1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
C'est le tout dernier joyau.
2
00:01:01,833 --> 00:01:02,750
T'étais passé où ?
3
00:01:02,833 --> 00:01:04,250
Tous les joyaux sont là ?
4
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
Polignac vient de déposer
le diadème d'Hélène de Savoie.
5
00:01:14,416 --> 00:01:18,083
Ils n'ouvriront plus avant
une quinzaine d'heures, pour l'estimation.
6
00:01:25,166 --> 00:01:26,583
Merci, Alain.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Merveilleux.
8
00:01:34,333 --> 00:01:36,083
C'est maintenant qu'on doit entrer.
9
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
T'as disparu deux jours. Où t'étais ?
10
00:01:44,958 --> 00:01:46,541
J'ai exploré la ville.
11
00:01:46,625 --> 00:01:49,000
Mme Polignac aussi a disparu
pendant deux jours.
12
00:01:49,083 --> 00:01:50,541
C'est pas une coïncidence.
13
00:01:50,625 --> 00:01:52,125
T'étais avec elle, c'est ça ?
14
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
C'est pour ça que tu es en retard ?
15
00:01:55,208 --> 00:01:58,083
Tu devais plus nous mettre en danger,
mais tu continues.
16
00:01:59,208 --> 00:02:02,041
Qu'est-ce qui te prend
de me faire cette crise de jalousie ?
17
00:02:05,708 --> 00:02:08,500
Tu as retiré les caméras
de l'appartement de Polignac ?
18
00:02:09,041 --> 00:02:10,291
Non.
19
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
J'imaginais pas voler les joyaux
avant encore deux nuits.
20
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
Et je mets en danger tout le monde ?
21
00:02:17,583 --> 00:02:19,625
Je les retirerai quand vous souderez,
22
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
même si c'est pas mon boulot.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
On va s'habiller.
24
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
J'ai la boucle où on distingue
le lot complet de joyaux.
25
00:02:38,333 --> 00:02:42,166
Dites-moi quand vous êtes prêts
et je lance l'image sur les écrans.
26
00:02:46,708 --> 00:02:48,041
Allô ?
27
00:02:48,125 --> 00:02:50,791
- M. Polignac.
- Oui. C'est bon, merci.
28
00:02:51,583 --> 00:02:52,625
François Polignac.
29
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Keila, on est prêts.
30
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
Vidéo de l'antichambre lancée.
31
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Ça fonctionne.
32
00:03:15,666 --> 00:03:17,958
Oui, j'ai hâte. Très bien.
33
00:03:18,041 --> 00:03:19,416
Oui, merci de votre appel.
34
00:03:19,500 --> 00:03:21,083
Bonne soirée. Au revoir.
35
00:03:21,166 --> 00:03:22,125
Merci.
36
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
Nous sommes prêts à entrer, Keila.
37
00:03:41,791 --> 00:03:43,541
- À vous de jouer.
- Cameron.
38
00:03:49,250 --> 00:03:51,291
Chaque boîte doit être remise à sa place,
39
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
on ne doit pas
les avoir déplacées d'un millimètre.
40
00:04:35,458 --> 00:04:39,291
Quand Keila remettra le direct,
chaque coffret aura retrouvé sa position.
41
00:04:40,708 --> 00:04:41,750
Au boulot.
42
00:04:54,500 --> 00:04:55,708
Ah…
43
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Joyaux numéro 26.
44
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Joyau numéro 56.
45
00:05:06,916 --> 00:05:08,416
Joyau numéro 5.
46
00:05:09,916 --> 00:05:11,500
Joyau numéro 59.
47
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Joyau numéro 46.
48
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Joyau numéro 53.
49
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
Joyau numéro 23.
50
00:05:18,625 --> 00:05:19,583
Joyau 36.
51
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
Éléonore d'Avignon.
52
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Joyau numéro 39.
53
00:05:23,583 --> 00:05:25,791
Le collier de Béatrice de Bologne.
54
00:05:26,291 --> 00:05:29,208
La vie vaut la peine d'être vécue
pour ces trésors-là.
55
00:05:31,166 --> 00:05:33,291
Comment tu peux savoir
ce qui vaut la peine ?
56
00:05:34,041 --> 00:05:36,791
Tu es l'ordure qui,
après trois jours avec une femme,
57
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
brise le couple
qu'elle forme depuis 10 ans.
58
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
Joyau numéro 62.
