1 00:00:06,125 --> 00:00:08,750 [spannungsvolle Musik] 2 00:00:14,375 --> 00:00:16,375 [packende Musik] 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,791 [Musik ebbt ab] 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Da haben wir das letzte Stück. 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,541 [Musik wird triumphal] 6 00:00:55,750 --> 00:00:57,541 [Musik wird pulsierend] 7 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Wo bist du gewesen? - Sind jetzt alle Juwelen da? 8 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 Polignac hat das Diadem von Elena von Savoyen gebracht. 9 00:01:14,416 --> 00:01:16,791 Der Safe wird die nächsten 15 Stunden nicht geöffnet, 10 00:01:16,875 --> 00:01:18,625 bis die Begutachtung stattfindet. 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,208 [Schloss piept und klackt] 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 [Französisch] Danke, Alain. 13 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Perfekt. 14 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Dann wollen wir mal reingehen. 15 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 [spannungsvolle Musik] 16 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Du warst zwei Tage lang nicht im Hotel. Wo warst du? 17 00:01:44,958 --> 00:01:46,541 Auf einer Stadtbesichtigung. 18 00:01:46,625 --> 00:01:49,000 Polignacs Frau ist auch seit zwei Tagen verschwunden. 19 00:01:49,083 --> 00:01:50,541 So ein Zufall, was? 20 00:01:50,625 --> 00:01:52,041 Ihr wart zusammen, stimmt's? 21 00:01:52,791 --> 00:01:54,916 Deshalb bist du auch fast zu spät gekommen. 22 00:01:55,000 --> 00:01:58,500 Du hast versprochen, uns nicht in Gefahr zu bringen, und hast es getan. 23 00:01:59,000 --> 00:02:01,500 Du benimmst dich wie eine missgünstige alte Jungfer. 24 00:02:01,583 --> 00:02:02,666 Was ist denn los? 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,791 Hast du schon die Kameras aus Polignacs Wohnung entfernt? 26 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Nein. 27 00:02:10,666 --> 00:02:13,875 Ich hab nicht damit gerechnet, dass wir früher in den Tresor müssen. 28 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 Aber ich bringe das Vorhaben in Gefahr? 29 00:02:17,583 --> 00:02:19,875 Ich entferne sie, wenn ihr den Vorraum verschweißt, 30 00:02:19,958 --> 00:02:21,583 obwohl das nicht mein Job ist. 31 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 Ziehen wir die Anzüge an. 32 00:02:32,083 --> 00:02:33,791 [Zischen] 33 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Ich zeichne grad das Video mit den deponierten Objekten auf. 34 00:02:38,333 --> 00:02:40,958 Sagt mir, wenn ich es auf die Monitore spielen soll, 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,625 damit ihr problemlos reinkönnt. 36 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 [Telefon klingelt] 37 00:02:46,791 --> 00:02:49,000 [Männer sprechen Französisch] 38 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 Keila, wir sind so weit. 39 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Ich spiele die Schleife ab. 40 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Läuft. 41 00:03:04,333 --> 00:03:05,708 [spannungsvolle Musik] 42 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 AUFZEICHNUNG 43 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 [Polignac spricht Französisch] 44 00:03:23,791 --> 00:03:26,333 [weiter spannungsvolle Musik] 45 00:03:33,666 --> 00:03:35,750 Wir sind bereit, hineinzugehen, Keila. 46 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Läuft. 47 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 Cameron? 