1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 C'est le tout dernier joyau. 2 00:01:01,833 --> 00:01:02,750 T'étais passé où ? 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,250 Tous les joyaux sont là ? 4 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 Polignac vient de déposer le diadème d'Hélène de Savoie. 5 00:01:14,416 --> 00:01:18,083 Ils n'ouvriront plus avant une quinzaine d'heures, pour l'estimation. 6 00:01:25,166 --> 00:01:26,583 Merci, Alain. 7 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Merveilleux. 8 00:01:34,333 --> 00:01:36,083 C'est maintenant qu'on doit entrer. 9 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 T'as disparu deux jours. Où t'étais ? 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 J'ai exploré la ville. 11 00:01:46,625 --> 00:01:49,000 Mme Polignac aussi a disparu pendant deux jours. 12 00:01:49,083 --> 00:01:50,541 C'est pas une coïncidence. 13 00:01:50,625 --> 00:01:52,125 T'étais avec elle, c'est ça ? 14 00:01:52,875 --> 00:01:54,625 C'est pour ça que tu es en retard ? 15 00:01:55,208 --> 00:01:58,083 Tu devais plus nous mettre en danger, mais tu continues. 16 00:01:59,208 --> 00:02:02,041 Qu'est-ce qui te prend de me faire cette crise de jalousie ? 17 00:02:05,708 --> 00:02:08,500 Tu as retiré les caméras de l'appartement de Polignac ? 18 00:02:09,041 --> 00:02:10,291 Non. 19 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 J'imaginais pas voler les joyaux avant encore deux nuits. 20 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 Et je mets en danger tout le monde ? 21 00:02:17,583 --> 00:02:19,625 Je les retirerai quand vous souderez, 22 00:02:19,708 --> 00:02:21,208 même si c'est pas mon boulot. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 On va s'habiller. 24 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 J'ai la boucle où on distingue le lot complet de joyaux. 25 00:02:38,333 --> 00:02:42,166 Dites-moi quand vous êtes prêts et je lance l'image sur les écrans. 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,041 Allô ? 27 00:02:48,125 --> 00:02:50,791 - M. Polignac. - Oui. C'est bon, merci. 28 00:02:51,583 --> 00:02:52,625 François Polignac. 29 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Keila, on est prêts. 30 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 Vidéo de l'antichambre lancée. 31 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Ça fonctionne. 32 00:03:15,666 --> 00:03:17,958 Oui, j'ai hâte. Très bien. 33 00:03:18,041 --> 00:03:19,416 Oui, merci de votre appel. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,083 Bonne soirée. Au revoir. 35 00:03:21,166 --> 00:03:22,125 Merci. 36 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 Nous sommes prêts à entrer, Keila. 37 00:03:41,791 --> 00:03:43,541 - À vous de jouer. - Cameron. 38 00:03:49,250 --> 00:03:51,291 Chaque boîte doit être remise à sa place, 39 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 on ne doit pas les avoir déplacées d'un millimètre. 40 00:04:35,458 --> 00:04:39,291 Quand Keila remettra le direct, chaque coffret aura retrouvé sa position. 41 00:04:40,708 --> 00:04:41,750 Au boulot. 42 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 Ah… 43 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Joyaux numéro 26. 44 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Joyau numéro 56. 45 00:05:06,916 --> 00:05:08,416 Joyau numéro 5. 46 00:05:09,916 --> 00:05:11,500 Joyau numéro 59. 47 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Joyau numéro 46. 48 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Joyau numéro 53. 49 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Joyau numéro 23. 50 00:05:18,625 --> 00:05:19,583 Joyau 36. 51 00:05:20,333 --> 00:05:21,916 Éléonore d'Avignon. 52 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Joyau numéro 39. 53 00:05:23,583 --> 00:05:25,791 Le collier de Béatrice de Bologne. 