1
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
[musique dramatique]
2
00:00:14,375 --> 00:00:18,625
[la musique dramatique continue]
3
00:00:23,541 --> 00:00:24,625
[crissement de pneus]
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,791
[fin de la musique]
5
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
C'est le tout dernier joyau.
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
[la musique dramatique continue]
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
[bruit de fermeture]
8
00:00:55,750 --> 00:00:57,541
[fin de la musique]
9
00:00:58,791 --> 00:01:00,625
[musique intense]
10
00:01:01,833 --> 00:01:02,750
T'étais passé où ?
11
00:01:02,833 --> 00:01:04,250
Tous les joyaux sont là ?
12
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
Polignac vient de déposer
le diadème d'Hélène de Savoie.
13
00:01:12,583 --> 00:01:14,333
[lourd bruit de porte]
14
00:01:14,416 --> 00:01:18,083
Ils n'ouvriront plus avant
une quinzaine d'heures, pour l'estimation.
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,250
[bips du clavier]
16
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
[le scanner bipe]
17
00:01:23,875 --> 00:01:25,083
[bruit de verrou]
18
00:01:25,166 --> 00:01:26,583
Merci, Alain.
19
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Merveilleux.
20
00:01:34,333 --> 00:01:36,083
C'est maintenant qu'on doit entrer.
21
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
T'as disparu deux jours. Où t'étais ?
22
00:01:44,958 --> 00:01:46,541
J'ai exploré la ville.
23
00:01:46,625 --> 00:01:49,000
Mme Polignac aussi a disparu
pendant deux jours.
24
00:01:49,083 --> 00:01:50,541
C'est pas une coïncidence.
25
00:01:50,625 --> 00:01:52,125
T'étais avec elle, c'est ça ?
26
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
C'est pour ça que tu es en retard ?
27
00:01:55,208 --> 00:01:58,083
Tu devais plus nous mettre en danger,
mais tu continues.
28
00:01:59,208 --> 00:02:02,041
Qu'est-ce qui te prend
de me faire cette crise de jalousie ?
29
00:02:02,750 --> 00:02:04,208
[musique intense]
30
00:02:05,708 --> 00:02:08,500
Tu as retiré les caméras
de l'appartement de Polignac ?
31
00:02:09,041 --> 00:02:10,291
Non.
32
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
J'imaginais pas voler les joyaux
avant encore deux nuits.
33
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
Et je mets en danger tout le monde ?
34
00:02:17,583 --> 00:02:19,625
Je les retirerai quand vous souderez,
35
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
même si c'est pas mon boulot.
36
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
On va s'habiller.
37
00:02:23,666 --> 00:02:25,958
[la musique intense continue]
38
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
[vaporisation]
39
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
J'ai la boucle où on distingue
le lot complet de joyaux.
40
00:02:38,333 --> 00:02:42,166
Dites-moi quand vous êtes prêts
et je lance l'image sur les écrans.
41
00:02:42,250 --> 00:02:44,333
[sonnerie de téléphone]
42
00:02:46,708 --> 00:02:48,041
[Alain] Allô ?
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,791
- M. Polignac.
- Oui. C'est bon, merci.
44
00:02:51,583 --> 00:02:52,625
François Polignac.
45
00:02:52,708 --> 00:02:54,166
[vaporisation]
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Keila, on est prêts.
47
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Vidéo de l'antichambre lancée.
- [bip]
48
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Ça fonctionne.
49
00:03:04,333 --> 00:03:05,708
[musique d'action]
50
00:03:15,666 --> 00:03:17,958
[Polignac] Oui, j'ai hâte. Très bien.
51
00:03:18,041 --> 00:03:19,416
Oui, merci de votre appel.
52
00:03:19,500 --> 00:03:21,083
Bonne soirée. Au revoir.
53
00:03:21,166 --> 00:03:22,125
Merci.
54
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
Nous sommes prêts à entrer, Keila.
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,541
- À vous de jouer.
- Cameron.
56
00:03:44,625 --> 00:03:47,208
[mécanisme]
57
00:03:49,250 --> 00:03:51,291
Chaque boîte doit être remise à sa place,
58
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
on ne doit pas
les avoir déplacées d'un millimètre.
59
00:03:54,333 --> 00:03:56,625
- [le mécanisme s'arrête]
- [bruit métallique]
60
00:03:58,041 --> 00:04:02,000
[musique inquiétante]
61
00:04:07,208 --> 00:04:11,083
[son aigu qui résonne]
62
00:04:13,625 --> 00:04:15,791
[la musique s'intensifie]
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,125
[son déformé]
64
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
[son déformé]
65
00:04:34,000 --> 00:04:35,375
[fin de la musique]
66
00:04:35,458 --> 00:04:39,291
Quand Keila remettra le direct,
chaque coffret aura retrouvé sa position.
67
00:04:40,708 --> 00:04:41,750
Au boulot.
68
00:04:42,250 --> 00:04:45,375
[musique énergique]
69
00:04:54,500 --> 00:04:55,708
Ah…
70
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Joyaux numéro 26.
71
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Joyau numéro 56.
72
00:05:06,916 --> 00:05:08,416
[Cameron] Joyau numéro 5.
73
00:05:09,916 --> 00:05:11,500
Joyau numéro 59.
74
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Joyau numéro 46.
75
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
[Roi] Joyau numéro 53.
76
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
[Damián] Joyau numéro 23.
77
00:05:18,625 --> 00:05:19,583
[Cameron] Joyau 36.
78
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
Éléonore d'Avignon.
79
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
[Berlin] Joyau numéro 39.
80
00:05:23,583 --> 00:05:25,791
Le collier de Béatrice de Bologne.
81
00:05:26,291 --> 00:05:29,208
La vie vaut la peine d'être vécue
pour ces trésors-là.
82
00:05:31,166 --> 00:05:33,291
Comment tu peux savoir
ce qui vaut la peine ?
83
00:05:34,041 --> 00:05:36,791
Tu es l'ordure qui,
après trois jours avec une femme,
84
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
brise le couple
qu'elle forme depuis 10 ans.
85
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
[voix nerveuse] Joyau numéro 62.
86
00:05:41,458 --> 00:05:43,583
[Damián] Tu lui fais
du charme par caprice,
87
00:05:43,666 --> 00:05:45,750
tu lui fais croire
qu'elle n'aime pas sa vie.