59
00:05:41,458 --> 00:05:43,583
Tu lui fais
du charme par caprice,
60
00:05:43,666 --> 00:05:45,750
tu lui fais croire
qu'elle n'aime pas sa vie.
61
00:05:45,833 --> 00:05:47,416
Ça n'a rien d'un caprice.
62
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Je suis très amoureux de cette femme.
63
00:05:52,416 --> 00:05:55,416
Un peu de retenue, alors. Et de respect.
64
00:05:57,083 --> 00:05:59,541
C'est quel genre d'amour,
si ça détruit une vie ?
65
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
Joyau numéro 11.
66
00:06:03,708 --> 00:06:06,041
Tu parles d'amour
quand tout est faux.
67
00:06:06,125 --> 00:06:08,333
Ton téléphone.
Le nom sur ta réservation.
68
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Tout ça va disparaître dans deux jours.
Il restera rien.
69
00:06:11,250 --> 00:06:14,083
Je ne veux pas
gaspiller une minute de cette histoire
70
00:06:14,166 --> 00:06:15,875
parce qu'elle va se terminer.
71
00:06:15,958 --> 00:06:18,750
Quand ça arrivera,
je plongerai dans des abîmes de douleur,
72
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
mais en attendant, je veux la vivre.
73
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Le dernier bordereau.
74
00:06:26,000 --> 00:06:28,083
Tu n'es qu'un égocentrique
sans scrupules.
75
00:06:29,083 --> 00:06:31,375
Être avec toi
justifie tant de souffrance ?
76
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Bien sûr que ça le justifie.
77
00:06:35,708 --> 00:06:38,125
Cinq minutes avec Camille,
c'est plus de passion
78
00:06:38,208 --> 00:06:41,583
que dans la mascarade pathétique
de tes 20 ans de mariage.
79
00:06:41,666 --> 00:06:46,125
Où tu t'es pas rendu compte que Carmen
s'enchaînait à toi faute de trouver mieux.
80
00:06:58,750 --> 00:06:59,666
T'as entendu ça ?
81
00:07:01,208 --> 00:07:02,416
Entendu quoi, monsieur ?
82
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
J'ai entendu un bruit à l'intérieur.
83
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
C'est peut-être la dilatation de l'acier,
ça arrive parfois.
84
00:07:12,708 --> 00:07:13,875
Ils ont entendu du bruit.
85
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Vous voyez ? Tout va bien.
86
00:07:41,041 --> 00:07:41,916
Ouvre la porte.
87
00:07:42,000 --> 00:07:44,583
La chambre forte
a une ouverture retardée de 15 min.
88
00:07:44,666 --> 00:07:47,541
Non, celle de l'antichambre.
Va voir si tout va bien.
89
00:07:48,791 --> 00:07:51,750
Ils vont vers l'antichambre.
Bruce, Cameron, faut tout refermer !
90
00:07:51,833 --> 00:07:54,416
Allez, allez !
91
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Sortie de la boucle.
92
00:09:16,708 --> 00:09:17,916
Rien à signaler.
93
00:09:18,750 --> 00:09:21,250
- Oui, j'ai vu.
- J'active le retardateur ?
94
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Non, je crois qu'ils vont ouvrir la porte.
95
00:09:38,166 --> 00:09:39,250
C'est pas la peine.
96
00:09:40,083 --> 00:09:42,666
- Je rentre chez moi. Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
97
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
Polignac s'en va.
98
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Messieurs.
99
00:09:51,791 --> 00:09:52,625
Bertrand.
100
00:09:52,708 --> 00:09:55,083
Il traverse le hall,
il rentre chez lui.
101
00:09:55,166 --> 00:09:56,750
Vous pouvez continuer.
102
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Pour les gamins,
je vais finir ce que j'ai commencé.
103
00:10:08,041 --> 00:10:10,416
Mais c'est le dernier coup
que je fais avec toi.
104
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Quand le butin sera entre nos mains,
105
00:10:19,750 --> 00:10:23,375
Roi et moi le transporterons à l'hôtel
pendant que vous plierez boutique.
106
00:10:28,125 --> 00:10:31,000
Il nous reste quatre heures
pour tout remettre en état.
107
00:11:33,916 --> 00:11:36,166
J'ai laissé les joyaux
dans la chambre de Damián.
108
00:11:36,791 --> 00:11:37,708
Mmm.
109
00:11:39,541 --> 00:11:41,375
Il s'est endormi.