54 00:05:26,291 --> 00:05:29,208 La vie vaut la peine d'être vécue pour ces trésors-là. 55 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 Comment tu peux savoir ce qui vaut la peine ? 56 00:05:34,041 --> 00:05:36,791 Tu es l'ordure qui, après trois jours avec une femme, 57 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 brise le couple qu'elle forme depuis 10 ans. 58 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 Joyau numéro 62. 59 00:05:41,458 --> 00:05:43,583 Tu lui fais du charme par caprice, 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,750 tu lui fais croire qu'elle n'aime pas sa vie. 61 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 Ça n'a rien d'un caprice. 62 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Je suis très amoureux de cette femme. 63 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 Un peu de retenue, alors. Et de respect. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,541 C'est quel genre d'amour, si ça détruit une vie ? 65 00:06:01,875 --> 00:06:03,000 Joyau numéro 11. 66 00:06:03,708 --> 00:06:06,041 Tu parles d'amour quand tout est faux. 67 00:06:06,125 --> 00:06:08,333 Ton téléphone. Le nom sur ta réservation. 68 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Tout ça va disparaître dans deux jours. Il restera rien. 69 00:06:11,250 --> 00:06:14,083 Je ne veux pas gaspiller une minute de cette histoire 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,875 parce qu'elle va se terminer. 71 00:06:15,958 --> 00:06:18,750 Quand ça arrivera, je plongerai dans des abîmes de douleur, 72 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 mais en attendant, je veux la vivre. 73 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Le dernier bordereau. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,083 Tu n'es qu'un égocentrique sans scrupules. 75 00:06:29,083 --> 00:06:31,375 Être avec toi justifie tant de souffrance ? 76 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 Bien sûr que ça le justifie. 77 00:06:35,708 --> 00:06:38,125 Cinq minutes avec Camille, c'est plus de passion 78 00:06:38,208 --> 00:06:41,583 que dans la mascarade pathétique de tes 20 ans de mariage. 79 00:06:41,666 --> 00:06:46,125 Où tu t'es pas rendu compte que Carmen s'enchaînait à toi faute de trouver mieux. 80 00:06:58,750 --> 00:06:59,666 T'as entendu ça ? 81 00:07:01,208 --> 00:07:02,416 Entendu quoi, monsieur ? 82 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 J'ai entendu un bruit à l'intérieur. 83 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 C'est peut-être la dilatation de l'acier, ça arrive parfois. 84 00:07:12,708 --> 00:07:13,875 Ils ont entendu du bruit. 85 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Vous voyez ? Tout va bien. 86 00:07:41,041 --> 00:07:41,916 Ouvre la porte. 87 00:07:42,000 --> 00:07:44,583 La chambre forte a une ouverture retardée de 15 min. 88 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 Non, celle de l'antichambre. Va voir si tout va bien. 89 00:07:48,791 --> 00:07:51,750 Ils vont vers l'antichambre. Bruce, Cameron, faut tout refermer ! 90 00:07:51,833 --> 00:07:54,416 Allez, allez ! 91 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Sortie de la boucle. 92 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Rien à signaler. 93 00:09:18,750 --> 00:09:21,250 - Oui, j'ai vu. - J'active le retardateur ? 94 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Non, je crois qu'ils vont ouvrir la porte. 95 00:09:38,166 --> 00:09:39,250 C'est pas la peine. 96 00:09:40,083 --> 00:09:42,666 - Je rentre chez moi. Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 97 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 Polignac s'en va. 98 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 Messieurs. 99 00:09:51,791 --> 00:09:52,625 Bertrand. 100 00:09:52,708 --> 00:09:55,083 Il traverse le hall, il rentre chez lui. 101 00:09:55,166 --> 00:09:56,750 Vous pouvez continuer. 