88
00:05:45,833 --> 00:05:47,416
Ça n'a rien d'un caprice.
89
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Je suis très amoureux de cette femme.
90
00:05:52,416 --> 00:05:55,416
Un peu de retenue, alors. Et de respect.
91
00:05:57,083 --> 00:05:59,541
C'est quel genre d'amour,
si ça détruit une vie ?
92
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
Joyau numéro 11.
93
00:06:03,708 --> 00:06:06,041
[Damián] Tu parles d'amour
quand tout est faux.
94
00:06:06,125 --> 00:06:08,333
Ton téléphone.
Le nom sur ta réservation.
95
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Tout ça va disparaître dans deux jours.
Il restera rien.
96
00:06:11,250 --> 00:06:14,083
Je ne veux pas
gaspiller une minute de cette histoire
97
00:06:14,166 --> 00:06:15,875
parce qu'elle va se terminer.
98
00:06:15,958 --> 00:06:18,750
Quand ça arrivera,
je plongerai dans des abîmes de douleur,
99
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
mais en attendant, je veux la vivre.
100
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Le dernier bordereau.
101
00:06:26,000 --> 00:06:28,083
Tu n'es qu'un égocentrique
sans scrupules.
102
00:06:29,083 --> 00:06:31,375
Être avec toi
justifie tant de souffrance ?
103
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Bien sûr que ça le justifie.
104
00:06:33,041 --> 00:06:35,000
[bruit de battements de cœur]
105
00:06:35,708 --> 00:06:38,125
Cinq minutes avec Camille,
c'est plus de passion
106
00:06:38,208 --> 00:06:41,583
que dans la mascarade pathétique
de tes 20 ans de mariage.
107
00:06:41,666 --> 00:06:46,125
Où tu t'es pas rendu compte que Carmen
s'enchaînait à toi faute de trouver mieux.
108
00:06:46,208 --> 00:06:47,416
[musique intense]
109
00:06:49,458 --> 00:06:50,958
[bruits métalliques]
110
00:06:51,041 --> 00:06:53,000
- [il halète]
- [musique intense]
111
00:06:58,750 --> 00:06:59,666
T'as entendu ça ?
112
00:07:01,208 --> 00:07:02,416
Entendu quoi, monsieur ?
113
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
J'ai entendu un bruit à l'intérieur.
114
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
C'est peut-être la dilatation de l'acier,
ça arrive parfois.
115
00:07:12,708 --> 00:07:13,875
Ils ont entendu du bruit.
116
00:07:16,208 --> 00:07:19,500
[battement de la musique intense]
117
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Vous voyez ? Tout va bien.
118
00:07:34,458 --> 00:07:36,333
[halètement discret]
119
00:07:39,583 --> 00:07:40,958
[la musique s'arrête]
120
00:07:41,041 --> 00:07:41,916
Ouvre la porte.
121
00:07:42,000 --> 00:07:44,583
La chambre forte
a une ouverture retardée de 15 min.
122
00:07:44,666 --> 00:07:47,541
Non, celle de l'antichambre.
Va voir si tout va bien.
123
00:07:48,791 --> 00:07:51,750
Ils vont vers l'antichambre.
Bruce, Cameron, faut tout refermer !
124
00:07:51,833 --> 00:07:54,416
- Allez, allez !
- [musique angoissante]
125
00:08:02,791 --> 00:08:04,083
[déclic manette]
126
00:08:04,166 --> 00:08:05,750
[mécanisme]
127
00:08:12,166 --> 00:08:13,000
[bip]
128
00:08:14,166 --> 00:08:15,416
[mécanisme]
129
00:08:15,500 --> 00:08:17,958
[la musique monte en puissance]
130
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Sortie de la boucle.
131
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
[grincement de porte]
132
00:08:32,875 --> 00:08:35,291
[musique inquiétante]
133
00:08:45,916 --> 00:08:48,041
[respiration haletante]
134
00:09:14,583 --> 00:09:16,625
[porte qui se ferme]
135
00:09:16,708 --> 00:09:17,916
Rien à signaler.
136
00:09:18,750 --> 00:09:21,250
- Oui, j'ai vu.
- J'active le retardateur ?
137
00:09:22,791 --> 00:09:24,708
[musique dramatique]
138
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Non, je crois qu'ils vont ouvrir la porte.
139
00:09:27,208 --> 00:09:28,958
[la musique s'intensifie]
140
00:09:34,166 --> 00:09:36,041
- [sonnerie]
- [fin de la musique]
141
00:09:38,166 --> 00:09:39,250
C'est pas la peine.
142
00:09:40,083 --> 00:09:42,666
- Je rentre chez moi. Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
143
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
[Keila] Polignac s'en va.
144
00:09:45,416 --> 00:09:47,833
- [il soupire]
- [elle souffle]
145
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Messieurs.
146
00:09:51,791 --> 00:09:52,625
Bertrand.
147
00:09:52,708 --> 00:09:55,083
[Keila] Il traverse le hall,
il rentre chez lui.
148
00:09:55,166 --> 00:09:56,750
Vous pouvez continuer.
149
00:09:58,541 --> 00:10:00,500
[la musique intense reprend]
150
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Pour les gamins,
je vais finir ce que j'ai commencé.
151
00:10:08,041 --> 00:10:10,416
Mais c'est le dernier coup
que je fais avec toi.
152
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Quand le butin sera entre nos mains,
153
00:10:19,750 --> 00:10:23,375
Roi et moi le transporterons à l'hôtel
pendant que vous plierez boutique.
154
00:10:23,458 --> 00:10:25,458
[musique énergique]
155
00:10:28,125 --> 00:10:31,000
Il nous reste quatre heures
pour tout remettre en état.
156
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
[eau sous leurs pas]
157
00:10:40,333 --> 00:10:42,875
[la musique monte crescendo
puis s'arrête]
158
00:10:45,000 --> 00:10:47,458
[musique : "Bullets and Flowers"
par Nikki García]
159
00:11:26,875 --> 00:11:28,750
[fin de la musique]
160
00:11:28,833 --> 00:11:32,000
[musique inquiétante]
161
00:11:32,083 --> 00:11:33,833
- [bip]
- [porte qui s'ouvre]
162
00:11:33,916 --> 00:11:36,166
J'ai laissé les joyaux
dans la chambre de Damián.