48 00:03:49,250 --> 00:03:51,500 Die Kisten müssen genau so stehen, wie vorher. 49 00:03:51,583 --> 00:03:54,250 Wir dürfen sie um keinen Millimeter verschieben. 50 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 [weiter spannungsvolle Musik] 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,291 [Musik verklingt] 52 00:04:35,375 --> 00:04:39,000 Sobald Keila umschaltet, müssen sie alle in Ursprungspostion sein. 53 00:04:40,708 --> 00:04:42,166 Dann mal los. 54 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 [spannungsvolle Musik] 55 00:04:53,833 --> 00:04:55,708 [lacht] 56 00:04:56,791 --> 00:04:58,083 Objekt 26. 57 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Objekt 56. 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,333 [Cameron] Objekt Nummer 5. 59 00:05:09,916 --> 00:05:11,500 Objekt Nummer 59. 60 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Nummer 46. 61 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 [Roi] Objekt Nummer 53. 62 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 [Damián] Objekt 23. 63 00:05:18,625 --> 00:05:21,500 [Cameron] Objekt 36. Von Leonor d'Avignon. 64 00:05:22,000 --> 00:05:26,208 [Berlin] Objekt 39. Die Halskette von Beatrice von Bologna. 65 00:05:26,291 --> 00:05:29,208 Alles Dinge, für die es sich zu leben lohnt. 66 00:05:31,083 --> 00:05:33,291 Was weißt du, wofür es sich zu leben lohnt? 67 00:05:33,375 --> 00:05:36,791 Du gehörst zu diesen Arschlöchern, die eine zehnjährige Ehe zerstören, 68 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 um drei Tage mit der Frau in Paris zu verbringen. 69 00:05:39,500 --> 00:05:41,375 Nummer 62. 70 00:05:41,458 --> 00:05:43,583 [Damián] Du verführst sie aus 'ner Laune raus, 71 00:05:43,666 --> 00:05:45,750 und sie denkt, ihr gefällt ihr Leben nicht. 72 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 Das ist nicht nur eine Laune. 73 00:05:50,458 --> 00:05:52,333 Ich bin hoffnungslos in sie verliebt. 74 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 Dann reiß dich zusammen und hab etwas Respekt. 75 00:05:57,083 --> 00:05:59,583 Was ist das für eine Liebe, die ein Leben zerstört? 76 00:06:01,375 --> 00:06:02,833 Objekt 11. 77 00:06:03,375 --> 00:06:06,041 [Damián] Wie kann es Liebe sein, wenn alles gelogen ist? 78 00:06:06,125 --> 00:06:08,333 Das Handy, dein Name im Hotel… 79 00:06:08,416 --> 00:06:11,625 In zwei Tagen bist du hier weg, und nichts bleibt von dir übrig. 80 00:06:11,708 --> 00:06:14,458 Ich würde nicht auf eine Minute dieser Liebe verzichten, 81 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 nur weil sie enden wird. 82 00:06:15,958 --> 00:06:18,791 Wenn's so weit ist, werd ich im Abgrund des Leids versinken. 83 00:06:18,875 --> 00:06:21,208 Aber bis dahin werde ich meine Liebe auskosten. 84 00:06:22,166 --> 00:06:24,250 [Französisch] Der letzte Lieferbeleg. 85 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Du bist ein kranker Egomane. 86 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 Glaubst du wirklich, 87 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 dass das Zusammensein mit dir diesen Schmerz wert ist? 88 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 Selbstverständlich. 89 00:06:35,583 --> 00:06:37,208 Fünf Minuten bei Camille und mir 90 00:06:37,291 --> 00:06:40,958 haben mehr Leidenschaft als die Pantomime deiner 20-jährigen Ehe mit Carmen. 91 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 Du merkst nicht mal, 92 00:06:42,125 --> 00:06:46,125 dass Carmen nur brav neben dir her lebt, weil sie nichts Besseres gefunden hat! 93 00:06:46,208 --> 00:06:47,833 - [Musik spitzt sich zu] - [Ächzen] 94 00:06:49,458 --> 00:06:50,958 [dumpfes Rumpeln] 95 00:06:51,041 --> 00:06:53,000 [sanfte, spannungsvolle Musik] 96 00:06:58,458 --> 00:07:00,250 [Französisch] Haben Sie das gehört? 