102 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Pour les gamins, je vais finir ce que j'ai commencé. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,416 Mais c'est le dernier coup que je fais avec toi. 104 00:10:17,375 --> 00:10:19,666 Quand le butin sera entre nos mains, 105 00:10:19,750 --> 00:10:23,375 Roi et moi le transporterons à l'hôtel pendant que vous plierez boutique. 106 00:10:28,125 --> 00:10:31,000 Il nous reste quatre heures pour tout remettre en état. 107 00:11:33,916 --> 00:11:36,166 J'ai laissé les joyaux dans la chambre de Damián. 108 00:11:36,791 --> 00:11:37,708 Mmm. 109 00:11:39,541 --> 00:11:41,375 Il s'est endormi. 110 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 C'est le moment. 111 00:12:07,000 --> 00:12:08,666 Viens là. 112 00:12:09,166 --> 00:12:11,375 Viens là. Ça va ? Chut. 113 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 On s'en va. 114 00:12:57,708 --> 00:13:01,125 Une fois les joyaux récupérés, nous devrons refaire le chemin inverse 115 00:13:01,208 --> 00:13:03,291 et tout laisser comme on l'a trouvé. 116 00:13:03,375 --> 00:13:05,083 Refaire toutes les soudures. 117 00:13:13,333 --> 00:13:16,041 Il faudra bien polir les finitions et les repeindre 118 00:13:16,125 --> 00:13:18,000 pour que la chambre forte soit scellée. 119 00:13:24,500 --> 00:13:26,541 Et là encore, de l'illusion pure. 120 00:13:26,625 --> 00:13:28,625 Que rien ne fasse penser qu'on était là, 121 00:13:28,708 --> 00:13:31,458 qu'ils ne puissent même pas nous soupçonner. 122 00:13:42,291 --> 00:13:44,041 Il reste plus que la chambre. 123 00:13:44,125 --> 00:13:45,500 Celle-là, je m'en occupe. 124 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Charge-toi de celle-ci, débarrasse-t'en soigneusement. 125 00:13:48,250 --> 00:13:50,041 Vous êtes sûr de vouloir faire ça ? 126 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Quoi ? 127 00:13:54,041 --> 00:13:56,250 Le chloroforme faisait pas partie du plan. 128 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Damián a raison. 129 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 Votre histoire met en danger la mission. 130 00:14:06,125 --> 00:14:09,750 Et tu te crois bien placé pour me donner une leçon de morale ? 131 00:14:10,541 --> 00:14:12,250 Toi ? Tu me dis ça à moi ? 132 00:14:13,875 --> 00:14:16,416 J'apprécie tes talents de petit chien bien dressé. 133 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 Mais j'ai l'impression que tu as subitement oublié 134 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 qu'il y a encore pas longtemps, 135 00:14:20,791 --> 00:14:23,583 tu braquais les stations essence au couteau de chasse. 136 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 Alors, c'est pas un analphabète dans ton genre 137 00:14:29,125 --> 00:14:31,166 qui va me donner des leçons d'éthique. 138 00:14:35,125 --> 00:14:36,166 Maintenant, dégage. 139 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Contente-toi de suivre le plan, je sais ce que j'ai à faire. 140 00:14:41,541 --> 00:14:43,291 Viens, mon tout beau. Bon chien. 141 00:14:45,958 --> 00:14:48,083 Oui, ça va, mon toutou. Sois gentil. Viens. 142 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Quand tout sera terminé, nous ferons le ménage de fond en comble. 143 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 On les éteint quand, les émetteurs du système ? 144 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 À la seconde où on le fera, on sera en direct. 145 00:17:45,541 --> 00:17:49,666 À moins que ne survienne un événement inattendu comme une belle explosion. 146 00:17:50,416 --> 00:17:53,541 Sous la maison de ventes se trouve un des câbles à haute tension 147 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 qu'on trouve enterrés sous Paris. 148 00:17:55,500 --> 00:17:57,750 Avec plus de 20 kilovolts de tension. 