110
00:11:41,458 --> 00:11:42,708
C'est le moment.
111
00:12:07,000 --> 00:12:08,666
Viens là.
112
00:12:09,166 --> 00:12:11,375
Viens là. Ça va ? Chut.
113
00:12:55,708 --> 00:12:57,625
On s'en va.
114
00:12:57,708 --> 00:13:01,125
Une fois les joyaux récupérés,
nous devrons refaire le chemin inverse
115
00:13:01,208 --> 00:13:03,291
et tout laisser comme on l'a trouvé.
116
00:13:03,375 --> 00:13:05,083
Refaire toutes les soudures.
117
00:13:13,333 --> 00:13:16,041
Il faudra bien polir les finitions
et les repeindre
118
00:13:16,125 --> 00:13:18,000
pour que la chambre forte soit scellée.
119
00:13:24,500 --> 00:13:26,541
Et là encore, de l'illusion pure.
120
00:13:26,625 --> 00:13:28,625
Que rien ne fasse penser qu'on était là,
121
00:13:28,708 --> 00:13:31,458
qu'ils ne puissent même pas
nous soupçonner.
122
00:13:42,291 --> 00:13:44,041
Il reste plus que la chambre.
123
00:13:44,125 --> 00:13:45,500
Celle-là, je m'en occupe.
124
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Charge-toi de celle-ci,
débarrasse-t'en soigneusement.
125
00:13:48,250 --> 00:13:50,041
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?
126
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Quoi ?
127
00:13:54,041 --> 00:13:56,250
Le chloroforme faisait pas partie du plan.
128
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Damián a raison.
129
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Votre histoire met en danger la mission.
130
00:14:06,125 --> 00:14:09,750
Et tu te crois bien placé
pour me donner une leçon de morale ?
131
00:14:10,541 --> 00:14:12,250
Toi ? Tu me dis ça à moi ?
132
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
J'apprécie tes talents
de petit chien bien dressé.
133
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Mais j'ai l'impression
que tu as subitement oublié
134
00:14:19,083 --> 00:14:20,708
qu'il y a encore pas longtemps,
135
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
tu braquais les stations essence
au couteau de chasse.
136
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
Alors, c'est pas un analphabète
dans ton genre
137
00:14:29,125 --> 00:14:31,166
qui va me donner des leçons d'éthique.
138
00:14:35,125 --> 00:14:36,166
Maintenant, dégage.
139
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Contente-toi de suivre le plan,
je sais ce que j'ai à faire.
140
00:14:41,541 --> 00:14:43,291
Viens, mon tout beau. Bon chien.
141
00:14:45,958 --> 00:14:48,083
Oui, ça va, mon toutou.
Sois gentil. Viens.
142
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Quand tout sera terminé,
nous ferons le ménage de fond en comble.
143
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
On les éteint quand,
les émetteurs du système ?
144
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
À la seconde où on le fera,
on sera en direct.
145
00:17:45,541 --> 00:17:49,666
À moins que ne survienne un événement
inattendu comme une belle explosion.
146
00:17:50,416 --> 00:17:53,541
Sous la maison de ventes
se trouve un des câbles à haute tension
147
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
qu'on trouve enterrés sous Paris.
148
00:17:55,500 --> 00:17:57,750
Avec plus de 20 kilovolts de tension.
149
00:17:57,833 --> 00:18:01,583
Si on relie les trois phases du bâtiment
et qu'on court-circuite les différentiels,
150
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
on va créer un tel pic de tension
151
00:18:03,916 --> 00:18:07,000
que tous les systèmes électroniques
de la maison grilleront.
152
00:18:07,083 --> 00:18:11,166
Avant cette explosion, nous allons ajouter
un autre élément pour faire diversion.
153
00:18:11,250 --> 00:18:14,500
Nous appellerons la sécurité
en nous faisant passer pour le QG,
154
00:18:14,583 --> 00:18:17,666
et vous savez que c'est par codes
qu'ils sécurisent l'échange.
155
00:18:17,750 --> 00:18:19,958
L'un dit son code personnel,
l'autre le sien.
156
00:18:20,041 --> 00:18:23,083
Keila aura déjà retenu
tous les codes par cœur.
157
00:18:26,833 --> 00:18:29,291
Votre attention.
J'appelle du QG. Votre code ?
158
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Cheval blanc 33, et le vôtre ?
159
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Étoile polaire 74.
