1 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Itu permata terakhir yang datang. 2 00:01:01,916 --> 00:01:02,916 Kamu dari mana saja? 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,291 Semua permatanya sudah tiba? 4 00:01:04,375 --> 00:01:06,916 Polignac baru aja nyimpen tiara berlian milik Elena dari Savoia. 5 00:01:14,625 --> 00:01:17,583 Brankas ga akan terbuka dalam 15 jam ke depan, sampai penaksiran dimulai. 6 00:01:25,333 --> 00:01:26,750 Terima kasih, Alain. 7 00:01:32,791 --> 00:01:33,750 Sempurna. 8 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Saatnya kita untuk masuk. 9 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 Kamu sudah pergi dari hotel dua hari. Kamu dari mana saja? 10 00:01:45,166 --> 00:01:46,458 Mengenal kota ini. 11 00:01:46,541 --> 00:01:50,166 Nyonya Polignac juga sudah dua hari pergi dari apartemennya. Apa kebetulan? 12 00:01:50,750 --> 00:01:51,625 Kamu bersama wanita itu, iya kan? 13 00:01:53,083 --> 00:01:54,208 Itulah kenapa kamu datang terlambat. 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Kamu bilang tidak akan menempatkan kita dalam bahaya. Tapi kamu lakukan. 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,125 Berhentilah bersikap seperti pacar yang cemburu. Ada apa? 16 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Kamu sudah melepas kamera dari tempatnya Polignac? 17 00:02:09,083 --> 00:02:10,000 Belum. 18 00:02:11,125 --> 00:02:13,916 Kukira mencuri permatanya nggak sekarang, tapi dua malam lagi. 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,875 Dan aku yang menempatkan pencurian ini dalam bahaya? 20 00:02:17,583 --> 00:02:20,666 Akan kulepas kamera itu, kamu mengelas ruang depan brankas, meski bukan tugasku. 21 00:02:22,500 --> 00:02:23,666 Ayo pakai seragamnya. 22 00:02:35,958 --> 00:02:38,416 Aku merekam ulang seluruh isi brankas yang penuh permata. 23 00:02:38,500 --> 00:02:40,208 {\an8}Beri tahu aku saat kalian siap dan aku akan nyalakan rekaman ulang di monitor 24 00:02:40,291 --> 00:02:42,000 penjaga supaya kalian bisa masuk. Rekam 25 00:02:46,875 --> 00:02:51,541 Ya? Pak Polignac. 26 00:02:51,625 --> 00:02:53,625 Ya. Ini François Polignac. 27 00:02:59,500 --> 00:03:00,416 Keila, kami siap. 28 00:03:00,958 --> 00:03:01,916 Mengirim video ke depan brankas. 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,333 Selesai. 30 00:03:08,166 --> 00:03:09,166 SIARAN LANGSUNG 31 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 PRA-REKAMAN 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,166 {\an8}Bagus. Sangat bagus. 33 00:03:18,041 --> 00:03:19,125 Ya, terima kasih. 34 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 Malam. Dah. 35 00:03:21,000 --> 00:03:21,833 Terima kasih. 36 00:03:33,791 --> 00:03:35,500 Bersiap untuk masuk ke brankas, Keila. 37 00:03:41,875 --> 00:03:43,083 Siap. 38 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 Cameron. 39 00:03:49,291 --> 00:03:51,208 Tinggalkan tiap kotak di posisi yang sama persis. Dan jangan sampai ada yang 40 00:03:51,291 --> 00:03:53,208 bergeser sedikit pun. 41 00:04:35,541 --> 00:04:36,958 Saat Keila berhenti memutar rekaman ulang, tiap kotak harus di posisi yang 42 00:04:37,041 --> 00:04:38,500 sama. 43 00:04:40,750 --> 00:04:41,666 Ayo. 44 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Permata 26. 45 00:05:03,416 --> 00:05:04,875 Permata 56. 46 00:05:07,083 --> 00:05:08,333 Permata nomor 5. 47 00:05:10,291 --> 00:05:11,458 Permata 59. 48 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 Permata 46. 49 00:05:16,166 --> 00:05:17,541 Permata nomor 53. 50 00:05:17,625 --> 00:05:18,541 Permata 23. 51 00:05:18,625 --> 00:05:21,416 Permata 36. Leonor dari Avignon. 52 00:05:22,208 --> 00:05:25,708 Permata 39. Kalung milik Beatrice dari Bologna. 