149 00:17:57,833 --> 00:18:01,583 Si on relie les trois phases du bâtiment et qu'on court-circuite les différentiels, 150 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 on va créer un tel pic de tension 151 00:18:03,916 --> 00:18:07,000 que tous les systèmes électroniques de la maison grilleront. 152 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 Avant cette explosion, nous allons ajouter un autre élément pour faire diversion. 153 00:18:11,250 --> 00:18:14,500 Nous appellerons la sécurité en nous faisant passer pour le QG, 154 00:18:14,583 --> 00:18:17,666 et vous savez que c'est par codes qu'ils sécurisent l'échange. 155 00:18:17,750 --> 00:18:19,958 L'un dit son code personnel, l'autre le sien. 156 00:18:20,041 --> 00:18:23,083 Keila aura déjà retenu tous les codes par cœur. 157 00:18:26,833 --> 00:18:29,291 Votre attention. J'appelle du QG. Votre code ? 158 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Cheval blanc 33, et le vôtre ? 159 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Étoile polaire 74. 160 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Je vous écoute. 161 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 Nous avons détecté des mouvements suspects à l'extérieur. 162 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Des voitures et entrées étranges à proximité. 163 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 Veuillez vous assurer de ce dont il s'agit. 164 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 D'accord. 165 00:18:43,875 --> 00:18:47,208 Quand la police leur demandera s'ils sont restés en poste 166 00:18:47,291 --> 00:18:48,541 pendant la nuit entière, 167 00:18:48,625 --> 00:18:50,333 ils devront avouer que non. 168 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 Dire qu'ils se sont absentés que deux ou trois minutes. 169 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 C'est là qu'on sème le doute. "Ils sont passés par la porte ?" 170 00:18:58,625 --> 00:19:00,708 - Alain ? - J'ai eu un appel du QG. 171 00:19:00,791 --> 00:19:02,750 - Qu'y a-t-il ? - Suis-moi. 172 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Préviens les autres. 173 00:19:18,500 --> 00:19:19,625 Alain. 174 00:19:20,833 --> 00:19:21,916 Il y a rien. 175 00:19:30,625 --> 00:19:31,875 À ce moment-là, 176 00:19:31,958 --> 00:19:34,166 à 3 h du matin, notre petit feu d'artifice 177 00:19:34,250 --> 00:19:37,458 va faire valser les bérets de nos chers petits gardiens. 178 00:19:40,208 --> 00:19:41,083 Ouah ! 179 00:19:55,708 --> 00:19:57,583 Bertrand ? Bertrand, tu m'entends ? 180 00:19:57,666 --> 00:20:00,833 Non seulement on va griller toutes les caméras de surveillance, 181 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 mais on court-circuitera aussi l'ouverture des portes blindées. 182 00:20:04,041 --> 00:20:06,416 - Ça va ? - Elle est bloquée. 183 00:20:06,500 --> 00:20:07,416 - Quoi ? - Bloquée. 184 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 Comment ça, "bloquée" ? On réessaye. 185 00:20:10,833 --> 00:20:12,041 Merde. 186 00:20:12,125 --> 00:20:14,041 Ils appelleront les techniciens. 187 00:20:14,125 --> 00:20:17,916 L'entreprise étant à Genève, et vu qu'il sera 3 h du matin, 188 00:20:18,000 --> 00:20:21,833 ils ne pourront pas ouvrir la chambre forte avant encore six ou sept heures. 189 00:20:21,916 --> 00:20:22,833 Avec de la chance. 190 00:20:22,916 --> 00:20:26,875 Délai qui nous permettra de retirer nos émetteurs en toute tranquillité. 191 00:20:48,833 --> 00:20:50,416 On peut sceller définitivement. 192 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 C'est scellé. 193 00:21:13,333 --> 00:21:15,083 Après l'électronique, 194 00:21:15,166 --> 00:21:16,916 place au travail de maçonnerie. 195 00:21:17,000 --> 00:21:19,208 Nous scellerons l'accès à la porte 196 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 pour tout laisser comme on l'avait trouvé. 197 00:21:21,375 --> 00:21:25,208 Nous utiliserons de vieilles briques identiques à celles détruites. 198 00:21:25,291 --> 00:21:28,625 Nous laisserons dans le tunnel tout ce que nous aurons utilisé. 