160
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Je vous écoute.
161
00:18:34,458 --> 00:18:37,083
Nous avons détecté
des mouvements suspects à l'extérieur.
162
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
Des voitures et entrées étranges
à proximité.
163
00:18:39,500 --> 00:18:41,958
Veuillez vous assurer
de ce dont il s'agit.
164
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
D'accord.
165
00:18:43,875 --> 00:18:47,208
Quand la police leur demandera
s'ils sont restés en poste
166
00:18:47,291 --> 00:18:48,541
pendant la nuit entière,
167
00:18:48,625 --> 00:18:50,333
ils devront avouer que non.
168
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
Dire qu'ils se sont absentés
que deux ou trois minutes.
169
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
C'est là qu'on sème le doute.
"Ils sont passés par la porte ?"
170
00:18:58,625 --> 00:19:00,708
- Alain ?
- J'ai eu un appel du QG.
171
00:19:00,791 --> 00:19:02,750
- Qu'y a-t-il ?
- Suis-moi.
172
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Préviens les autres.
173
00:19:18,500 --> 00:19:19,625
Alain.
174
00:19:20,833 --> 00:19:21,916
Il y a rien.
175
00:19:30,625 --> 00:19:31,875
À ce moment-là,
176
00:19:31,958 --> 00:19:34,166
à 3 h du matin,
notre petit feu d'artifice
177
00:19:34,250 --> 00:19:37,458
va faire valser les bérets
de nos chers petits gardiens.
178
00:19:40,208 --> 00:19:41,083
Ouah !
179
00:19:55,708 --> 00:19:57,583
Bertrand ?
Bertrand, tu m'entends ?
180
00:19:57,666 --> 00:20:00,833
Non seulement on va griller
toutes les caméras de surveillance,
181
00:20:00,916 --> 00:20:03,958
mais on court-circuitera aussi
l'ouverture des portes blindées.
182
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
- Ça va ?
- Elle est bloquée.
183
00:20:06,500 --> 00:20:07,416
- Quoi ?
- Bloquée.
184
00:20:07,500 --> 00:20:09,583
Comment ça, "bloquée" ? On réessaye.
185
00:20:10,833 --> 00:20:12,041
Merde.
186
00:20:12,125 --> 00:20:14,041
Ils appelleront les techniciens.
187
00:20:14,125 --> 00:20:17,916
L'entreprise étant à Genève,
et vu qu'il sera 3 h du matin,
188
00:20:18,000 --> 00:20:21,833
ils ne pourront pas ouvrir la chambre
forte avant encore six ou sept heures.
189
00:20:21,916 --> 00:20:22,833
Avec de la chance.
190
00:20:22,916 --> 00:20:26,875
Délai qui nous permettra de retirer
nos émetteurs en toute tranquillité.
191
00:20:48,833 --> 00:20:50,416
On peut sceller définitivement.
192
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
C'est scellé.
193
00:21:13,333 --> 00:21:15,083
Après l'électronique,
194
00:21:15,166 --> 00:21:16,916
place au travail de maçonnerie.
195
00:21:17,000 --> 00:21:19,208
Nous scellerons
l'accès à la porte
196
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
pour tout laisser
comme on l'avait trouvé.
197
00:21:21,375 --> 00:21:25,208
Nous utiliserons de vieilles briques
identiques à celles détruites.
198
00:21:25,291 --> 00:21:28,625
Nous laisserons dans le tunnel
tout ce que nous aurons utilisé.
199
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
La grue, les treuils,
la machine à fil diamanté,
200
00:21:31,333 --> 00:21:32,250
la chenille.
201
00:21:32,333 --> 00:21:35,291
Oui, la chenille, bien sûr.
Et nous refermerons le tunnel.
202
00:21:35,375 --> 00:21:37,916
Nous emmurerons
toute la partie logistique du plan.
203
00:21:38,000 --> 00:21:40,916
Imaginez l'émotion
de ceux qui découvriront ça dans quoi ?
204
00:21:41,000 --> 00:21:42,500
Dans 500 ou 600 ans.
205
00:21:42,583 --> 00:21:44,791
Ce sera comme les fossiles
de notre larcin.
206
00:21:45,375 --> 00:21:47,083
Nous entrerons dans l'histoire.
207
00:22:49,916 --> 00:22:52,458
Nous aurons terminé
vers 4 h du matin.
208
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
Nous rentrerons à l'hôtel
en plusieurs groupes.