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,833 Inilah hal berharga yang jadi alasan kita hidup. 54 00:05:31,208 --> 00:05:33,375 Apa yang kamu tahu soal hal-hal berharga? 55 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 Kamu tipe penipu yang siap merusak 10 tahun pernikahan untuk habiskan 3 hari di 56 00:05:36,583 --> 00:05:39,375 Paris bersama istri orang. 57 00:05:39,458 --> 00:05:40,875 Permata 62. 58 00:05:41,500 --> 00:05:45,333 Yang menggoda dia karena iseng… membuat dia menjadi tidak suka pada hidupnya. 59 00:05:45,916 --> 00:05:47,250 Itu bukan hanya iseng. 60 00:05:50,583 --> 00:05:52,416 Aku sangat jatuh cinta dengan wanita itu. 61 00:05:52,500 --> 00:05:55,291 Kalau begitu tahan diri dan tunjukkan respek. 62 00:05:57,166 --> 00:05:59,000 Cinta macam apa yang menghancurkan hidup orang? 63 00:06:01,625 --> 00:06:02,541 Permata nomor 11. 64 00:06:03,666 --> 00:06:05,833 Tapi bagaimana bisa kamu bilang itu cinta? Semuanya palsu. 65 00:06:06,583 --> 00:06:08,500 Telepon, namamu di hotel… 66 00:06:08,583 --> 00:06:11,083 Dalam dua hari kamu akan hilang dan tidak ada yang tersisa. 67 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 Aku tidak akan melewatkan sedetik pun untuk cinta ini hanya karena semua ini 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,875 akan berakhir. 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,291 Dan saat itu terjadi, aku akan tenggelam ke jurang kepedihan, tapi 70 00:06:18,375 --> 00:06:20,750 sebelum itu terjadi, aku akan jalani hidup. 71 00:06:22,083 --> 00:06:23,500 Ini yang terakhir. 72 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Dasar kamu narsisis gila! 73 00:06:28,750 --> 00:06:31,458 Kamu yakin kalau dia bersamamu sepadan dengan semua kepedihan itu? 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,916 Tentu saja. 75 00:06:35,708 --> 00:06:38,041 Lima menit bersama Camille jauh lebih bergairah daripada 20 tahun pernikahanmu 76 00:06:38,125 --> 00:06:40,583 yang seperti pantomim. 77 00:06:40,666 --> 00:06:43,333 Kamu bahkan nggak sadar bahwa Carmen tunduk padamu karena dia nggak bisa 78 00:06:43,416 --> 00:06:46,125 menemukan orang yang lebih baik darimu. 79 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Dengar suara itu? 80 00:07:01,500 --> 00:07:02,541 Suara apa, Pak? 81 00:07:02,625 --> 00:07:04,416 Aku dengar suara dari dalam. 82 00:07:04,500 --> 00:07:07,250 Mungkin besinya memuai. Itu kadang terjadi. 83 00:07:12,666 --> 00:07:13,875 Hati-hati, mereka dengar suara. 84 00:07:24,708 --> 00:07:25,875 Lihat? Semua aman. 85 00:07:40,666 --> 00:07:41,625 Buka pintunya. 86 00:07:41,708 --> 00:07:44,791 Tapi ada kelambatan 15 menit sebelum terbuka. 87 00:07:44,875 --> 00:07:48,000 Tidak. Ruang depan brankas. Cek apa semua aman. 88 00:07:49,041 --> 00:07:50,000 Mereka ke ruang depan brankas. 89 00:07:50,083 --> 00:07:52,375 Bruce, Cameron, kalian perlu tutup semuanya. Cepat, cepat, cepat! 90 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Rekaman ulang dimatikan. 91 00:09:17,125 --> 00:09:18,375 Semuanya aman. 92 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Ya, aku lihat. 93 00:09:19,541 --> 00:09:22,541 Mau saya set kelambatan untuk buka brankas? 94 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 Astaga, mereka akan buka brankasnya. 95 00:09:37,666 --> 00:09:39,083 Tidak perlu. 96 00:09:39,833 --> 00:09:41,625 Aku mau pulang. Malam, Alain. 97 00:09:41,708 --> 00:09:43,083 Malam, Pak. 98 00:09:43,166 --> 00:09:44,000 Polignac beranjak pergi. 99 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Permisi. 100 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Dia melewati meja resepsionis. Dia akan pulang. 101 00:09:55,291 --> 00:09:57,958 Kalian bisa lanjutkan. 102 00:10:04,291 --> 00:10:06,041 Aku akan selesaikan bagianku, demi mereka. 