199 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 La grue, les treuils, la machine à fil diamanté, 200 00:21:31,333 --> 00:21:32,250 la chenille. 201 00:21:32,333 --> 00:21:35,291 Oui, la chenille, bien sûr. Et nous refermerons le tunnel. 202 00:21:35,375 --> 00:21:37,916 Nous emmurerons toute la partie logistique du plan. 203 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Imaginez l'émotion de ceux qui découvriront ça dans quoi ? 204 00:21:41,000 --> 00:21:42,500 Dans 500 ou 600 ans. 205 00:21:42,583 --> 00:21:44,791 Ce sera comme les fossiles de notre larcin. 206 00:21:45,375 --> 00:21:47,083 Nous entrerons dans l'histoire. 207 00:22:49,916 --> 00:22:52,458 Nous aurons terminé vers 4 h du matin. 208 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 Nous rentrerons à l'hôtel en plusieurs groupes. 209 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 Je ne veux personne dehors cette nuit-là. 210 00:22:59,375 --> 00:23:00,833 On ne bouge pas d'un pouce. 211 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 Le lendemain, check-out séparément. 212 00:23:10,125 --> 00:23:11,500 Entre 9 h et 10 h. 213 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 En ne fuyant pas en pleine nuit, on évite tout soupçon. 214 00:23:16,416 --> 00:23:18,958 Avant ça, nous aurons empaqueté les joyaux 215 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 et nettoyé nos chambres. 216 00:23:24,916 --> 00:23:28,250 Nous ne devons laisser aucune trace, pas le moindre doute. 217 00:23:42,208 --> 00:23:43,791 J'ai un doute. Faut qu'on parle. 218 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Tout de suite ? 219 00:23:44,958 --> 00:23:46,333 J'ai besoin de toi. Viens. 220 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Je suis en chemise de nuit. 221 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 Laisse-moi entrer. 222 00:23:49,375 --> 00:23:50,708 - Non. - Laisse-moi entrer. 223 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 J'en ai pas pour longtemps Deux secondes. 224 00:23:52,708 --> 00:23:53,791 Laisse-moi entrer. 225 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 Salut, Bruce. 226 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Je peux pas quitter Paris. 227 00:24:10,791 --> 00:24:13,958 - Si, comme nous tous. Demain. - Non. 228 00:24:14,041 --> 00:24:17,250 Je voulais effacer mon passeport chez le loueur, ils ont une alarme. 229 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 Alors, je viens là. 230 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 - Pour pas merder. - On nous a clairement dit de pas sortir. 231 00:24:21,583 --> 00:24:24,000 Je fais quoi ? Je reste là les bras croisés ? 232 00:24:24,083 --> 00:24:27,708 Ils ont numérisé mon passeport. Il est faux, mais il y a mon visage. 233 00:24:27,791 --> 00:24:31,208 On vient de faire un casse à 44 millions, alors se faire pincer 234 00:24:31,291 --> 00:24:32,791 pour effraction chez un loueur, 235 00:24:32,875 --> 00:24:34,958 - c'est le comble. - Et si on nous arrête. 236 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 - Keila. - Non. 237 00:24:38,291 --> 00:24:39,750 - Ce sera vite réglé. - Non. 238 00:24:39,833 --> 00:24:43,166 Tu coupes l'alarme, on va dans le bureau, on pirate l'ordi et c'est fini. 239 00:24:43,250 --> 00:24:45,416 Bien plus facile que de voler des joyaux. 240 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 Et Cameron ? 241 00:24:48,291 --> 00:24:50,583 Elle est copine avec Damián. Elle parlera. 242 00:24:50,666 --> 00:24:52,958 - Dis qu'on va boire un coup. - Si elle vient ? 243 00:24:53,041 --> 00:24:54,500 Elle est partante pour tout. 244 00:25:02,125 --> 00:25:03,416 Keila… 245 00:25:30,000 --> 00:25:32,125 Oh, Keila. 246 00:25:35,041 --> 00:25:37,875 On continue dans ma chambre ? Dis non. 247 00:25:39,166 --> 00:25:40,000 Non. 248 00:25:42,125 --> 00:25:43,958 Putain, Keila. 