209
00:22:56,416 --> 00:22:58,500
Je ne veux personne dehors cette nuit-là.
210
00:22:59,375 --> 00:23:00,833
On ne bouge pas d'un pouce.
211
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
Le lendemain,
check-out séparément.
212
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
Entre 9 h et 10 h.
213
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
En ne fuyant pas en pleine nuit,
on évite tout soupçon.
214
00:23:16,416 --> 00:23:18,958
Avant ça,
nous aurons empaqueté les joyaux
215
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
et nettoyé nos chambres.
216
00:23:24,916 --> 00:23:28,250
Nous ne devons laisser
aucune trace, pas le moindre doute.
217
00:23:42,208 --> 00:23:43,791
J'ai un doute.
Faut qu'on parle.
218
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Tout de suite ?
219
00:23:44,958 --> 00:23:46,333
J'ai besoin de toi. Viens.
220
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
Je suis en chemise de nuit.
221
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
Laisse-moi entrer.
222
00:23:49,375 --> 00:23:50,708
- Non.
- Laisse-moi entrer.
223
00:23:50,791 --> 00:23:52,625
J'en ai pas pour longtemps
Deux secondes.
224
00:23:52,708 --> 00:23:53,791
Laisse-moi entrer.
225
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
Salut, Bruce.
226
00:24:08,875 --> 00:24:10,208
Je peux pas quitter Paris.
227
00:24:10,791 --> 00:24:13,958
- Si, comme nous tous. Demain.
- Non.
228
00:24:14,041 --> 00:24:17,250
Je voulais effacer mon passeport
chez le loueur, ils ont une alarme.
229
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
Alors, je viens là.
230
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
- Pour pas merder.
- On nous a clairement dit de pas sortir.
231
00:24:21,583 --> 00:24:24,000
Je fais quoi ?
Je reste là les bras croisés ?
232
00:24:24,083 --> 00:24:27,708
Ils ont numérisé mon passeport.
Il est faux, mais il y a mon visage.
233
00:24:27,791 --> 00:24:31,208
On vient de faire un casse à 44 millions,
alors se faire pincer
234
00:24:31,291 --> 00:24:32,791
pour effraction chez un loueur,
235
00:24:32,875 --> 00:24:34,958
- c'est le comble.
- Et si on nous arrête.
236
00:24:36,583 --> 00:24:38,208
- Keila.
- Non.
237
00:24:38,291 --> 00:24:39,750
- Ce sera vite réglé.
- Non.
238
00:24:39,833 --> 00:24:43,166
Tu coupes l'alarme, on va dans le bureau,
on pirate l'ordi et c'est fini.
239
00:24:43,250 --> 00:24:45,416
Bien plus facile que de voler des joyaux.
240
00:24:46,875 --> 00:24:47,708
Et Cameron ?
241
00:24:48,291 --> 00:24:50,583
Elle est copine avec Damián.
Elle parlera.
242
00:24:50,666 --> 00:24:52,958
- Dis qu'on va boire un coup.
- Si elle vient ?
243
00:24:53,041 --> 00:24:54,500
Elle est partante pour tout.
244
00:25:02,125 --> 00:25:03,416
Keila…
245
00:25:30,000 --> 00:25:32,125
Oh, Keila.
246
00:25:35,041 --> 00:25:37,875
On continue dans ma chambre ?
Dis non.
247
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Non.
248
00:25:42,125 --> 00:25:43,958
Putain, Keila.
249
00:25:50,291 --> 00:25:51,791
Je t'attends dans le couloir.
250
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Euh… On va discuter deux minutes dehors
pour pas te déranger.
251
00:25:59,333 --> 00:26:01,458
T'inquiète, faut que je termine le ménage.
252
00:26:03,041 --> 00:26:04,083
Keila.
253
00:26:04,583 --> 00:26:06,416
Attention au grand méchant loup.
254
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Franchement, t'abuses.
255
00:26:13,125 --> 00:26:14,250
Je suis trop gênée.
256
00:26:15,500 --> 00:26:17,458
Cameron va me prendre
pour une allumeuse.
257
00:26:17,541 --> 00:26:21,583
N'importe quoi. Elle en a vu d'autres.
On prend les clés et on y va.
258
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
Attends. Roi est là, non ?
259
00:26:23,750 --> 00:26:25,541
Il dira à Berlin qu'on est sortis.
260
00:26:28,791 --> 00:26:30,041
Laisse-moi faire.
