> 00:26:19,541 무슨, 이보다 더한 것도 많이 봤을걸 253 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 내 방에서 차 열쇠 가져오자 254 00:26:21,708 --> 00:26:23,666 잠깐, 방에 로이 있잖아 255 00:26:23,750 --> 00:26:25,541 베를린한테 이를지도 몰라 256 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 나만 믿어 257 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 로이, 잠깐 자리 좀 비켜 줄 수 있을까? 258 00:26:47,500 --> 00:26:48,875 - 뭐라고? - 우리… 259 00:26:49,500 --> 00:26:50,458 떡 칠 거거든 260 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 다른 데 좀 가 있어라 261 00:26:56,916 --> 00:27:00,458 우리가 다정한 시간 좀 가질 동안 262 00:27:01,041 --> 00:27:03,666 다 끝나면 '방해하지 마시오' 안내문 치울게 263 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 어때? 264 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 떡 안 칠 수도 있어 265 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 상황 봐서 266 00:27:11,083 --> 00:27:12,875 이런 건 계획 안 세우거든 267 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 진도가 더 나가면 그것도 괜찮지만 268 00:27:16,000 --> 00:27:18,291 일단은 애무와 키스를 하다가 269 00:27:18,375 --> 00:27:19,958 흘러가는 대로 몸을 맡길 거야 270 00:27:28,458 --> 00:27:29,916 다 끝나면 청소해 놔 271 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 다미안, 좀 어때? 272 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 왜 왔어? 273 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 청소하는 거 도와줄까? 깡통 잠그거나 274 00:28:39,708 --> 00:28:41,291 괜찮아, 그럴 거 없어 275 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 잠깐 276 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 사실 브루스와 케일라가 대화 중이야 277 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 내 방에서 278 00:28:50,958 --> 00:28:52,125 그래서 말인데 279 00:28:52,958 --> 00:28:54,166 여기서 자도 될까? 280 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 뭐 어쩌려고? 281 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 네 독소로 5성급 호텔을 모텔 만들 일 있어? 282 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - 뭔 소? - 독소 말이야, 로이 283 00:29:03,583 --> 00:29:06,083 땀, 표피, 독소, 머리카락 284 00:29:06,166 --> 00:29:08,958 네가 자초한 일이니까 알아서 해결해 285 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 난 히미야, 지금 통화 못 하니까 286 00:29:40,833 --> 00:29:43,291 인생을 바꿀 만한 메시지를 남기고 싶다면 287 00:29:43,375 --> 00:29:44,791 삐 소리 후에 남겨 288 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 "쳐다보지 마" 289 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 어서 와, 오른팔 씨 290 00:30:09,416 --> 00:30:12,125 복도에서 얘기할래? 오늘은 안에 들어올래? 291 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 들어갈래 292 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 여기서 잘 거야 293 00:30:20,250 --> 00:30:21,333 여기서 잔다고? 294 00:30:26,333 --> 00:30:27,291 잠깐 295 00:30:29,291 --> 00:30:32,333 설마 세상에서 우리 두 사람만 296 00:30:32,416 --> 00:30:36,500 수천만 유로어치를 훔치고도 자축하지 않는다고? 297 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 그래, 그게 우리야 298 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 너 누구야? 299 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 이제 궁금하거든 300 00:30:57,166 --> 00:30:58,791 그 장갑 밑엔 뭐가 있어? 301 00:30:59,666 --> 00:31:01,833 - 반장갑이야 - 미안, '반장갑' 302 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 이 반장갑 밑엔 뭐가 있어? 303 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 과거 동네 터프가이였던 흔적? 304 00:31:07,375 --> 00:31:09,208 볼링장 시비꾼의 흔적? 305 00:31:13,375 --> 00:31:15,916 이 손이면 펀치 좀 날렸겠네 306 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 아주 매운 맛으로 307 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 이 문신은 뭐야? 308 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 어디 봐 309 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 나선형의 뿔을 가진 천방지축 염소네 310 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 대체 무슨 일로 이 손가락 관절에 평생 상처가 남게 됐을까? 311 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 하나 더 있네 312 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 셔츠 밖으로 삐져나온 건 뭐야? 313 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 촉수네 314 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 이런, 문어잖아! 315 00:31:56,416 --> 00:31:58,541 설마 등에 아쿠아리움 문신 새긴 건 아니지? 316 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 아니면 반려동물로 키우다가…? 