163
00:11:36,791 --> 00:11:37,708
[Berlin] Mmm.
164
00:11:39,541 --> 00:11:41,375
- Il s'est endormi.
- [musique intense]
165
00:11:41,458 --> 00:11:42,708
[Berlin] C'est le moment.
166
00:11:53,791 --> 00:11:55,791
[cliquetis métallique]
167
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
[ouverture verrou]
168
00:12:07,000 --> 00:12:08,666
- [Quentin gémit]
- Viens là.
169
00:12:09,166 --> 00:12:11,375
[il chuchote] Viens là. Ça va ? Chut.
170
00:12:11,458 --> 00:12:12,375
[Quentin gémit]
171
00:12:24,375 --> 00:12:26,041
[respiration à travers masque]
172
00:12:32,125 --> 00:12:35,208
[musique inquiétante]
173
00:12:35,791 --> 00:12:36,833
[Polignac renifle]
174
00:12:55,708 --> 00:12:57,625
- On s'en va.
- [fin de la musique]
175
00:12:57,708 --> 00:13:01,125
Une fois les joyaux récupérés,
nous devrons refaire le chemin inverse
176
00:13:01,208 --> 00:13:03,291
et tout laisser comme on l'a trouvé.
177
00:13:03,375 --> 00:13:05,083
Refaire toutes les soudures.
178
00:13:05,166 --> 00:13:06,666
[crépitement arc de soudure]
179
00:13:13,333 --> 00:13:16,041
Il faudra bien polir les finitions
et les repeindre
180
00:13:16,125 --> 00:13:18,000
pour que la chambre forte soit scellée.
181
00:13:18,083 --> 00:13:20,083
[disqueuse]
182
00:13:24,500 --> 00:13:26,541
Et là encore, de l'illusion pure.
183
00:13:26,625 --> 00:13:28,625
Que rien ne fasse penser qu'on était là,
184
00:13:28,708 --> 00:13:31,458
qu'ils ne puissent même pas
nous soupçonner.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,041
Il reste plus que la chambre.
186
00:13:44,125 --> 00:13:45,500
Celle-là, je m'en occupe.
187
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Charge-toi de celle-ci,
débarrasse-t'en soigneusement.
188
00:13:48,250 --> 00:13:50,041
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?
189
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Quoi ?
190
00:13:54,041 --> 00:13:56,250
Le chloroforme faisait pas partie du plan.
191
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Damián a raison.
192
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Votre histoire met en danger la mission.
193
00:14:06,125 --> 00:14:09,750
Et tu te crois bien placé
pour me donner une leçon de morale ?
194
00:14:10,541 --> 00:14:12,250
Toi ? Tu me dis ça à moi ?
195
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
J'apprécie tes talents
de petit chien bien dressé.
196
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Mais j'ai l'impression
que tu as subitement oublié
197
00:14:19,083 --> 00:14:20,708
qu'il y a encore pas longtemps,
198
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
tu braquais les stations essence
au couteau de chasse.
199
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
Alors, c'est pas un analphabète
dans ton genre
200
00:14:29,125 --> 00:14:31,166
qui va me donner des leçons d'éthique.
201
00:14:35,125 --> 00:14:36,166
Maintenant, dégage.
202
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Contente-toi de suivre le plan,
je sais ce que j'ai à faire.
203
00:14:41,541 --> 00:14:43,291
Viens, mon tout beau. Bon chien.
204
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
[Quentin jappe]
205
00:14:45,958 --> 00:14:48,083
Oui, ça va, mon toutou.
Sois gentil. Viens.
206
00:14:51,416 --> 00:14:53,666
[musique inquiétante]
207
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
[déverrouillage]
208
00:15:47,625 --> 00:15:48,708
[démarrage moteur]
209
00:15:49,916 --> 00:15:52,500
[musique énergique]
210
00:15:57,833 --> 00:16:00,500
[fin de la musique]
211
00:16:11,375 --> 00:16:12,416
[moteur coupé]
212
00:16:16,916 --> 00:16:18,000
[cliquetis des clés]
213
00:16:19,500 --> 00:16:21,541
[bruit de clés, verrou]
214
00:16:22,041 --> 00:16:24,750
[musique dramatique]
215
00:16:33,125 --> 00:16:34,250
[cliquetis de briquet]
216
00:16:46,291 --> 00:16:47,666
[il souffle]
217
00:16:51,208 --> 00:16:52,500
[crépitement de flamme]
218
00:16:52,583 --> 00:16:54,375
[chasse d'eau]
219
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
[fin de la musique dramatique]
220
00:17:24,541 --> 00:17:26,875
- [grillons]
- [chien qui aboie au loin]
221
00:17:26,958 --> 00:17:29,708
- [musique intense]
- [moteur]
222
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Quand tout sera terminé,
nous ferons le ménage de fond en comble.
223
00:17:34,541 --> 00:17:38,666
- [aspirateur]
- [musique énergique]
224
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
On les éteint quand,
les émetteurs du système ?
225
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
À la seconde où on le fera,
on sera en direct.
226
00:17:45,541 --> 00:17:49,666
À moins que ne survienne un événement
inattendu comme une belle explosion.
227
00:17:50,416 --> 00:17:53,541
Sous la maison de ventes
se trouve un des câbles à haute tension
228
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
qu'on trouve enterrés sous Paris.
229
00:17:55,500 --> 00:17:57,750
Avec plus de 20 kilovolts de tension.
230
00:17:57,833 --> 00:18:01,583
Si on relie les trois phases du bâtiment
et qu'on court-circuite les différentiels,
231
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
on va créer un tel pic de tension
232
00:18:03,916 --> 00:18:07,000
que tous les systèmes électroniques
de la maison grilleront.
233
00:18:07,083 --> 00:18:11,166
Avant cette explosion, nous allons ajouter
un autre élément pour faire diversion.
234
00:18:11,250 --> 00:18:14,500
Nous appellerons la sécurité
en nous faisant passer pour le QG,
235
00:18:14,583 --> 00:18:17,666
et vous savez que c'est par codes
qu'ils sécurisent l'échange.
236
00:18:17,750 --> 00:18:19,958
L'un dit son code personnel,
l'autre le sien.
237
00:18:20,041 --> 00:18:23,083
[Damián] Keila aura déjà retenu
tous les codes par cœur.