249 00:25:50,291 --> 00:25:51,791 Je t'attends dans le couloir. 250 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Euh… On va discuter deux minutes dehors pour pas te déranger. 251 00:25:59,333 --> 00:26:01,458 T'inquiète, faut que je termine le ménage. 252 00:26:03,041 --> 00:26:04,083 Keila. 253 00:26:04,583 --> 00:26:06,416 Attention au grand méchant loup. 254 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Franchement, t'abuses. 255 00:26:13,125 --> 00:26:14,250 Je suis trop gênée. 256 00:26:15,500 --> 00:26:17,458 Cameron va me prendre pour une allumeuse. 257 00:26:17,541 --> 00:26:21,583 N'importe quoi. Elle en a vu d'autres. On prend les clés et on y va. 258 00:26:21,666 --> 00:26:23,666 Attends. Roi est là, non ? 259 00:26:23,750 --> 00:26:25,541 Il dira à Berlin qu'on est sortis. 260 00:26:28,791 --> 00:26:30,041 Laisse-moi faire. 261 00:26:35,625 --> 00:26:38,500 Roi, tu veux bien nous laisser un petit moment ? 262 00:26:47,375 --> 00:26:48,875 - T'as dit quoi ? - On… 263 00:26:49,500 --> 00:26:50,458 On aimerait baiser. 264 00:26:54,958 --> 00:26:56,833 Il vaudrait mieux que tu sois pas là. 265 00:26:56,916 --> 00:27:00,458 Ça va être un petit moment un peu long, si tu vois ce que je veux dire. 266 00:27:00,541 --> 00:27:03,666 Je vais mettre le panneau sur la porte, je l'enlève quand on a fini. 267 00:27:03,750 --> 00:27:05,208 C'est bon pour toi ? 268 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Si ça se trouve, on finira pas. 269 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 On verra, quoi. 270 00:27:11,083 --> 00:27:13,541 J'aime pas trop quand tout est planifié, tu vois ? 271 00:27:13,625 --> 00:27:15,916 Si ça arrive, super, mais on peut pas savoir. 272 00:27:16,000 --> 00:27:17,583 On se caresse, on s'embrasse 273 00:27:17,666 --> 00:27:19,833 et on verra sur le moment. 274 00:27:28,500 --> 00:27:30,458 Nettoyez bien derrière vous, surtout. 275 00:28:33,291 --> 00:28:34,875 Damián, comment ça va ? 276 00:28:35,750 --> 00:28:36,875 Que veux-tu ? 277 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 T'as besoin d'aide pour le ménage ou les conserves ? 278 00:28:39,708 --> 00:28:41,333 Non, merci. C'est pas la peine. 279 00:28:41,416 --> 00:28:42,708 Hé, attends. 280 00:28:43,625 --> 00:28:45,458 En fait, euh… 281 00:28:45,541 --> 00:28:47,833 Bruce et Keila sont en train de… de discuter 282 00:28:47,916 --> 00:28:50,875 dans ma chambre, donc… Donc, tu vois, 283 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 si je pouvais dormir ici ? 284 00:28:54,750 --> 00:28:56,041 De quoi tu parles ? 285 00:28:56,791 --> 00:28:59,041 Tu veux qu'on partage un lit dans un 5 étoiles 286 00:28:59,125 --> 00:29:01,333 et qu'on le souille de nos sécrétions ? 287 00:29:01,416 --> 00:29:03,500 - Nos quoi ? - Nos sécrétions, Roi. 288 00:29:03,583 --> 00:29:06,083 La sueur, la peau, les toxines et les poils. 289 00:29:06,166 --> 00:29:09,208 Chacun dort dans son lit et les cochons sont bien gardés. 290 00:29:38,291 --> 00:29:40,916 Salut, vous êtes sur le répondeur de Jimmy, 291 00:29:41,000 --> 00:29:43,833 je suis pas dispo, mais si vous avez un message, 292 00:29:43,916 --> 00:29:44,958 c'est après le bip. 293 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 NE ME REGARDE PAS 294 00:30:05,916 --> 00:30:08,833 Qui voilà ? Bonsoir, lieutenant. 295 00:30:09,416 --> 00:30:12,000 Tu veux discuter dans le couloir ou tu veux entrer ? 296 00:30:13,833 --> 00:30:15,291 Je veux bien entrer. 297 00:30:18,958 --> 00:30:20,166 Parce que je dors là. 298 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 Comment ça tu dors là ? 299 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 Que je comprenne. 300 00:30:29,208 --> 00:30:30,541 Finalement, tous les deux, 301 00:30:30,625 --> 00:30:33,208 on va être les seuls à se retrouver comme des cons, 302 00:30:33,291 --> 00:30:36,500 à avoir fait un casse à plusieurs millions et à pas fêter ça ? 