103 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Tapi ini pencurian terakhirku bersamamu. 104 00:10:17,375 --> 00:10:20,250 Saat kita sudah ambil semuanya dari brankas, Roi dan aku akan membawanya ke 105 00:10:20,333 --> 00:10:23,208 hotel sementara yang lain membongkar peralatan. 106 00:10:28,250 --> 00:10:30,041 Empat jam untuk membuatnya kembali seperti 107 00:10:30,125 --> 00:10:31,041 keadaan semula. 108 00:10:45,875 --> 00:10:47,208 {\an8}MONEY HEIST. BERLÍN 109 00:11:33,916 --> 00:11:35,375 Aku tinggalkan permatanya di kamar Damián. 110 00:11:36,875 --> 00:11:37,791 Hmm. 111 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 {\an8}Dia sedang tidur. 112 00:11:41,666 --> 00:11:42,541 Ayo. 113 00:12:07,291 --> 00:12:10,416 Hei… Ayo kemari. Anjing pintar. Ayo kemari. Hei. 114 00:12:55,541 --> 00:12:56,458 Ayo. 115 00:12:57,916 --> 00:13:00,708 Saat kita punya permatanya, semua kita kembalikan ke awal. 116 00:13:00,791 --> 00:13:03,500 Kita akan tinggalkan semua seperti seharusnya. 117 00:13:03,583 --> 00:13:05,083 Kita akan las kembali bajanya. 118 00:13:13,583 --> 00:13:15,666 Kita akan bersihkan semua serpihan lasnya, dan cat ulang hingga brankas 119 00:13:15,750 --> 00:13:17,833 tertutup kembali. 120 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Sekali lagi… 121 00:13:25,750 --> 00:13:28,541 Sebuah aksi ilusi. Agar tidak seorang pun tahu kita membobol. 122 00:13:28,625 --> 00:13:31,000 Jadi, kita tidak akan dicurigai sebagai tersangka. 123 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 Sisanya cuma yang di kamar tidur. 124 00:13:44,083 --> 00:13:45,166 Hmm. Biar aku urus yang itu. 125 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 Kamu bawa ini, dan singkirkan tanpa jejak. 126 00:13:48,625 --> 00:13:49,458 Kamu yakin yang kamu lakukan? 127 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 Apa? 128 00:13:53,875 --> 00:13:55,500 Kloroform bukan bagian dari rencana. 129 00:13:59,333 --> 00:14:00,250 Damián benar. 130 00:14:02,125 --> 00:14:03,875 Perselingkuhanmu bisa membahayakan pencurian ini. 131 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Jadi kamu sedang memberiku pelajaran soal moral? 132 00:14:10,541 --> 00:14:11,708 Kamu mengajari aku? 133 00:14:14,083 --> 00:14:16,333 Aku menghargai bakatmu sebagai anjing setia, 134 00:14:16,416 --> 00:14:19,916 tapi entahlah, mungkin kamu tiba-tiba lupa kamu dulu merampok pom bensin dengan 135 00:14:20,000 --> 00:14:23,541 pisau. Belum terlalu lama. 136 00:14:25,583 --> 00:14:28,125 Yah, penjahat nggak berpendidikan sepertimu nggak layak memberiku pelajaran 137 00:14:28,208 --> 00:14:30,791 soal etika. 138 00:14:35,125 --> 00:14:38,458 Sesuai rencana, lakukan tugasmu. Aku tahu benar apa yang harus kulakukan. 139 00:14:41,500 --> 00:14:44,583 Hei. Ke sini. Ke sini. Ayo. Kamu sangat cantik ya… 140 00:14:46,708 --> 00:14:48,833 Ayo pergi. Ayo, ayo. Ikutlah denganku. 141 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 {\an8}TUJUAN TERKINI 142 00:15:42,750 --> 00:15:44,416 {\an8}YAKIN KE SINI? YATIDAK 143 00:17:31,166 --> 00:17:33,708 Saat pekerjaan selesai, kita akan bersihkan semuanya. 144 00:17:40,875 --> 00:17:43,166 Dan kapan kita bakal matiin emitor sistem keamanan? 145 00:17:43,250 --> 00:17:45,208 Begitu kita lakuin itu, kita terekam langsung di CCTV. 146 00:17:45,291 --> 00:17:47,333 Kecuali jika ada hal nggak biasa terjadi sebelumnya. Yang kita sebut 147 00:17:47,416 --> 00:17:49,500 "ledakan besar". 148 00:17:50,125 --> 00:17:53,375 Di bawah balai lelang terdapat kabel daya bertegangan tinggi, 149 00:17:53,458 --> 00:17:55,416 terkubur di bawah tanah di Paris. 150 00:17:55,500 --> 00:17:57,375 Kabel itu berdaya lebih dari 20 kilovolt. 