238
00:18:23,958 --> 00:18:26,750
- [bip]
- [tonalité]
239
00:18:26,833 --> 00:18:29,291
Votre attention.
J'appelle du QG. Votre code ?
240
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Cheval blanc 33, et le vôtre ?
241
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Étoile polaire 74.
242
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Je vous écoute.
243
00:18:34,458 --> 00:18:37,083
Nous avons détecté
des mouvements suspects à l'extérieur.
244
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
Des voitures et entrées étranges
à proximité.
245
00:18:39,500 --> 00:18:41,958
Veuillez vous assurer
de ce dont il s'agit.
246
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
D'accord.
247
00:18:43,875 --> 00:18:47,208
[Berlin] Quand la police leur demandera
s'ils sont restés en poste
248
00:18:47,291 --> 00:18:48,541
pendant la nuit entière,
249
00:18:48,625 --> 00:18:50,333
ils devront avouer que non.
250
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
Dire qu'ils se sont absentés
que deux ou trois minutes.
251
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
C'est là qu'on sème le doute.
"Ils sont passés par la porte ?"
252
00:18:58,625 --> 00:19:00,708
- Alain ?
- J'ai eu un appel du QG.
253
00:19:00,791 --> 00:19:02,750
- Qu'y a-t-il ?
- [Alain] Suis-moi.
254
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Préviens les autres.
255
00:19:04,666 --> 00:19:07,250
[musique dramatique]
256
00:19:18,500 --> 00:19:19,625
[Bertrand] Alain.
257
00:19:20,833 --> 00:19:21,916
Il y a rien.
258
00:19:25,708 --> 00:19:28,416
[la musique dramatique diminue]
259
00:19:30,625 --> 00:19:31,875
[Berlin] À ce moment-là,
260
00:19:31,958 --> 00:19:34,166
à 3 h du matin,
notre petit feu d'artifice
261
00:19:34,250 --> 00:19:37,458
va faire valser les bérets
de nos chers petits gardiens.
262
00:19:37,958 --> 00:19:40,125
[détonation]
263
00:19:40,208 --> 00:19:41,083
[Alain] Ouah !
264
00:19:41,166 --> 00:19:43,458
[bruit de chute de tension]
265
00:19:44,541 --> 00:19:46,916
[musique inquiétante]
266
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
[alarme qui bipe]
267
00:19:52,875 --> 00:19:54,375
[crépitement d'électricité]
268
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
[spray de l'extincteur]
269
00:19:55,708 --> 00:19:57,583
Bertrand ?
Bertrand, tu m'entends ?
270
00:19:57,666 --> 00:20:00,833
Non seulement on va griller
toutes les caméras de surveillance,
271
00:20:00,916 --> 00:20:03,958
mais on court-circuitera aussi
l'ouverture des portes blindées.
272
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
- [Bertrand] Ça va ?
- [Alain] Elle est bloquée.
273
00:20:06,500 --> 00:20:07,416
- Quoi ?
- Bloquée.
274
00:20:07,500 --> 00:20:09,583
Comment ça, "bloquée" ? On réessaye.
275
00:20:10,833 --> 00:20:12,041
[Alain] Merde.
276
00:20:12,125 --> 00:20:14,041
[Damián] Ils appelleront les techniciens.
277
00:20:14,125 --> 00:20:17,916
L'entreprise étant à Genève,
et vu qu'il sera 3 h du matin,
278
00:20:18,000 --> 00:20:21,833
ils ne pourront pas ouvrir la chambre
forte avant encore six ou sept heures.
279
00:20:21,916 --> 00:20:22,833
Avec de la chance.
280
00:20:22,916 --> 00:20:26,875
Délai qui nous permettra de retirer
nos émetteurs en toute tranquillité.
281
00:20:26,958 --> 00:20:28,833
[musique funky enjouée]
282
00:20:48,833 --> 00:20:50,416
On peut sceller définitivement.
283
00:20:52,208 --> 00:20:55,375
[grincement de l'engin]
284
00:20:56,083 --> 00:20:58,083
[crépitement de l'arc de soudure]
285
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
C'est scellé.
286
00:21:05,500 --> 00:21:07,166
[sonnerie de téléphone]
287
00:21:08,833 --> 00:21:11,375
[l'alarme bipe]
288
00:21:13,333 --> 00:21:15,083
[Berlin] Après l'électronique,
289
00:21:15,166 --> 00:21:16,916
place au travail de maçonnerie.
290
00:21:17,000 --> 00:21:19,208
[Damián] Nous scellerons
l'accès à la porte
291
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
pour tout laisser
comme on l'avait trouvé.
292
00:21:21,375 --> 00:21:25,208
Nous utiliserons de vieilles briques
identiques à celles détruites.
293
00:21:25,291 --> 00:21:28,625
Nous laisserons dans le tunnel
tout ce que nous aurons utilisé.
294
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
La grue, les treuils,
la machine à fil diamanté,
295
00:21:31,333 --> 00:21:32,250
la chenille.
296
00:21:32,333 --> 00:21:35,291
Oui, la chenille, bien sûr.
Et nous refermerons le tunnel.
297
00:21:35,375 --> 00:21:37,916
Nous emmurerons
toute la partie logistique du plan.
298
00:21:38,000 --> 00:21:40,916
Imaginez l'émotion
de ceux qui découvriront ça dans quoi ?
299
00:21:41,000 --> 00:21:42,500
Dans 500 ou 600 ans.
300
00:21:42,583 --> 00:21:44,791
Ce sera comme les fossiles
de notre larcin.
301
00:21:45,375 --> 00:21:47,083
Nous entrerons dans l'histoire.
302
00:21:47,958 --> 00:21:50,000
[la musique funky continue]
303
00:21:54,791 --> 00:21:58,541
- [sonnerie d'appel]
- [l'alarme bipe]
304
00:21:58,625 --> 00:21:59,791
[cliquetis de lampe]
305
00:21:59,875 --> 00:22:01,958
[musique inquiétante]
306
00:22:02,041 --> 00:22:03,875
[Quentin gémit]
307
00:22:29,458 --> 00:22:30,916
[sonnerie et vibration]
308
00:22:32,875 --> 00:22:35,333
[musique : "Blinded by the Sun"
par Nick Nolan]
309
00:22:46,791 --> 00:22:49,833
[la musique rock continue]
310
00:22:49,916 --> 00:22:52,458
[Berlin] Nous aurons terminé
vers 4 h du matin.