261
00:26:35,625 --> 00:26:38,500
Roi, tu veux bien nous laisser
un petit moment ?
262
00:26:47,375 --> 00:26:48,875
- T'as dit quoi ?
- On…
263
00:26:49,500 --> 00:26:50,458
On aimerait baiser.
264
00:26:54,958 --> 00:26:56,833
Il vaudrait mieux que tu sois pas là.
265
00:26:56,916 --> 00:27:00,458
Ça va être un petit moment un peu long,
si tu vois ce que je veux dire.
266
00:27:00,541 --> 00:27:03,666
Je vais mettre le panneau sur la porte,
je l'enlève quand on a fini.
267
00:27:03,750 --> 00:27:05,208
C'est bon pour toi ?
268
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Si ça se trouve, on finira pas.
269
00:27:07,833 --> 00:27:09,083
On verra, quoi.
270
00:27:11,083 --> 00:27:13,541
J'aime pas trop
quand tout est planifié, tu vois ?
271
00:27:13,625 --> 00:27:15,916
Si ça arrive, super,
mais on peut pas savoir.
272
00:27:16,000 --> 00:27:17,583
On se caresse, on s'embrasse
273
00:27:17,666 --> 00:27:19,833
et on verra sur le moment.
274
00:27:28,500 --> 00:27:30,458
Nettoyez bien derrière vous, surtout.
275
00:28:33,291 --> 00:28:34,875
Damián, comment ça va ?
276
00:28:35,750 --> 00:28:36,875
Que veux-tu ?
277
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
T'as besoin d'aide pour le ménage
ou les conserves ?
278
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Non, merci. C'est pas la peine.
279
00:28:41,416 --> 00:28:42,708
Hé, attends.
280
00:28:43,625 --> 00:28:45,458
En fait, euh…
281
00:28:45,541 --> 00:28:47,833
Bruce et Keila sont en train de…
de discuter
282
00:28:47,916 --> 00:28:50,875
dans ma chambre, donc… Donc, tu vois,
283
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
si je pouvais dormir ici ?
284
00:28:54,750 --> 00:28:56,041
De quoi tu parles ?
285
00:28:56,791 --> 00:28:59,041
Tu veux qu'on partage un lit
dans un 5 étoiles
286
00:28:59,125 --> 00:29:01,333
et qu'on le souille de nos sécrétions ?
287
00:29:01,416 --> 00:29:03,500
- Nos quoi ?
- Nos sécrétions, Roi.
288
00:29:03,583 --> 00:29:06,083
La sueur, la peau,
les toxines et les poils.
289
00:29:06,166 --> 00:29:09,208
Chacun dort dans son lit
et les cochons sont bien gardés.
290
00:29:38,291 --> 00:29:40,916
Salut,
vous êtes sur le répondeur de Jimmy,
291
00:29:41,000 --> 00:29:43,833
je suis pas dispo,
mais si vous avez un message,
292
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
c'est après le bip.
293
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
NE ME REGARDE PAS
294
00:30:05,916 --> 00:30:08,833
Qui voilà ? Bonsoir, lieutenant.
295
00:30:09,416 --> 00:30:12,000
Tu veux discuter dans le couloir
ou tu veux entrer ?
296
00:30:13,833 --> 00:30:15,291
Je veux bien entrer.
297
00:30:18,958 --> 00:30:20,166
Parce que je dors là.
298
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Comment ça tu dors là ?
299
00:30:26,333 --> 00:30:28,000
Que je comprenne.
300
00:30:29,208 --> 00:30:30,541
Finalement, tous les deux,
301
00:30:30,625 --> 00:30:33,208
on va être les seuls
à se retrouver comme des cons,
302
00:30:33,291 --> 00:30:36,500
à avoir fait un casse à plusieurs millions
et à pas fêter ça ?
303
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Oui. C'est exactement ça.
304
00:30:49,208 --> 00:30:50,541
Raconte-moi qui tu es.
305
00:30:52,125 --> 00:30:54,166
Parce que je suis curieuse de le savoir.
306
00:30:57,041 --> 00:30:58,791
Que caches-tu sous ce gant ?
307
00:30:59,458 --> 00:31:00,500
Cette mitaine.
308
00:31:00,583 --> 00:31:02,083
Pardon. Cette mitaine.
309
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
Que caches-tu sous cette mitaine ?