151 00:17:57,458 --> 00:18:01,541 Kalau kita gabungkan ketiga fasa listrik di gedung dan menjembatani perbedaannya, 152 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 maka kita bisa menciptakan daya yang besar sehingga semua sistem elektronik 153 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 balai lelang akan rusak. 154 00:18:07,125 --> 00:18:09,041 Bagaimanapun, sebelum ledakan besar, kita akan lakukan hal lain untuk menciptakan 155 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 distorsi. 156 00:18:11,291 --> 00:18:14,208 Kita akan telepon penjaga, seolah kita dari markas, dan di saat itu, seperti yang 157 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 semua tahu, mereka akan bertanya kode keamanan. 158 00:18:17,750 --> 00:18:19,916 Sebutkan kodemu lalu mereka sebutkan kode mereka. 159 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Saat itu, Keila harus mengingat semua kode keamanan mereka. 160 00:18:26,833 --> 00:18:29,208 Perhatian, ini markas. Berikan kodemu. 161 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Kuda putih 33. Kodemu? 162 00:18:31,875 --> 00:18:33,083 Bintang kutub, 74. 163 00:18:33,625 --> 00:18:34,500 Silakan. 164 00:18:34,583 --> 00:18:37,208 Ada gerakan mencurigakan di luar gedung. 165 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Ada mobil dan orang masuk gedung. 166 00:18:39,458 --> 00:18:41,875 Tolong segera cek apa semua aman. 167 00:18:41,958 --> 00:18:42,875 Baiklah. 168 00:18:43,666 --> 00:18:48,458 Jadi, pada saat polisi bertanya apakah mereka memeriksa kamera sepanjang malam, 169 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 mereka akan bilang tidak. 170 00:18:50,458 --> 00:18:52,750 Karena mereka harus meninggalkan posnya untuk dua atau tiga menit. 171 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 Mereka pasti akan penasaran, "Apa mereka lewat pintu utama untuk masuk?" 172 00:18:58,291 --> 00:18:59,250 Alain? 173 00:18:59,333 --> 00:19:00,500 Markas menelepon. 174 00:19:00,583 --> 00:19:01,541 Ada apa? 175 00:19:01,625 --> 00:19:03,000 Ikuti aku. 176 00:19:03,083 --> 00:19:04,833 Peringatkan yang lain. 177 00:19:18,791 --> 00:19:19,791 Alain. 178 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 Tidak ada apa-apa. 179 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Kemudian, 180 00:19:31,958 --> 00:19:34,333 di jam 3 pagi, kita akan membuat ledakan besar yang akan mengagetkan para penjaga 181 00:19:34,416 --> 00:19:36,833 keamanan. 182 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 Wow! Oh! 183 00:19:57,500 --> 00:19:58,416 Tidak hanya meledakkan 184 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 seluruh CCTV yang ada di gedung, 185 00:20:01,125 --> 00:20:04,000 tetapi juga kendali yang membuka pintu baja. 186 00:20:04,083 --> 00:20:05,250 Alain, semua aman? 187 00:20:05,333 --> 00:20:06,166 Terkunci. 188 00:20:06,250 --> 00:20:07,083 Apa? 189 00:20:07,166 --> 00:20:08,000 Terkunci! 190 00:20:08,083 --> 00:20:09,666 Terkunci? Coba lagi. 191 00:20:10,625 --> 00:20:11,958 Sial! 192 00:20:12,041 --> 00:20:14,125 Mereka akan harus memanggil teknisi brankas. 193 00:20:14,208 --> 00:20:16,208 Dan dengan pertimbangan kantornya ada di Jenewa, 194 00:20:16,750 --> 00:20:19,208 dan masih jam 3 pagi saat itu, mereka setidaknya perlu enam atau tujuh jam untuk 195 00:20:19,291 --> 00:20:21,875 membuka brankasnya. 196 00:20:21,958 --> 00:20:22,833 Dalam perkiraan terbaik mereka. 197 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Jadi, kita akan bisa melepas semua emitor yang kita pasang dengan tenang. 198 00:20:48,541 --> 00:20:50,125 Kita menutup untuk selamanya. 199 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Tersegel. 200 00:21:03,916 --> 00:21:05,791 BALAI LELANG. TERIMATOLAK 201 00:21:13,500 --> 00:21:15,125 Dan setelah sesi elektronik, 202 00:21:15,208 --> 00:21:16,083 sesi pertukangan dimulai. 