311
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
Nous rentrerons à l'hôtel
en plusieurs groupes.
312
00:22:56,416 --> 00:22:58,500
Je ne veux personne dehors cette nuit-là.
313
00:22:59,375 --> 00:23:00,833
On ne bouge pas d'un pouce.
314
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
[Damián] Le lendemain,
check-out séparément.
315
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
Entre 9 h et 10 h.
316
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
En ne fuyant pas en pleine nuit,
on évite tout soupçon.
317
00:23:16,416 --> 00:23:18,958
[Berlin] Avant ça,
nous aurons empaqueté les joyaux
318
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
et nettoyé nos chambres.
319
00:23:24,916 --> 00:23:28,250
[Berlin] Nous ne devons laisser
aucune trace, pas le moindre doute.
320
00:23:33,333 --> 00:23:35,708
[bruit de vapeur]
321
00:23:37,166 --> 00:23:38,791
[on frappe]
322
00:23:42,208 --> 00:23:43,791
J'ai un doute.
Faut qu'on parle.
323
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Tout de suite ?
324
00:23:44,958 --> 00:23:46,333
J'ai besoin de toi. Viens.
325
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
Je suis en chemise de nuit.
326
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
Laisse-moi entrer.
327
00:23:49,375 --> 00:23:50,708
- Non.
- Laisse-moi entrer.
328
00:23:50,791 --> 00:23:52,625
J'en ai pas pour longtemps
Deux secondes.
329
00:23:52,708 --> 00:23:53,791
Laisse-moi entrer.
330
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
[Cameron] Salut, Bruce.
331
00:24:08,875 --> 00:24:10,208
Je peux pas quitter Paris.
332
00:24:10,791 --> 00:24:13,958
- Si, comme nous tous. Demain.
- Non.
333
00:24:14,041 --> 00:24:17,250
Je voulais effacer mon passeport
chez le loueur, ils ont une alarme.
334
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
Alors, je viens là.
335
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
- Pour pas merder.
- On nous a clairement dit de pas sortir.
336
00:24:21,583 --> 00:24:24,000
Je fais quoi ?
Je reste là les bras croisés ?
337
00:24:24,083 --> 00:24:27,708
Ils ont numérisé mon passeport.
Il est faux, mais il y a mon visage.
338
00:24:27,791 --> 00:24:31,208
On vient de faire un casse à 44 millions,
alors se faire pincer
339
00:24:31,291 --> 00:24:32,791
pour effraction chez un loueur,
340
00:24:32,875 --> 00:24:34,958
- c'est le comble.
- Et si on nous arrête.
341
00:24:36,583 --> 00:24:38,208
- Keila.
- Non.
342
00:24:38,291 --> 00:24:39,750
- Ce sera vite réglé.
- Non.
343
00:24:39,833 --> 00:24:43,166
Tu coupes l'alarme, on va dans le bureau,
on pirate l'ordi et c'est fini.
344
00:24:43,250 --> 00:24:45,416
Bien plus facile que de voler des joyaux.
345
00:24:46,875 --> 00:24:47,708
Et Cameron ?
346
00:24:48,291 --> 00:24:50,583
Elle est copine avec Damián.
Elle parlera.
347
00:24:50,666 --> 00:24:52,958
- Dis qu'on va boire un coup.
- Si elle vient ?
348
00:24:53,041 --> 00:24:54,500
Elle est partante pour tout.
349
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
[il soupire]
350
00:25:00,666 --> 00:25:01,583
[coup de pied]
351
00:25:02,125 --> 00:25:03,416
Keila…
352
00:25:04,333 --> 00:25:06,000
[musique espiègle]
353
00:25:06,083 --> 00:25:07,208
[coup contre la porte]
354
00:25:09,000 --> 00:25:10,083
[arrêt aspirateur]
355
00:25:10,833 --> 00:25:12,666
[les coups continuent]
356
00:25:13,708 --> 00:25:16,791
- [Bruce soupire]
- [son déformé]
357
00:25:16,875 --> 00:25:18,416
[clang-clang du pendentif]
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,458
[musique intrigante]
359
00:25:22,416 --> 00:25:25,208
[il imite des bruits de succion]
360
00:25:30,000 --> 00:25:32,125
Oh, Keila. [il soupire]
361
00:25:32,208 --> 00:25:33,375
[les coups continuent]
362
00:25:35,041 --> 00:25:37,875
On continue dans ma chambre ?
[en chuchotant] Dis non.
363
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Non.
364
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
- [coup contre la porte]
- [succion]
365
00:25:42,125 --> 00:25:43,958
- [coup]
- Putain, Keila.
366
00:25:45,125 --> 00:25:47,958
[l'aspirateur reprend]
367
00:25:50,291 --> 00:25:51,791
Je t'attends dans le couloir.
368
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Euh… On va discuter deux minutes dehors
pour pas te déranger.
369
00:25:59,333 --> 00:26:01,458
T'inquiète, faut que je termine le ménage.
370
00:26:03,041 --> 00:26:04,083
Keila.
371
00:26:04,583 --> 00:26:06,416
Attention au grand méchant loup.
372
00:26:06,500 --> 00:26:07,625
[musique espiègle]
373
00:26:07,708 --> 00:26:11,208
- [Cameron imite le loup]
- [écho du cri de loup]
374
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Franchement, t'abuses.
375
00:26:13,125 --> 00:26:14,250
Je suis trop gênée.
376
00:26:15,500 --> 00:26:17,458
Cameron va me prendre
pour une allumeuse.
377
00:26:17,541 --> 00:26:21,583
N'importe quoi. Elle en a vu d'autres.
On prend les clés et on y va.
378
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
Attends. Roi est là, non ?
379
00:26:23,750 --> 00:26:25,541
Il dira à Berlin qu'on est sortis.
380
00:26:28,791 --> 00:26:30,041
Laisse-moi faire.
381
00:26:33,250 --> 00:26:34,291
[bip de la carte]
382
00:26:34,375 --> 00:26:35,541
[machine à vapeur]
383
00:26:35,625 --> 00:26:38,500
Roi, tu veux bien nous laisser
un petit moment ?