317 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 좋은 생각이 있어 318 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 '더 퍼지' 봤어? 319 00:32:12,125 --> 00:32:16,625 1년 중 단 하루, 모든 게 허용돼 규칙도, 법도, 아무것도 없지 320 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - 명작이야 - 명작이지 321 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 그게 오늘이 될 수도 있어 322 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 네 안의 짐승을 풀어 주는 거야 323 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 내일이 오면 신데렐라처럼 딱딱하고 점잖은 인간으로 돌아가 324 00:32:28,000 --> 00:32:29,708 다시 브레이크를 잡는 거지 325 00:32:29,791 --> 00:32:32,708 카메론의 베이비시터이자 베를린의 오른팔 씨로 326 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 그거 알아? 327 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 뭘? 328 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 베를린의 충직한 개로 사는 거 이제 신물 나 329 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 너만 괜찮다면 오늘 밤 전압을 높여 보자 330 00:32:45,583 --> 00:32:47,791 어떻게 높이는데? 331 00:32:47,875 --> 00:32:49,708 얼마나 미치고 싶은지에 따라 다르지 332 00:32:50,458 --> 00:32:51,916 오늘 내 레벨은 333 00:32:53,750 --> 00:32:54,833 10점 만점에 9.5야 334 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 난 10.75에서 계속 올라가고 있어 335 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 어디로 갈까? 336 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 옷 갈아입어, 머리는 만지지 말고 337 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 오늘 아슬아슬하게 비행할 거야 338 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 "차량 대여" 339 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 여기야 340 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 어이가 없다 341 00:33:46,166 --> 00:33:48,666 - 연결이 안 돼 있어 - 연결이 안 돼 있다고? 342 00:33:48,750 --> 00:33:50,083 너 혼자 왔어도 됐잖아 343 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 혼자? 하드드라이브에서 내 여권 삭제해야 하는데? 344 00:34:09,458 --> 00:34:12,250 내 정보는 이 컴퓨터에 입력됐어 345 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 비번이 걸려 있어 346 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 "고객, 차량" 347 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 케일라! 348 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 밑에서 남자 네 명이 포커를 치고 있어 349 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 '잠시만' 350 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 '우린 한 판 더 한다' 351 00:35:04,916 --> 00:35:07,750 '그러면 돈 딸 줄 알아? 이미 내가 다 땄어' 352 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 '에이스는 왜 자꾸 저 친구한테 가는 거야?' 353 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 '너 누구야?' 354 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 '아멜리예요, 새로 왔습니다' 355 00:35:35,541 --> 00:35:37,666 '청구서 정리하려고 2시간 일찍 출근했어요' 356 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 '미셸은? 어디 갔지?' 357 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 '미셸은' 358 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 '다쳤어요' 359 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 '그럴 줄 알았어' 360 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 '트럭을 들어 올릴 때까지 안 멈출 기세더니' 361 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 '커피는 어떻게 내리나요? 긴장이 좀 돼서요' 362 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 '떨려요' 363 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 '마실 거면 내가 커피 내려 줄게' 364 00:37:00,791 --> 00:37:02,500 - '까짓거' - '감사합니다' 365 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 '근데 긴장 풀어' 366 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 '누구나 첫날은 다 그렇잖아' 367 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 '여러분! 여긴 아멜리야' 368 00:37:16,208 --> 00:37:19,041 '우리의 새로운 동료' 369 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - '안녕' - '안녕, 아멜리' 370 00:37:21,750 --> 00:37:22,875 '안녕하세요' 371 00:37:23,875 --> 00:37:25,833 - '맥주 마실 사람?' - '난 됐어' 372 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - '맥주 마실래요?' - '괜찮습니다' 373 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 '일찍 왔네요' 374 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 '일찍 출근했다고요' 375 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 '네' 376 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 '일찍 왔죠' 377 00:37:53,291 --> 00:37:55,500 '회계가 살짝 꼬였다고 들어서요' 378 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 '통닭 먹을 사람?' 379 00:38:03,375 --> 00:38:05,125 '나 줘, 네 아내 셰프 뺨치잖아' 380 00:38:05,208 --> 00:38:07,541 - '난 닭 안 먹어' - '왜?' 381 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - '비건이야?' - '뭔 소리야?' 382 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 '근데 다큐에서 닭 사육하는 거 봤어' 383 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 '주사기에 쓰레기를 주입해서' 384 00:38:18,083 --> 00:38:21,208 '2주 만에 2kg으로 만들더라고' 385 00:38:21,291 --> 00:38:24,791 '우린 그 쓰레기를 먹고 살이 찌는 거야' 386 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 '문제 있어?' 387 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 '컴퓨터가 멈췄어요' 388 00:38:56,125 --> 00:38:59,791 '이걸 고칠 수 있는 확실한 방법을 알지' 389 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 '무조건 성공해' 390 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 '컴퓨터를 껐다가 다시 켜 그럼 멀쩡해져' 391 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 '무조건 먹히는 방법이지' 392 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 자막: 정지연