97 00:07:01,375 --> 00:07:02,416 [Französisch] Was? 98 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 [Französisch] Ich habe ein Geräusch gehört. 99 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 [Französisch] Der Stahl dehnt sich manchmal aus. 100 00:07:12,583 --> 00:07:13,875 Sie haben euch gehört. 101 00:07:20,625 --> 00:07:22,708 [weiter spannungsvolle Musik] 102 00:07:24,666 --> 00:07:26,791 [Französisch] Sehen Sie? Alles in Ordnung. 103 00:07:40,625 --> 00:07:42,125 [Französisch] Öffnen Sie die Tür. 104 00:07:42,208 --> 00:07:44,583 [Französisch] Die Tür hat eine Verzögerung von 15 Minuten. 105 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 [Französisch] Nein, den Vorraum. Sehen Sie nach. 106 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 [Keila] Sie kommen in den Vorraum! 107 00:07:50,125 --> 00:07:52,791 Bruce, Cameron, ihr müsst alles verschließen! Schnell! 108 00:07:52,875 --> 00:07:54,416 [actiongeladene Musik] 109 00:08:12,166 --> 00:08:13,000 [Schloss klackt] 110 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 Mach schon. 111 00:08:16,833 --> 00:08:18,833 [Musik steigert sich] 112 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Ich schalt auf Echtzeit! 113 00:08:26,041 --> 00:08:28,041 [Musik ebbt ab] 114 00:08:45,916 --> 00:08:48,041 [sanfte, pulsierende Musik] 115 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 [Tür fällt ins Schloss] 116 00:09:16,708 --> 00:09:19,458 - [Französisch] Alles ok. - [Französisch] Hab ich gesehen. 117 00:09:19,541 --> 00:09:22,083 [Französisch] Soll ich den Zeitschalter aktivieren? 118 00:09:24,750 --> 00:09:27,125 Gott, ich glaub, sie wollen den Tresor öffnen! 119 00:09:30,583 --> 00:09:32,958 [Musik spitzt sich zu] 120 00:09:34,291 --> 00:09:36,041 - [Handy klingelt] - [Musik verklingt] 121 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 [Französisch] Nein, ist nicht nötig. Ich gehe nach Hause. Schönen Abend. 122 00:09:41,500 --> 00:09:42,666 [Französisch] Ihnen auch. 123 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 [Keila, Funk] Polignac geht. 124 00:09:45,416 --> 00:09:47,833 [atmen erleichtert auf] 125 00:09:49,958 --> 00:09:51,041 [spricht Französisch] 126 00:09:52,208 --> 00:09:55,125 [Keila] Er geht durch die Lobby. Ich glaube, er geht nach Hause. 127 00:09:55,208 --> 00:09:56,416 Ihr könnt weitermachen. 128 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Ich bring das hier für die Kids zu Ende. 129 00:10:08,541 --> 00:10:10,333 Und mit dir war's der letzte Job. 130 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Sobald wir die Juwelen aus dem Tresor raus haben, 131 00:10:19,666 --> 00:10:23,375 bringen Roi und ich alles zum Hotel, während die anderen alles aufräumen. 132 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 [rhythmische Elektromusik] 133 00:10:27,625 --> 00:10:30,791 Wir haben vier Stunden, um alles so zu hinterlassen, wie es war. 134 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 [Musik verklingt] 135 00:10:45,000 --> 00:10:46,250 [melancholische Titelmusik] 136 00:10:46,333 --> 00:10:49,375 HAUS DES GELDES BERLIN 137 00:11:26,875 --> 00:11:28,750 [Titelmusik verklingt] 138 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 [sanfte, spannungsvolle Musik] 139 00:11:33,750 --> 00:11:36,083 Ich hab die Juwelen in Damiáns Zimmer gebracht. 140 00:11:39,333 --> 00:11:40,666 [Berlin] Er schläft schon. 