303 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 Oui. C'est exactement ça. 304 00:30:49,208 --> 00:30:50,541 Raconte-moi qui tu es. 305 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Parce que je suis curieuse de le savoir. 306 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 Que caches-tu sous ce gant ? 307 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Cette mitaine. 308 00:31:00,583 --> 00:31:02,083 Pardon. Cette mitaine. 309 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 Que caches-tu sous cette mitaine ? 310 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 Ta vie passée de dur des quartiers chauds ? 311 00:31:07,416 --> 00:31:09,500 De petite terreur des pistes de bowling ? 312 00:31:12,875 --> 00:31:16,125 Je suis sûre que ces mains ont mis de ces raclées. 313 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 De bonnes pêches. 314 00:31:20,125 --> 00:31:21,333 Et ce tatouage ? 315 00:31:22,625 --> 00:31:23,583 Alors. 316 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Ça, c'est du méchant bouc avec les cornes tout enroulées. 317 00:31:28,625 --> 00:31:30,958 Qu'est-ce qui a pu arriver à ces jointures 318 00:31:31,041 --> 00:31:33,291 pour qu'elles soient marquées à vie comme ça ? 319 00:31:43,291 --> 00:31:44,500 Allez, le reste. 320 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Qu'est-ce qu'on voit ressortir là ? 321 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Un tentacule. 322 00:31:52,250 --> 00:31:53,083 Oh là ! 323 00:31:53,166 --> 00:31:54,333 Un gros poulpe ! 324 00:31:56,291 --> 00:31:58,791 Est-ce que t'as fait tout l'aquarium qui va avec ? 325 00:32:01,916 --> 00:32:05,000 Ou c'étaient tes animaux de compagnie et… 326 00:32:08,375 --> 00:32:09,875 Je te propose un truc. 327 00:32:10,583 --> 00:32:12,041 Tu connais American Nightmare ? 328 00:32:12,125 --> 00:32:15,041 Un film où pendant une nuit, on te laisse faire ce que tu veux. 329 00:32:15,125 --> 00:32:16,666 Plus de règles ni lois. 330 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 - Très bon scénar. - Carrément. 331 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 On va dire que c'est ce soir. 332 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Tu peux laisser se déchaîner l'animal qui est en toi. 333 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 Et demain, comme Cendrillon, tu redeviens formel, respectueux. 334 00:32:28,000 --> 00:32:30,583 Tu remets le frein à main, tu redeviens mon baby-sitter. 335 00:32:30,666 --> 00:32:32,708 Et le lieutenant de Berlin. 336 00:32:36,041 --> 00:32:37,208 Tu sais quoi ? 337 00:32:37,291 --> 00:32:38,666 Quoi ? 338 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 J'en ai marre d'être le chien bien dressé de Berlin. 339 00:32:42,333 --> 00:32:45,583 Alors, si ça te dit, ce soir, on passe en mode haute tension. 340 00:32:45,666 --> 00:32:47,708 Et ça fait combien de volts ? 341 00:32:47,791 --> 00:32:49,708 Tout dépend de ton degré de folie. 342 00:32:49,791 --> 00:32:52,250 Ce soir, je suis sur… 343 00:32:53,791 --> 00:32:54,833 du neuf et demi. 344 00:32:55,708 --> 00:32:58,083 Je suis à 10,75 et ça commence à peine. 345 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 Alors, on va où ? 346 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Change-toi et te coiffe pas. 347 00:33:07,375 --> 00:33:09,166 Ce soir, on va s'envoler. 348 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 Psst, par ici. 349 00:33:43,708 --> 00:33:45,625 C'est pas vrai. 350 00:33:46,125 --> 00:33:47,166 Elle est désactivée. 351 00:33:47,250 --> 00:33:50,083 - Comment ça, désactivée ? - T'aurais pu venir tout seul. 352 00:33:50,166 --> 00:33:51,375 Tout seul ? 353 00:33:51,458 --> 00:33:53,958 Faut effacer la copie de mon passeport du disque dur. 354 00:34:09,458 --> 00:34:10,833 C'est dans cet ordinateur. 355 00:34:10,916 --> 00:34:12,541 C'est là qu'ils ont tout noté. 356 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 Ils ont un mot de passe. 