203 00:21:17,083 --> 00:21:19,083 Kita akan segel pintu ke area perbaikan, dan biarkan sama persis seperti saat kita 204 00:21:19,166 --> 00:21:21,250 menemukannya. 205 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 Untuk itulah, kita perlu batu bata lama, 206 00:21:23,333 --> 00:21:25,208 yang identik dengan yang kita rusak. 207 00:21:25,291 --> 00:21:27,500 Dan kita akan tinggalkan semua yang kita pakai di terowongan: 208 00:21:27,583 --> 00:21:30,625 Alat derek, kerekan, mesin dobel dengan kawat berlian. 209 00:21:31,500 --> 00:21:32,583 Buldozer. 210 00:21:32,666 --> 00:21:33,833 Buldozer. 211 00:21:33,916 --> 00:21:35,000 Dan kita tutup kembali terowongannya. 212 00:21:35,583 --> 00:21:37,041 Ini akan seperti menutup bagian logistik dari rencana. 213 00:21:37,958 --> 00:21:40,125 Bayangkan keterkejutannya kalau itu ditemukan, dalam enam atau tujuh ratus 214 00:21:40,208 --> 00:21:42,541 tahun dari sekarang. 215 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 Itu akan menjadi seperti fosil pencurian. 216 00:21:45,125 --> 00:21:46,666 Kita akan jadi bagian sejarah. 217 00:22:29,291 --> 00:22:32,041 BALAI LELANG 218 00:22:49,958 --> 00:22:52,041 Kita akan selesai sekitar jam 3 atau 4 pagi. Kita akan ke hotel dalam grup 219 00:22:52,125 --> 00:22:54,208 terpisah. 220 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 Di malam itu 221 00:22:57,625 --> 00:22:58,541 aku tidak mau ada yang di luar. 222 00:22:59,500 --> 00:23:00,416 Tidak ada pergerakan. 223 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Besoknya, kita akan check out terpisah. Antara jam 9 dan 10. 224 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Kita tidak akan pergi di malam hari. Itu mencurigakan. 225 00:23:16,416 --> 00:23:18,458 Tapi sebelum itu, kita akan kemas permatanya, dan bersihkan kamar kita 226 00:23:18,541 --> 00:23:20,625 dengan teliti. 227 00:23:25,041 --> 00:23:28,041 Jangan tinggalkan jejak sedikit pun, atau masalah lain. 228 00:23:42,416 --> 00:23:43,583 Aku punya masalah. Kita perlu bicara. 229 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Sekarang? 230 00:23:45,083 --> 00:23:46,125 Aku perlu bantuanmu. Keluarlah. 231 00:23:46,958 --> 00:23:48,166 Aku pakai gaun tidur. 232 00:23:48,250 --> 00:23:50,041 - Biarkan aku masuk, kumohon. - Nggak. 233 00:23:50,125 --> 00:23:51,166 - Kumohon, tidak lama. - Jangan sekarang. 234 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Cuma sebentar. Kumohon. Sebentar saja. 235 00:23:53,041 --> 00:23:53,958 Ayolah. 236 00:23:59,250 --> 00:24:00,166 Hai, Bruce. 237 00:24:09,000 --> 00:24:09,916 Aku ga bisa ninggalin Paris. 238 00:24:10,916 --> 00:24:13,333 Ya, kamu bisa. Kita semua bisa. Malah, kita akan pergi besok. 239 00:24:13,416 --> 00:24:15,208 Ga bisa. Aku pergi buat ngambil pasporku dari penyewaan motor, dan aku lihat di 240 00:24:15,291 --> 00:24:17,291 sana ada alarm, 241 00:24:17,375 --> 00:24:19,416 jadi aku nemuin kamu. Aku ga mau jadi kacau. 242 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Udah jelas kita disuruh ga keluar hotel malam ini. 243 00:24:21,666 --> 00:24:22,750 Terus aku gimana? 244 00:24:22,833 --> 00:24:25,250 Duduk terus diem aja? Mereka punya salinan digital pasporku. Palsu, tapi ada fotoku. 245 00:24:25,333 --> 00:24:27,875 Fotoku. 246 00:24:27,958 --> 00:24:30,500 Bisa kamu bayangin yang terjadi, setelah mencuri 44 juta euro, kita ketangkep 247 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 karena membobol penyewaan kendaraan? 248 00:24:33,291 --> 00:24:34,500 Kalau kita ga ngebobol, mereka nangkep kita. 249 00:24:36,833 --> 00:24:38,500 - Keila. - Ga. 250 00:24:38,583 --> 00:24:40,208 - Ga akan lama. - Ngga. 251 00:24:40,291 --> 00:24:42,958 Kamu matikan alarmnya. Kita masuk. Retas komputernya, terus kita pergi. 252 00:24:43,625 --> 00:24:44,875 Kerjaan lebih gampang daripada nyuri. 