310
00:31:04,625 --> 00:31:06,583
Ta vie passée de dur
des quartiers chauds ?
311
00:31:07,416 --> 00:31:09,500
De petite terreur des pistes de bowling ?
312
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
Je suis sûre
que ces mains ont mis de ces raclées.
313
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
De bonnes pêches.
314
00:31:20,125 --> 00:31:21,333
Et ce tatouage ?
315
00:31:22,625 --> 00:31:23,583
Alors.
316
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Ça, c'est du méchant bouc
avec les cornes tout enroulées.
317
00:31:28,625 --> 00:31:30,958
Qu'est-ce qui a pu arriver à ces jointures
318
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
pour qu'elles soient marquées à vie
comme ça ?
319
00:31:43,291 --> 00:31:44,500
Allez, le reste.
320
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Qu'est-ce qu'on voit ressortir là ?
321
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Un tentacule.
322
00:31:52,250 --> 00:31:53,083
Oh là !
323
00:31:53,166 --> 00:31:54,333
Un gros poulpe !
324
00:31:56,291 --> 00:31:58,791
Est-ce que t'as fait
tout l'aquarium qui va avec ?
325
00:32:01,916 --> 00:32:05,000
Ou c'étaient tes animaux de compagnie et…
326
00:32:08,375 --> 00:32:09,875
Je te propose un truc.
327
00:32:10,583 --> 00:32:12,041
Tu connais American Nightmare ?
328
00:32:12,125 --> 00:32:15,041
Un film où pendant une nuit,
on te laisse faire ce que tu veux.
329
00:32:15,125 --> 00:32:16,666
Plus de règles ni lois.
330
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
- Très bon scénar.
- Carrément.
331
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
On va dire que c'est ce soir.
332
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Tu peux laisser se déchaîner
l'animal qui est en toi.
333
00:32:24,583 --> 00:32:27,916
Et demain, comme Cendrillon,
tu redeviens formel, respectueux.
334
00:32:28,000 --> 00:32:30,583
Tu remets le frein à main,
tu redeviens mon baby-sitter.
335
00:32:30,666 --> 00:32:32,708
Et le lieutenant de Berlin.
336
00:32:36,041 --> 00:32:37,208
Tu sais quoi ?
337
00:32:37,291 --> 00:32:38,666
Quoi ?
338
00:32:38,750 --> 00:32:41,416
J'en ai marre
d'être le chien bien dressé de Berlin.
339
00:32:42,333 --> 00:32:45,583
Alors, si ça te dit, ce soir,
on passe en mode haute tension.
340
00:32:45,666 --> 00:32:47,708
Et ça fait combien de volts ?
341
00:32:47,791 --> 00:32:49,708
Tout dépend de ton degré de folie.
342
00:32:49,791 --> 00:32:52,250
Ce soir, je suis sur…
343
00:32:53,791 --> 00:32:54,833
du neuf et demi.
344
00:32:55,708 --> 00:32:58,083
Je suis à 10,75 et ça commence à peine.
345
00:32:59,125 --> 00:33:00,500
Alors, on va où ?
346
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Change-toi et te coiffe pas.
347
00:33:07,375 --> 00:33:09,166
Ce soir, on va s'envoler.
348
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
Psst, par ici.
349
00:33:43,708 --> 00:33:45,625
C'est pas vrai.
350
00:33:46,125 --> 00:33:47,166
Elle est désactivée.
351
00:33:47,250 --> 00:33:50,083
- Comment ça, désactivée ?
- T'aurais pu venir tout seul.
352
00:33:50,166 --> 00:33:51,375
Tout seul ?
353
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
Faut effacer la copie
de mon passeport du disque dur.
354
00:34:09,458 --> 00:34:10,833
C'est dans cet ordinateur.
355
00:34:10,916 --> 00:34:12,541
C'est là qu'ils ont tout noté.
356
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Ils ont un mot de passe.
357
00:34:48,208 --> 00:34:50,333
- Encore perdu.
- Il va tout piquer.
358
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
Psst ! Keila !
359
00:34:54,875 --> 00:34:58,083
Keila ! Il y a quatre mecs en bas
qui jouent au poker.
360
00:35:00,916 --> 00:35:04,416
- Vous m'attendez ?
- On en refait une.
361
00:35:04,500 --> 00:35:08,166
Tu crois partir avec ton fric ?
T'es fou. Je vais tout te voler.
362
00:35:14,875 --> 00:35:16,416
Toi aussi, compte.