357 00:34:48,208 --> 00:34:50,333 - Encore perdu. - Il va tout piquer. 358 00:34:53,708 --> 00:34:54,791 Psst ! Keila ! 359 00:34:54,875 --> 00:34:58,083 Keila ! Il y a quatre mecs en bas qui jouent au poker. 360 00:35:00,916 --> 00:35:04,416 - Vous m'attendez ? - On en refait une. 361 00:35:04,500 --> 00:35:08,166 Tu crois partir avec ton fric ? T'es fou. Je vais tout te voler. 362 00:35:14,875 --> 00:35:16,416 Toi aussi, compte. 363 00:35:17,875 --> 00:35:20,000 Je sais pas d'où il sort ses as, lui. 364 00:35:30,708 --> 00:35:31,875 T'es qui toi ? 365 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 Amélie. La nouvelle. 366 00:35:35,541 --> 00:35:37,916 Je suis venue en avance pour faire les factures. 367 00:35:51,000 --> 00:35:52,125 Et Michelle ? 368 00:35:52,958 --> 00:35:53,833 Elle a quoi ? 369 00:35:55,291 --> 00:35:56,250 Elle s'est… 370 00:35:57,708 --> 00:35:58,916 tordu le poignet. 371 00:36:16,291 --> 00:36:17,333 Ça m'étonne pas. 372 00:36:18,000 --> 00:36:22,041 Cette femme, elle n'arrêtera pas avant qu'elle arrive à soulever un camion. 373 00:36:42,791 --> 00:36:46,208 Tu sais comment on fait le café ? Je suis un peu stressée. 374 00:36:50,625 --> 00:36:51,833 Très stressée. 375 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 Oui. 376 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 Je te fais un café, si tu veux. 377 00:37:00,791 --> 00:37:02,916 - Pas de problème. - Merci ! 378 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Et t'en fais pas, 379 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 on a tous eu notre premier jour, tu sais. 380 00:37:12,041 --> 00:37:12,875 Les mecs. 381 00:37:13,500 --> 00:37:16,125 Je vous présente Amélie. 382 00:37:16,208 --> 00:37:19,041 Nous avons un nouveau collègue au bureau. 383 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Salut. - Salut, Amélie. 384 00:37:21,750 --> 00:37:22,875 Salut. 385 00:37:23,916 --> 00:37:26,000 - Quelqu'un veut une bière ? - Non, merci. 386 00:37:32,291 --> 00:37:33,458 Une bière ? 387 00:37:33,541 --> 00:37:34,666 Non, merci, non. 388 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 T'arrives tôt. 389 00:37:44,333 --> 00:37:45,291 Hein ? 390 00:37:46,083 --> 00:37:47,500 T'es arrivée tôt. 391 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Oui. 392 00:37:51,333 --> 00:37:52,708 Oui. Oui, c'est vrai. 393 00:37:53,291 --> 00:37:56,083 Mais on m'a parlé d'un problème de comptabilité. 394 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Quelqu'un veut du poulet rôti ? 395 00:38:03,416 --> 00:38:05,125 Oui. Ta femme est un cordon bleu. 396 00:38:05,208 --> 00:38:07,958 - Je mange pas de poulet. - Pourquoi ? 397 00:38:08,041 --> 00:38:09,125 T'es végan ? 398 00:38:09,208 --> 00:38:10,708 Non, je suis pas végan, mais… 399 00:38:12,625 --> 00:38:15,541 Mais j'ai vu un documentaire sur l'élevage intensif. 400 00:38:15,625 --> 00:38:19,208 Ils leur injectent une saloperie avec une seringue et deux semaines après, 401 00:38:19,291 --> 00:38:21,208 ils pèsent deux kilos. 402 00:38:21,291 --> 00:38:22,791 Nous, on bouffe cette merde. 403 00:38:23,291 --> 00:38:24,791 Et on devient obèses. 404 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Ouais. 405 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 Ça fait réfléchir, la femme de… 406 00:38:35,791 --> 00:38:37,916 Du poulet fermier… 407 00:38:38,000 --> 00:38:39,750 On peut pas savoir. 408 00:38:39,833 --> 00:38:41,750 Dans le documentaire… 409 00:38:52,958 --> 00:38:53,791 Qu'y a-t-il ? 410 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Ça s'est bloqué. 411 00:38:56,125 --> 00:38:59,833 Il y a un moyen infaillible pour le débloquer. 412 00:38:59,916 --> 00:39:01,250 Ça marche à tous les coups. 413 00:39:01,875 --> 00:39:03,958 Tu débranches et tu rebranches. 414 00:39:04,041 --> 00:39:05,250 Et ça marche. 415 00:39:05,875 --> 00:39:08,583 C'est infaillible. 416 00:39:12,916 --> 00:39:14,333 ♪ À toi !