253 00:24:46,875 --> 00:24:47,791 Bilang apa ke Cameron? 254 00:24:48,625 --> 00:24:50,125 Dia deket sama Damián. Gimana kalau ngadu? 255 00:24:50,208 --> 00:24:51,583 Gatau. Bilang aja kita pergi mabuk. 256 00:24:51,666 --> 00:24:54,208 Kalau dia mau ikut? Dia selalu siap buat apa aja. 257 00:25:02,250 --> 00:25:03,166 Keila… 258 00:25:29,708 --> 00:25:31,208 Keila… 259 00:25:35,166 --> 00:25:36,583 Ayo ke kamarku. 260 00:25:37,291 --> 00:25:38,208 Bilang nggak. 261 00:25:39,375 --> 00:25:40,291 Nggak. 262 00:25:43,166 --> 00:25:44,083 Astaga, Keila… 263 00:25:50,500 --> 00:25:51,416 Aku tunggu di luar. 264 00:25:54,500 --> 00:25:58,458 Kami mau-- Mau keluar buat ngobrol. Jadi ga akan ganggu kamu. 265 00:25:59,458 --> 00:26:01,166 Pastinya, tenang aja. Aku mau bersih-bersih. 266 00:26:03,250 --> 00:26:04,166 Keila! 267 00:26:04,916 --> 00:26:05,833 Awas diterkam… 268 00:26:11,791 --> 00:26:14,041 Astaga, aku malu banget. 269 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 Cameron bakal mikir aku cewek murahan di tim. 270 00:26:17,541 --> 00:26:21,583 Ga mungkin! Dia pasti udah liat yang lebih parah. Ayo ambil kunci mobil di kamarku. 271 00:26:21,666 --> 00:26:23,208 Hei. Tapi ada Roi, kan? 272 00:26:24,166 --> 00:26:25,458 Nanti ngasih tahu Berlin kalau kita pergi. 273 00:26:28,958 --> 00:26:29,875 Aku yang urus. 274 00:26:35,375 --> 00:26:38,166 Roi, bisa tinggalin kami berdua sebentar? 275 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Kamu bilang apa? 276 00:26:48,666 --> 00:26:50,166 Ya… Kami mau bercinta. 277 00:26:54,916 --> 00:26:56,583 Mendingan kamu pergi cari tempat yang lain. 278 00:26:57,166 --> 00:27:00,833 Kamu tau ini bakalan lama banget, Roi. 279 00:27:00,916 --> 00:27:02,583 Denger. Aku bakal gantung tanda di gagang pintu, terus dilepas kalau udah 280 00:27:02,666 --> 00:27:04,375 beres. Oke? 281 00:27:05,416 --> 00:27:07,083 Yah, kami mungkin ga bakalan… 282 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Kita lihat aja. 283 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 Aku ga suka ngerencanain kayak gini sebelumnya. Kalau sesuatu terjadi, itu 284 00:27:13,291 --> 00:27:15,916 gapapa. Tapi sekarang… 285 00:27:16,000 --> 00:27:18,250 Cuma pelukan, pegang-pegang… 286 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 Dan… Kita lihat nanti. 287 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Bersihin kalau kalian udah beres. 288 00:28:33,500 --> 00:28:34,416 Damián, apa kabar? 289 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 Kamu mau apa? 290 00:28:37,250 --> 00:28:39,625 Mau aku bantu bersih-bersih? Atau bersihin kaleng? 291 00:28:39,708 --> 00:28:41,375 Ga, makasih. Ga perlu. 292 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Tunggu. Eh… 293 00:28:43,583 --> 00:28:49,291 Yah… Soalnya Bruce sama Keila lagi ngobrol. Di kamarku. 294 00:28:51,250 --> 00:28:53,875 Kira-kira… Aku boleh tidur di sini? 295 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Terus kamu mau apa? 296 00:28:56,875 --> 00:28:58,583 Kamu mau berbagi kasur di hotel bintang lima terus ninggalin ekskresi di 297 00:28:58,666 --> 00:29:00,375 mana-mana? 298 00:29:01,625 --> 00:29:02,791 Ninggalin apa? 299 00:29:02,875 --> 00:29:06,166 Ekskresi, Roi. Keringat, kulit, toksin. Rambut. 300 00:29:06,250 --> 00:29:08,958 Di sini semua tidur di kasur sendiri, dan hanya ditemani Tuhan. 301 00:29:38,666 --> 00:29:41,458 Hai. Aku Jimmy. Aku tidak bisa bicara sekarang, tapi kamu bisa tinggalkan pesan 302 00:29:41,541 --> 00:29:44,375 kalau itu memang sangat penting, setelah nada bip. 303 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 JANGAN LIHAT AKU 304 00:30:05,958 --> 00:30:06,875 Wah, wah. 305 00:30:07,458 --> 00:30:08,708 Si Pak Wakil. 