141 00:11:41,458 --> 00:11:42,625 Gehen wir. 142 00:11:56,541 --> 00:11:58,083 [Schloss klackt] 143 00:12:07,500 --> 00:12:09,958 - [flüstert] Na, mein Kleiner. - [Hund bellt leise] 144 00:12:10,041 --> 00:12:12,000 Wie geht's? Sch… Sch… 145 00:12:24,375 --> 00:12:26,041 [Atemgerät rauscht] 146 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Komm schon. 147 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Sobald wir damit fertig sind, gehen wir denselben Weg zurück. 148 00:13:00,791 --> 00:13:03,291 Wir müssen alles so hinterlassen, wie es war. 149 00:13:03,375 --> 00:13:05,666 Wir werden den Stahl wieder verschweißen. 150 00:13:13,333 --> 00:13:16,000 Wir werden die Nähte abschleifen und überstreichen, 151 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 damit alles wieder wie neu aussieht. 152 00:13:24,666 --> 00:13:26,833 Ein weiterer Zaubertrick. 153 00:13:26,916 --> 00:13:29,083 Niemand wird merken, dass wir da drin waren. 154 00:13:29,166 --> 00:13:31,583 Wir schaffen's nicht mal unter die Verdächtigen. 155 00:13:40,166 --> 00:13:42,041 [Musik ebbt ab] 156 00:13:42,125 --> 00:13:43,875 Nur die aus dem Schlafzimmer fehlen. 157 00:13:43,958 --> 00:13:48,166 Mhm. Darum kümmere ich mich. Die hier nimmst du mit und entsorgst sie. 158 00:13:48,250 --> 00:13:49,750 Ist das wirklich notwendig? 159 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Was? 160 00:13:53,875 --> 00:13:56,250 Die Chloroform-Nummer war nicht geplant. 161 00:13:59,250 --> 00:14:00,291 Damián hat recht. 162 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Deine Romanze gefährdet unsere Aktion. 163 00:14:06,208 --> 00:14:07,541 Was soll das? 164 00:14:07,625 --> 00:14:12,000 Belehrst du mich jetzt etwa über Moral? Du? Mich? 165 00:14:13,791 --> 00:14:16,416 Ich finde es besser, wenn du machst, was ich dir sage. 166 00:14:17,416 --> 00:14:19,000 Es ist nicht allzu lange her, 167 00:14:19,083 --> 00:14:22,291 da hast du noch Tankstellen mit einem Taschenmesser überfallen. 168 00:14:22,375 --> 00:14:23,583 Oder täusche ich mich? 169 00:14:25,125 --> 00:14:31,166 Der kleine Analphabet, der in dir steckt, gibt mir keine Nachhilfe in Ethik. 170 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 Und jetzt verschwinde. 171 00:14:36,416 --> 00:14:39,291 Erfülle deinen Teil des Plans. Ich weiß, was ich hier tue. 172 00:14:40,875 --> 00:14:42,791 Komm her, komm her. 173 00:14:42,875 --> 00:14:44,833 - Du bist ein Feiner. - [Hund bellt leise] 174 00:14:45,958 --> 00:14:48,083 Na komm mit. Na komm. 175 00:14:51,416 --> 00:14:53,666 [weiter spannungsvolle Musik] 176 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 [Auto entriegelt piepend] 177 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 LETZTE FAHRTZIELE 178 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 - WOLLEN SIE ZU DIESER ADRESSE FAHREN? - JA 179 00:15:47,625 --> 00:15:48,708 [Motor springt an] 180 00:15:49,916 --> 00:15:51,916 [weiter spannungsvolle Musik] 181 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 [Schlüssel klimpern] 182 00:16:21,041 --> 00:16:21,958 [Schloss klackt] 183 00:16:52,083 --> 00:16:54,375 [Spülung plätschert] 184 00:17:02,041 --> 00:17:04,041 [spannungsvolle Musik steigert sich] 185 00:17:22,333 --> 00:17:24,458 [Musik ebbt ab] 186 00:17:27,125 --> 00:17:28,416 [Musik verklingt] 187 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Sobald wir mit dem Job fertig sind, werden wir sauber machen. 188 00:17:34,541 --> 00:17:36,541 [sanfte, spannungsvolle Musik] 189 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Wann schalten wir die Überwachungskameras wieder frei? 190 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Sobald wir das tun, sind wir auf den Monitoren. 191 00:17:45,541 --> 00:17:48,166 Es sei denn, es geschieht etwas Unerwartetes. 