384
00:26:41,583 --> 00:26:43,208
[musique intrigante]
385
00:26:47,375 --> 00:26:48,875
- T'as dit quoi ?
- On…
386
00:26:49,500 --> 00:26:50,458
On aimerait baiser.
387
00:26:54,958 --> 00:26:56,833
Il vaudrait mieux que tu sois pas là.
388
00:26:56,916 --> 00:27:00,458
Ça va être un petit moment un peu long,
si tu vois ce que je veux dire.
389
00:27:00,541 --> 00:27:03,666
Je vais mettre le panneau sur la porte,
je l'enlève quand on a fini.
390
00:27:03,750 --> 00:27:05,208
C'est bon pour toi ?
391
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
[Keila] Si ça se trouve, on finira pas.
392
00:27:07,833 --> 00:27:09,083
On verra, quoi.
393
00:27:11,083 --> 00:27:13,541
J'aime pas trop
quand tout est planifié, tu vois ?
394
00:27:13,625 --> 00:27:15,916
Si ça arrive, super,
mais on peut pas savoir.
395
00:27:16,000 --> 00:27:17,583
On se caresse, on s'embrasse
396
00:27:17,666 --> 00:27:19,833
et on verra sur le moment.
397
00:27:23,500 --> 00:27:28,416
- [Roi soupire]
- [musique facétieuse et enjouée]
398
00:27:28,500 --> 00:27:30,458
Nettoyez bien derrière vous, surtout.
399
00:27:37,791 --> 00:27:42,041
[musique à la radio : "Que c'est triste
Venise" par Charles Aznavour]
400
00:27:50,625 --> 00:27:53,666
{\an8}[aspiration de la machine]
401
00:27:54,250 --> 00:27:56,791
♪ Au temps des amours mortes ♪
402
00:27:57,416 --> 00:28:03,041
♪ Que c'est triste Venise
Quand on ne s'aime plus ♪
403
00:28:03,666 --> 00:28:06,291
♪ On cherche encore des mots ♪
404
00:28:06,916 --> 00:28:09,500
♪ Mais l'ennui les emporte ♪
405
00:28:10,291 --> 00:28:12,416
♪ On voudrait bien pleurer ♪
406
00:28:12,500 --> 00:28:15,375
♪ Mais on ne le peut plus ♪
407
00:28:15,458 --> 00:28:16,708
[machine]
408
00:28:16,791 --> 00:28:18,791
♪ Que c'est triste Venise ♪
409
00:28:19,708 --> 00:28:22,375
♪ Lorsque les barcarolles ♪
410
00:28:23,000 --> 00:28:24,166
[on frappe à la porte]
411
00:28:24,250 --> 00:28:25,916
[la musique s'amenuise]
412
00:28:29,875 --> 00:28:31,291
[il renifle]
413
00:28:31,375 --> 00:28:32,375
[Damián souffle]
414
00:28:33,291 --> 00:28:34,875
[Roi] Damián, comment ça va ?
415
00:28:35,750 --> 00:28:36,875
Que veux-tu ?
416
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
T'as besoin d'aide pour le ménage
ou les conserves ?
417
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Non, merci. C'est pas la peine.
418
00:28:41,416 --> 00:28:42,708
Hé, attends.
419
00:28:43,625 --> 00:28:45,458
En fait, euh…
420
00:28:45,541 --> 00:28:47,833
Bruce et Keila sont en train de…
de discuter
421
00:28:47,916 --> 00:28:50,875
dans ma chambre, donc… Donc, tu vois,
422
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
si je pouvais dormir ici ?
423
00:28:54,750 --> 00:28:56,041
De quoi tu parles ?
424
00:28:56,791 --> 00:28:59,041
Tu veux qu'on partage un lit
dans un 5 étoiles
425
00:28:59,125 --> 00:29:01,333
et qu'on le souille de nos sécrétions ?
426
00:29:01,416 --> 00:29:03,500
- Nos quoi ?
- Nos sécrétions, Roi.
427
00:29:03,583 --> 00:29:06,083
La sueur, la peau,
les toxines et les poils.
428
00:29:06,166 --> 00:29:09,208
Chacun dort dans son lit
et les cochons sont bien gardés.
429
00:29:10,000 --> 00:29:13,666
♪ Que c'est triste Venise
Le soir sur la lagune ♪
430
00:29:14,250 --> 00:29:18,625
♪ Quand on cherche une main
Que l'on ne vous tend pas ♪
431
00:29:19,500 --> 00:29:24,125
- [Cameron soupire]
- [chanson d'Aznavour étouffée au loin]
432
00:29:27,333 --> 00:29:29,166
[bip des touches]
433
00:29:31,458 --> 00:29:32,625
[bip]
434
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
[ça sonne]
435
00:29:36,416 --> 00:29:38,208
[elle soupire]
436
00:29:38,291 --> 00:29:40,916
[au téléphone] Salut,
vous êtes sur le répondeur de Jimmy,
437
00:29:41,000 --> 00:29:43,833
je suis pas dispo,
mais si vous avez un message,
438
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
c'est après le bip.
439
00:29:45,041 --> 00:29:46,541
[bip du répondeur]
440
00:29:46,625 --> 00:29:48,625
[musique mélancolique au piano]
441
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
NE ME REGARDE PAS
442
00:29:59,000 --> 00:30:00,375
[on frappe]
443
00:30:00,458 --> 00:30:03,291
[fin de la musique mélancolique]
444
00:30:05,916 --> 00:30:08,833
Qui voilà ? Bonsoir, lieutenant.
445
00:30:09,416 --> 00:30:12,000
Tu veux discuter dans le couloir
ou tu veux entrer ?
446
00:30:13,833 --> 00:30:15,291
Je veux bien entrer.
447
00:30:15,375 --> 00:30:17,625
[musique funky enjouée]
448
00:30:18,958 --> 00:30:20,166
Parce que je dors là.
449
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Comment ça tu dors là ?
450
00:30:26,333 --> 00:30:28,000
Que je comprenne. [elle soupire]
451
00:30:29,208 --> 00:30:30,541
Finalement, tous les deux,
452
00:30:30,625 --> 00:30:33,208
on va être les seuls
à se retrouver comme des cons,
453
00:30:33,291 --> 00:30:36,500
à avoir fait un casse à plusieurs millions
et à pas fêter ça ?