306 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 Malam ini kamu mau ngobrol di koridor, atau masuk? 307 00:30:13,458 --> 00:30:14,750 Malam ini aku pilih masuk. 308 00:30:18,916 --> 00:30:20,125 Mau tidur di sini. 309 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 Kamu tidur di sini? 310 00:30:26,375 --> 00:30:27,541 Jadi… 311 00:30:29,291 --> 00:30:31,625 Maksudmu kita akan jadi dua orang di dunia yang setelah berhasil dengan 312 00:30:31,708 --> 00:30:34,041 pencurian besar, ga akan… 313 00:30:35,291 --> 00:30:36,208 ngerayain apa-apa? 314 00:30:37,333 --> 00:30:38,625 Iya. Itulah kita. 315 00:30:49,291 --> 00:30:50,208 Siapa sih kamu? 316 00:30:52,166 --> 00:30:53,583 Soalnya aku udah penasaran. 317 00:30:57,208 --> 00:30:58,583 Kamu sembunyiin apa di balik sarung itu? 318 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Ini cempal. 319 00:31:00,791 --> 00:31:01,708 Oke, cempal. 320 00:31:02,708 --> 00:31:04,166 Apa yang disembunyiin di balik cempal ini? 321 00:31:04,708 --> 00:31:06,250 Jejakmu dulu saat jadi preman sekitar? 322 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 Sebagai berandal di tempat boling? 323 00:31:13,416 --> 00:31:18,625 Aku yakin jari-jari kamu bisa mukul sesuatu, dengan keras. 324 00:31:20,250 --> 00:31:21,166 Dan tato ini? 325 00:31:22,708 --> 00:31:23,625 Biar kulihat. 326 00:31:24,333 --> 00:31:26,583 Kambing nakal, ya? Dengan tanduk spiral… 327 00:31:28,708 --> 00:31:32,625 Apa yang terjadi sama jari-jari ini sampai jadi takut sama hidup? 328 00:31:43,291 --> 00:31:44,208 Biar aku lihat. 329 00:31:46,000 --> 00:31:47,125 Oh, apa ini yang mengintip? 330 00:31:48,666 --> 00:31:49,583 Ini tentakel. 331 00:31:52,541 --> 00:31:55,916 Oh! Gurita! 332 00:31:56,000 --> 00:31:58,416 Kamu ga punya akuarium di punggungmu, kan? 333 00:32:01,958 --> 00:32:04,625 Atau itu peliharaanmu? Dan… 334 00:32:08,291 --> 00:32:09,250 Ayo lakuin sesuatu. 335 00:32:10,833 --> 00:32:12,125 Kamu udah pernah nonton The Purge? 336 00:32:12,208 --> 00:32:14,125 Film satu malam dalam setahun, semuanya diperbolehkan. Ga ada aturan, ga ada 337 00:32:14,208 --> 00:32:16,125 hukum, apa pun. 338 00:32:16,750 --> 00:32:18,041 - Film yang bagus. - Film yang hebat. 339 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Bisa jadi itu malam ini. 340 00:32:21,500 --> 00:32:24,375 Jadi kamu bisa lepasin binatang yang ada di dalam dirimu. 341 00:32:24,458 --> 00:32:26,791 Dan besok, kayak Cinderella, kamu bakalan kembali jadi pria baik yang terkendali. 342 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 Formal dan sopan. 343 00:32:29,791 --> 00:32:32,666 Menjaga Cameron, wakilnya Berlin. 344 00:32:36,000 --> 00:32:36,916 Kamu tahu ga? 345 00:32:37,791 --> 00:32:38,750 Apa? 346 00:32:38,833 --> 00:32:41,083 Mungkin aku capek terus jadi anjingnya Berlin. 347 00:32:42,375 --> 00:32:45,500 Jadi, kalau kamu mau, ayo kita naikin tegangan malam ini. 348 00:32:45,583 --> 00:32:47,791 Dan… Tegangan mana yang kamu mau? 349 00:32:47,875 --> 00:32:49,958 Tergantung kamu ngerasa segila apa? 350 00:32:50,041 --> 00:32:51,666 Malam ini aku ngerasa… 351 00:32:53,875 --> 00:32:54,791 Sembilan koma lima. 352 00:32:55,750 --> 00:32:57,750 Aku 10,75 dan terus naik. 353 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Jadi, kita mau ke mana? 354 00:33:04,083 --> 00:33:06,000 Ganti baju kamu terus jangan nyisir rambut. 355 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 Kita terbang rendah malam ini. 356 00:33:20,666 --> 00:33:21,666 SEWA MOBIL 357 00:33:37,083 --> 00:33:38,166 Sst. Di sini. 358 00:33:44,750 --> 00:33:47,166 Sulit dipercaya. Ga tersambung. 359 00:33:47,250 --> 00:33:48,166 Ga tersambung? 360 00:33:49,083 --> 00:33:50,000 Harusnya kamu datang ke sini sendiri. 361 00:33:50,583 --> 00:33:51,458 Sendiri? 