363
00:35:17,875 --> 00:35:20,000
Je sais pas d'où il sort ses as, lui.
364
00:35:30,708 --> 00:35:31,875
T'es qui toi ?
365
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Amélie. La nouvelle.
366
00:35:35,541 --> 00:35:37,916
Je suis venue en avance
pour faire les factures.
367
00:35:51,000 --> 00:35:52,125
Et Michelle ?
368
00:35:52,958 --> 00:35:53,833
Elle a quoi ?
369
00:35:55,291 --> 00:35:56,250
Elle s'est…
370
00:35:57,708 --> 00:35:58,916
tordu le poignet.
371
00:36:16,291 --> 00:36:17,333
Ça m'étonne pas.
372
00:36:18,000 --> 00:36:22,041
Cette femme, elle n'arrêtera pas
avant qu'elle arrive à soulever un camion.
373
00:36:42,791 --> 00:36:46,208
Tu sais comment on fait le café ?
Je suis un peu stressée.
374
00:36:50,625 --> 00:36:51,833
Très stressée.
375
00:36:57,375 --> 00:36:58,208
Oui.
376
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
Je te fais un café, si tu veux.
377
00:37:00,791 --> 00:37:02,916
- Pas de problème.
- Merci !
378
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Et t'en fais pas,
379
00:37:06,500 --> 00:37:08,750
on a tous eu notre premier jour, tu sais.
380
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
Les mecs.
381
00:37:13,500 --> 00:37:16,125
Je vous présente Amélie.
382
00:37:16,208 --> 00:37:19,041
Nous avons un nouveau collègue
au bureau.
383
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Salut.
- Salut, Amélie.
384
00:37:21,750 --> 00:37:22,875
Salut.
385
00:37:23,916 --> 00:37:26,000
- Quelqu'un veut une bière ?
- Non, merci.
386
00:37:32,291 --> 00:37:33,458
Une bière ?
387
00:37:33,541 --> 00:37:34,666
Non, merci, non.
388
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
T'arrives tôt.
389
00:37:44,333 --> 00:37:45,291
Hein ?
390
00:37:46,083 --> 00:37:47,500
T'es arrivée tôt.
391
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Oui.
392
00:37:51,333 --> 00:37:52,708
Oui. Oui, c'est vrai.
393
00:37:53,291 --> 00:37:56,083
Mais on m'a parlé
d'un problème de comptabilité.
394
00:38:00,958 --> 00:38:03,333
Quelqu'un veut du poulet rôti ?
395
00:38:03,416 --> 00:38:05,125
Oui. Ta femme est un cordon bleu.
396
00:38:05,208 --> 00:38:07,958
- Je mange pas de poulet.
- Pourquoi ?
397
00:38:08,041 --> 00:38:09,125
T'es végan ?
398
00:38:09,208 --> 00:38:10,708
Non, je suis pas végan, mais…
399
00:38:12,625 --> 00:38:15,541
Mais j'ai vu un documentaire
sur l'élevage intensif.
400
00:38:15,625 --> 00:38:19,208
Ils leur injectent une saloperie
avec une seringue et deux semaines après,
401
00:38:19,291 --> 00:38:21,208
ils pèsent deux kilos.
402
00:38:21,291 --> 00:38:22,791
Nous, on bouffe cette merde.
403
00:38:23,291 --> 00:38:24,791
Et on devient obèses.
404
00:38:29,833 --> 00:38:30,833
Ouais.
405
00:38:30,916 --> 00:38:34,375
Ça fait réfléchir, la femme de…
406
00:38:35,791 --> 00:38:37,916
Du poulet fermier…
407
00:38:38,000 --> 00:38:39,750
On peut pas savoir.
408
00:38:39,833 --> 00:38:41,750
Dans le documentaire…
409
00:38:52,958 --> 00:38:53,791
Qu'y a-t-il ?
410
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Ça s'est bloqué.
411
00:38:56,125 --> 00:38:59,833
Il y a un moyen infaillible
pour le débloquer.
412
00:38:59,916 --> 00:39:01,250
Ça marche à tous les coups.
413
00:39:01,875 --> 00:39:03,958
Tu débranches et tu rebranches.
414
00:39:04,041 --> 00:39:05,250
Et ça marche.
415
00:39:05,875 --> 00:39:08,583
C'est infaillible.
416
00:39:12,916 --> 00:39:14,333
♪ À toi !