192 00:17:48,250 --> 00:17:49,666 Etwas Explosionsartiges. 193 00:17:50,916 --> 00:17:53,541 Unter dem Aktionshaus verläuft ein Hochspannungskabel 194 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 von der Pariser Stromversorgung. 195 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 Es hat über 20 Kilovolt. 196 00:17:57,291 --> 00:18:01,000 Wenn wir die Phasen des Gebäudes verbinden und die Sicherungen überbrücken, 197 00:18:01,083 --> 00:18:03,000 können wir eine so hohe Spannung erzeugen, 198 00:18:03,083 --> 00:18:06,583 dass alle elektronischen Systeme im Auktionshaus kollabieren. 199 00:18:07,083 --> 00:18:09,666 Doch vor dem Knall fügen wir noch ein Element hinzu, 200 00:18:09,750 --> 00:18:11,166 um Verwirrung zu stiften. 201 00:18:11,250 --> 00:18:14,666 Wir werden die Wachen anrufen und vorgeben, von der Zentrale zu sein. 202 00:18:14,750 --> 00:18:17,625 Wie wir wissen, kommuniziert die nur mit Sicherheitscodes. 203 00:18:17,708 --> 00:18:19,833 Man nennt seinen Geheimcode, der andere seinen. 204 00:18:19,916 --> 00:18:22,916 [Damián] Zu diesem Zeitpunkt wird Keila alle Codes kennen. 205 00:18:26,625 --> 00:18:29,291 [Französisch] Ich bin von der Zentrale. Ihren Code, bitte. 206 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 [Französisch] Weißes Pferd, 33. Ihrer? 207 00:18:31,958 --> 00:18:34,416 - [Französisch] Polarstern, 74. - [Französisch] Ich höre. 208 00:18:34,500 --> 00:18:37,083 [Französisch] Wir haben etwas außerhalb bemerkt. 209 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 [Französisch] Menschen betreten Nachbargebäude. 210 00:18:39,500 --> 00:18:41,958 [Französisch] Prüfen Sie, ob alles ok ist. 211 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 [Französisch] Ok. 212 00:18:43,208 --> 00:18:45,750 [Berlin] Wenn die Polizei sie später fragt, 213 00:18:45,833 --> 00:18:48,541 ob sie die ganze Nacht die Monitore kontrolliert haben, 214 00:18:48,625 --> 00:18:50,250 werden sie Nein sagen müssen. 215 00:18:50,333 --> 00:18:53,208 Und dass sie den Posten zwei, drei Minuten verlassen haben. 216 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 Genau das wird sie verunsichern. 217 00:18:55,083 --> 00:18:57,416 Ist jemand durch die Vordertür eingebrochen? 218 00:18:57,958 --> 00:19:00,708 - [Französisch] Alain? - [Französisch] Die Zentrale rief an. 219 00:19:00,791 --> 00:19:04,583 - [Französisch] Was ist passiert? - [Französisch] Informier die anderen. 220 00:19:04,666 --> 00:19:06,666 [weiter spannungsvolle Musik] 221 00:19:18,458 --> 00:19:21,333 [Französisch] Alain. Hier ist nichts. 222 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 In diesem Moment, um drei Uhr morgens, 223 00:19:32,958 --> 00:19:35,208 werden wir einen gewaltigen Knall verursachen, 224 00:19:35,291 --> 00:19:37,583 sodass den Wachen die Haare zu Berge stehen. 225 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 [lauter Knall] 226 00:19:40,208 --> 00:19:41,083 [schreckt auf] 227 00:19:44,541 --> 00:19:46,916 [packende Musik] 228 00:19:52,875 --> 00:19:54,375 [elektrisches Knistern] 229 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 [Französisch] Bertrand? Hörst du mich? 230 00:19:57,583 --> 00:20:01,416 Wir werden nicht nur die Kameras des Gebäudes außer Betrieb setzen, 231 00:20:01,500 --> 00:20:03,958 sondern auch die Steuerung, die den Tresor öffnet. 232 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 - [Französisch] Alles ok? - [Französisch] Sie ist blockiert. 233 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 - [Französisch] Was? - [Französisch] Blockiert. 