362 00:33:51,541 --> 00:33:53,250 Kita harus ngehapus pasporku dari hard drive mereka. 363 00:34:09,791 --> 00:34:11,708 Ada di komputer itu. Semua dataku di sana. 364 00:34:22,375 --> 00:34:23,458 Ada kata sandinya. 365 00:34:33,125 --> 00:34:34,125 KLIEN. MOBIL. 366 00:34:53,333 --> 00:34:54,458 Sst! Keila! 367 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Keila! 368 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 Ada empat orang lagi main poker di sana. 369 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Tunggu sebentar. 370 00:35:03,416 --> 00:35:04,416 Kita main lagi. 371 00:35:04,500 --> 00:35:07,916 Kamu pikir bisa pergi dengan uangmu? Gila. Kuambil semua. 372 00:35:18,250 --> 00:35:20,416 Entah dari mana dia dapat As. 373 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 Siapa kamu? 374 00:35:33,125 --> 00:35:34,333 Amélie. Anak baru. 375 00:35:35,416 --> 00:35:39,000 Aku datang dua jam lebih awal untuk perbarui tagihan. 376 00:35:51,000 --> 00:35:53,875 Lalu Michelle? Dia kenapa? 377 00:35:55,333 --> 00:35:56,666 Dia… 378 00:35:57,833 --> 00:35:58,833 Dia cedera. 379 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Aku tidak heran. 380 00:36:17,875 --> 00:36:21,583 Perempuan itu tidak akan berhenti sampai bisa angkat truk. 381 00:36:42,833 --> 00:36:44,666 Tahu cara bikin kopi di sini? 382 00:36:44,750 --> 00:36:46,500 Aku stres. 383 00:36:50,041 --> 00:36:52,000 Aku gugup. 384 00:36:57,541 --> 00:37:01,458 Ya, aku bisa bikin kopi kalau kamu mau. Tidak masalah. 385 00:37:01,541 --> 00:37:02,666 Terima kasih. 386 00:37:05,083 --> 00:37:08,833 Tapi santai saja. Namanya juga hari pertama. 387 00:37:12,291 --> 00:37:13,708 Hei, kalian! 388 00:37:13,791 --> 00:37:19,500 Dia Amélie. Rekan baru kita. 389 00:37:19,583 --> 00:37:20,916 Hai. 390 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hai, Amélie. 391 00:37:22,083 --> 00:37:23,041 Hai. 392 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Ada yang mau bir? 393 00:37:24,708 --> 00:37:25,708 Tidak usah. 394 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Mau bir? 395 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 Tidak usah. 396 00:37:41,583 --> 00:37:43,208 Kamu datang awal sekali. 397 00:37:44,375 --> 00:37:45,708 Hah? 398 00:37:45,791 --> 00:37:47,916 Kamu datang awal sekali. 399 00:37:49,875 --> 00:37:50,875 Ya. 400 00:37:51,541 --> 00:37:53,000 Ya, itu benar. 401 00:37:53,083 --> 00:37:55,875 Aku diberi tahu ada masalah soal hitungannya. 402 00:38:01,416 --> 00:38:03,291 Ada yang mau ayam panggang? 403 00:38:03,375 --> 00:38:05,333 Aku mau. Istrimu pandai masak. 404 00:38:05,416 --> 00:38:06,750 Aku tidak makan ayam. 405 00:38:06,833 --> 00:38:09,041 Kenapa? Kamu vegan? 406 00:38:09,125 --> 00:38:11,250 Aku bukan vegan. 407 00:38:12,833 --> 00:38:15,916 {\an8}Tapi aku lihat di dokumenter cara olahnya. 408 00:38:16,000 --> 00:38:20,583 Mereka suntik ayam, dalam dua minggu beratnya 2 kg. 409 00:38:21,333 --> 00:38:25,000 {\an8}Lalu kita makan itu dan kita jadi gemuk. 410 00:38:25,083 --> 00:38:28,750 Jadi, ada yang suntik ayamnya satu per satu? 411 00:38:28,833 --> 00:38:30,875 ERROR. FILE TAK BISA DIAKSES 412 00:38:30,958 --> 00:38:33,833 Ya. Lihat yang suka makan ayam. Jadi gendut. 413 00:38:35,416 --> 00:38:38,541 {\an8}Aku beli ayam ternak. Yang lebih kuning. 414 00:38:38,625 --> 00:38:43,416 Ya. Itu juga ada di dokumenter. Ayamnya dicat. Ya. 415 00:38:52,833 --> 00:38:53,958 Ada masalah apa? 416 00:38:55,041 --> 00:38:56,416 Ini hang. 417 00:38:56,500 --> 00:39:00,083 Ada cara mudahnya untuk itu. 418 00:39:00,166 --> 00:39:01,666 Selalu berhasil. 419 00:39:01,750 --> 00:39:03,916 Coba putus dan sambungkan lagi. 420 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Dan berhasil. 421 00:39:05,833 --> 00:39:07,916 Mudah sekali. 422 00:39:08,000 --> 00:39:09,625 Lihat.