454
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Oui. C'est exactement ça.
455
00:30:44,750 --> 00:30:46,750
[fin de la musique]
456
00:30:49,208 --> 00:30:50,541
Raconte-moi qui tu es.
457
00:30:52,125 --> 00:30:54,166
Parce que je suis curieuse de le savoir.
458
00:30:57,041 --> 00:30:58,791
Que caches-tu sous ce gant ?
459
00:30:59,458 --> 00:31:00,500
Cette mitaine.
460
00:31:00,583 --> 00:31:02,083
Pardon. Cette mitaine.
461
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
Que caches-tu sous cette mitaine ?
462
00:31:04,625 --> 00:31:06,583
Ta vie passée de dur
des quartiers chauds ?
463
00:31:07,416 --> 00:31:09,500
De petite terreur des pistes de bowling ?
464
00:31:10,125 --> 00:31:11,291
[elle rit]
465
00:31:11,375 --> 00:31:12,791
[musique douce]
466
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
Je suis sûre
que ces mains ont mis de ces raclées.
467
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
De bonnes pêches.
468
00:31:18,208 --> 00:31:19,208
[elle rit]
469
00:31:20,125 --> 00:31:21,333
Et ce tatouage ?
470
00:31:22,625 --> 00:31:23,583
Alors.
471
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Ça, c'est du méchant bouc
avec les cornes tout enroulées.
472
00:31:28,625 --> 00:31:30,958
Qu'est-ce qui a pu arriver à ces jointures
473
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
pour qu'elles soient marquées à vie
comme ça ?
474
00:31:37,416 --> 00:31:38,708
[il inspire]
475
00:31:40,583 --> 00:31:41,875
[il soupire]
476
00:31:43,291 --> 00:31:44,500
Allez, le reste.
477
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Qu'est-ce qu'on voit ressortir là ?
478
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Un tentacule.
479
00:31:52,250 --> 00:31:53,083
Oh là !
480
00:31:53,166 --> 00:31:54,333
Un gros poulpe !
481
00:31:54,416 --> 00:31:56,208
[ils rient]
482
00:31:56,291 --> 00:31:58,791
Est-ce que t'as fait
tout l'aquarium qui va avec ?
483
00:32:01,916 --> 00:32:05,000
Ou c'étaient tes animaux de compagnie et…
[bruit guttural]
484
00:32:08,375 --> 00:32:09,875
Je te propose un truc.
485
00:32:10,583 --> 00:32:12,041
Tu connais American Nightmare ?
486
00:32:12,125 --> 00:32:15,041
Un film où pendant une nuit,
on te laisse faire ce que tu veux.
487
00:32:15,125 --> 00:32:16,666
Plus de règles ni lois.
488
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
- Très bon scénar.
- Carrément.
489
00:32:18,333 --> 00:32:19,541
[il rit]
490
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
On va dire que c'est ce soir.
491
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Tu peux laisser se déchaîner
l'animal qui est en toi.
492
00:32:24,583 --> 00:32:27,916
Et demain, comme Cendrillon,
tu redeviens formel, respectueux.
493
00:32:28,000 --> 00:32:30,583
Tu remets le frein à main,
tu redeviens mon baby-sitter.
494
00:32:30,666 --> 00:32:32,708
Et le lieutenant de Berlin.
495
00:32:33,791 --> 00:32:34,833
[Roi souffle]
496
00:32:36,041 --> 00:32:37,208
Tu sais quoi ?
497
00:32:37,291 --> 00:32:38,666
Quoi ?
498
00:32:38,750 --> 00:32:41,416
J'en ai marre
d'être le chien bien dressé de Berlin.
499
00:32:42,333 --> 00:32:45,583
Alors, si ça te dit, ce soir,
on passe en mode haute tension.
500
00:32:45,666 --> 00:32:47,708
Et ça fait combien de volts ?
501
00:32:47,791 --> 00:32:49,708
Tout dépend de ton degré de folie.
502
00:32:49,791 --> 00:32:52,250
Ce soir, je suis sur…
503
00:32:53,791 --> 00:32:54,833
du neuf et demi.
504
00:32:55,708 --> 00:32:58,083
Je suis à 10,75 et ça commence à peine.
505
00:32:58,166 --> 00:32:59,041
[il rit]
506
00:32:59,125 --> 00:33:00,500
Alors, on va où ?
507
00:33:01,000 --> 00:33:02,166
[Roi rit]
508
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Change-toi et te coiffe pas.
509
00:33:07,375 --> 00:33:09,166
Ce soir, on va s'envoler.
510
00:33:15,250 --> 00:33:17,250
[vrombissement]
511
00:33:19,583 --> 00:33:21,583
[musique intrigante]
512
00:33:26,041 --> 00:33:27,416
[moteur coupé]
513
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
[Keila] Psst, par ici.
514
00:33:43,708 --> 00:33:45,625
- [bip de tablette]
- C'est pas vrai.
515
00:33:46,125 --> 00:33:47,166
Elle est désactivée.
516
00:33:47,250 --> 00:33:50,083
- Comment ça, désactivée ?
- T'aurais pu venir tout seul.
517
00:33:50,166 --> 00:33:51,375
[Bruce] Tout seul ?
518
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
Faut effacer la copie
de mon passeport du disque dur.
519
00:34:09,458 --> 00:34:10,833
C'est dans cet ordinateur.
520
00:34:10,916 --> 00:34:12,541
C'est là qu'ils ont tout noté.
521
00:34:18,541 --> 00:34:21,416
[la tour du PC se lance et bipe]
522
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Ils ont un mot de passe.
523
00:34:26,541 --> 00:34:27,500
[bip du PC]
524
00:34:29,666 --> 00:34:32,250
[bourdonnement du programme]
525
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
[musique intense]
526
00:34:48,208 --> 00:34:50,333
- [homme 1] Encore perdu.
- Il va tout piquer.
527
00:34:50,416 --> 00:34:52,375
[fin de la musique intense]
528
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
Psst ! Keila !
529
00:34:54,875 --> 00:34:58,083
Keila ! Il y a quatre mecs en bas
qui jouent au poker.
530
00:35:00,916 --> 00:35:04,416
- Vous m'attendez ?
- [homme 1] On en refait une.
531
00:35:04,500 --> 00:35:08,166
[homme 2] Tu crois partir avec ton fric ?
T'es fou. Je vais tout te voler.
532
00:35:14,875 --> 00:35:16,416
[homme 3] Toi aussi, compte.
533
00:35:17,875 --> 00:35:20,000
Je sais pas d'où il sort ses as, lui.
534
00:35:20,083 --> 00:35:22,083
[la musique intense s'amplifie]
535
00:35:30,708 --> 00:35:31,875
T'es qui toi ?
536
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Amélie. La nouvelle.
537
00:35:35,541 --> 00:35:37,916
Je suis venue en avance
pour faire les factures.
538
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
[touches de la calculette]
539
00:35:51,000 --> 00:35:52,125
Et Michelle ?
540
00:35:52,958 --> 00:35:53,833
Elle a quoi ?
541
00:35:55,291 --> 00:35:56,250
Elle s'est…
542
00:35:57,708 --> 00:35:58,916
tordu le poignet.
543
00:36:16,291 --> 00:36:17,333
Ça m'étonne pas.
544
00:36:18,000 --> 00:36:22,041
Cette femme, elle n'arrêtera pas
avant qu'elle arrive à soulever un camion.
545
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
[rire nerveux]
546
00:36:23,458 --> 00:36:25,625
[ils rient]
547
00:36:30,041 --> 00:36:32,875
[la musique intense continue]
548
00:36:42,791 --> 00:36:46,208
Tu sais comment on fait le café ?
Je suis un peu stressée.
549
00:36:50,625 --> 00:36:51,833
Très stressée.
550
00:36:57,375 --> 00:36:58,208
Oui.
551
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
Je te fais un café, si tu veux.
552
00:37:00,791 --> 00:37:02,916
- Pas de problème.
- Merci ! [rire]
553
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Et t'en fais pas,
554
00:37:06,500 --> 00:37:08,750
on a tous eu notre premier jour, tu sais.
555
00:37:08,833 --> 00:37:10,208
[rire]
556
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
Les mecs.
557
00:37:13,500 --> 00:37:16,125
Je vous présente Amélie.
558
00:37:16,208 --> 00:37:19,041
Nous avons un nouveau collègue
au bureau.
559
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Salut.
- Salut, Amélie.
560
00:37:21,750 --> 00:37:22,875
Salut.
561
00:37:23,916 --> 00:37:26,000
- Quelqu'un veut une bière ?
- Non, merci.
562
00:37:28,208 --> 00:37:29,833
[grésillement à la radio]
563
00:37:32,291 --> 00:37:33,458
Une bière ?
564
00:37:33,541 --> 00:37:34,666
Non, merci, non.
565
00:37:35,166 --> 00:37:36,375
[fermeture du frigo]
566
00:37:36,458 --> 00:37:38,083
[bouteilles qui s'entrechoquent]
567
00:37:38,166 --> 00:37:41,041
[musique à la radio : "Habanera"
de Carmen de Bizet]
568
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
T'arrives tôt.
569
00:37:44,333 --> 00:37:45,291
Hein ?
570
00:37:46,083 --> 00:37:47,500
T'es arrivée tôt.
571
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Oui.
572
00:37:51,333 --> 00:37:52,708
Oui. Oui, c'est vrai.
573
00:37:53,291 --> 00:37:56,083
Mais on m'a parlé
d'un problème de comptabilité.
574
00:38:00,958 --> 00:38:03,333
- [cafetière]
- Quelqu'un veut du poulet rôti ?
575
00:38:03,416 --> 00:38:05,125
Oui. Ta femme est un cordon bleu.
576
00:38:05,208 --> 00:38:07,958
- [homme 2] Je mange pas de poulet.
- [garde] Pourquoi ?
577
00:38:08,041 --> 00:38:09,125
T'es végan ?
578
00:38:09,208 --> 00:38:10,708
Non, je suis pas végan, mais…
579
00:38:12,625 --> 00:38:15,541
Mais j'ai vu un documentaire
sur l'élevage intensif.
580
00:38:15,625 --> 00:38:19,208
Ils leur injectent une saloperie
avec une seringue et deux semaines après,
581
00:38:19,291 --> 00:38:21,208
ils pèsent deux kilos.
582
00:38:21,291 --> 00:38:22,791
Nous, on bouffe cette merde.
583
00:38:23,291 --> 00:38:24,791
Et on devient obèses.
584
00:38:25,291 --> 00:38:26,958
[message d'erreur]
585
00:38:27,041 --> 00:38:28,708
♪ Il n'a jamais jamais ♪
586
00:38:28,791 --> 00:38:29,750
[bip d'alerte]
587
00:38:29,833 --> 00:38:30,833
[homme 2] Ouais.
588
00:38:30,916 --> 00:38:34,375
Ça fait réfléchir, la femme de…
589
00:38:34,458 --> 00:38:35,708
[cafetière]
590
00:38:35,791 --> 00:38:37,916
Du poulet fermier…
591
00:38:38,000 --> 00:38:39,750
- [bip]
- On peut pas savoir.
592
00:38:39,833 --> 00:38:41,750
- Dans le documentaire…
- [micro-ondes]
593
00:38:41,833 --> 00:38:44,750
♪ Qui n'a jamais jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas ♪
594
00:38:44,833 --> 00:38:46,875
[messages d'erreur]
595
00:38:46,958 --> 00:38:49,666
[elle tape frénétiquement]
596
00:38:49,750 --> 00:38:52,875
♪ Prends garde à toi
Prends garde à toi ♪
597
00:38:52,958 --> 00:38:53,791
Qu'y a-t-il ?
598
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Ça s'est bloqué.
599
00:38:56,125 --> 00:38:59,833
Il y a un moyen infaillible
pour le débloquer.
600
00:38:59,916 --> 00:39:01,250
Ça marche à tous les coups.
601
00:39:01,875 --> 00:39:03,958
Tu débranches et tu rebranches.
602
00:39:04,041 --> 00:39:05,250
Et ça marche.
603
00:39:05,875 --> 00:39:08,583
C'est infaillible.
604
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
[la musique s'amplifie]
605
00:39:12,916 --> 00:39:14,333
♪ À toi !
606
00:39:15,875 --> 00:39:18,541
[musique : "Learning to Fly"
par Mothers Pride]
607
00:40:47,416 --> 00:40:49,333
[fin de la musique]