234 00:20:08,708 --> 00:20:10,291 [Französisch] Versuch's noch mal. 235 00:20:10,833 --> 00:20:12,125 [Französisch] Scheiße! 236 00:20:12,208 --> 00:20:14,041 [Damián] Sie rufen den Techniker an. 237 00:20:14,125 --> 00:20:17,041 Und weil der aus Genf kommt und es drei Uhr morgens ist, 238 00:20:17,125 --> 00:20:19,666 werden sie sechs bis sieben Stunden brauchen, 239 00:20:19,750 --> 00:20:21,833 um den Tresor öffnen zu können. 240 00:20:21,916 --> 00:20:22,791 Im besten Fall. 241 00:20:22,875 --> 00:20:24,375 Damit haben wir genügend Zeit, 242 00:20:24,458 --> 00:20:26,875 um die Überwachungskameras wieder freizuschalten. 243 00:20:26,958 --> 00:20:28,833 [weiter packende Musik] 244 00:20:48,875 --> 00:20:50,375 Verschließen wir alles wieder. 245 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Verschlossen. 246 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 AUKTIONSHAUS 247 00:21:08,833 --> 00:21:11,375 [Tuten] 248 00:21:13,458 --> 00:21:16,916 Und nach den Elektroarbeiten folgen die Maurerarbeiten. 249 00:21:17,000 --> 00:21:21,291 [Damián] Wir mauern den Durchgang in den Versorgungstrakt so zu, wie er war. 250 00:21:21,375 --> 00:21:25,166 Dafür verwenden wir alte Backsteine, wie die, die kaputtgegangen sind. 251 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 Alles, was wir verwendet haben, lassen wir im Tunnel zurück. 252 00:21:28,041 --> 00:21:32,083 Den Kran, die Umlenkrollen, den Motor mit dem Diamantdraht und die Raupe. 253 00:21:32,166 --> 00:21:33,583 Hm. Die Raupe. 254 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 Und wir verschließen den Tunnel. 255 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 Somit mauern wir den logistischen Teil des Planes ein. 256 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 [Berlin] Denkt nur, wie aufregend es wird, wenn sie alles in 600, 700 Jahren finden. 257 00:21:42,583 --> 00:21:45,208 Es werden Artefakte des Raubes sein. 258 00:21:45,291 --> 00:21:47,208 Wir werden in die Geschichte eingehen. 259 00:21:47,958 --> 00:21:50,000 [weiter packende Musik] 260 00:21:54,875 --> 00:21:57,250 [Tuten] 261 00:21:58,666 --> 00:21:59,791 [Musik verklingt] 262 00:22:01,250 --> 00:22:03,041 [düstere, spannungsvolle Musik] 263 00:22:29,166 --> 00:22:30,791 [Handy klingelt] 264 00:22:31,625 --> 00:22:32,791 AUKTIONSHAUS 265 00:22:32,875 --> 00:22:35,333 [fetzige Rockmusik] 266 00:22:49,666 --> 00:22:52,875 [Berlin] Wenn wir fertig sind, wird es zwischen 3:00 und 4:00 Uhr sein. 267 00:22:52,958 --> 00:22:54,708 Wir betreten das Hotel in Gruppen. 268 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 Ich möchte, dass danach keiner mehr rausgeht. 269 00:22:59,333 --> 00:23:00,416 Null Bewegung. 270 00:23:00,916 --> 00:23:02,541 [weiter fetzige Rockmusik] 271 00:23:07,916 --> 00:23:11,125 [Damián] Am Morgen checken wir zwischen neun und zehn separat aus. 272 00:23:11,208 --> 00:23:14,375 Wir möchten keinen Verdacht erregen, wenn wir nachts fliehen. 273 00:23:16,375 --> 00:23:20,333 [Berlin] Natürlich packen wir vorher die Beute ein und räumen die Zimmer auf. 274 00:23:21,083 --> 00:23:22,541 BITTE NICHT STÖREN 275 00:23:24,791 --> 00:23:28,750 Wir dürfen weder einen Fingerabdruck noch sonst irgendeine Spur hinterlassen. 276 00:23:37,166 --> 00:23:38,791 [es klopft] 277 00:23:40,791 --> 00:23:42,166 [Rockmusik verklingt] 278 00:23:42,250 --> 00:23:44,875 - Wir müssen reden. Ich hab ein Problem. - Jetzt? 279 00:23:44,958 --> 00:23:47,708 - Ich brauch deine Hilfe. Komm. - Ich bin im Nachthemd. 280 00:23:47,791 --> 00:23:49,791 - Dann lass mich rein. Komm. - Nein. 281 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - Nur 'n Moment. - Nicht jetzt. 282 00:23:51,416 --> 00:23:53,708 Bitte, nur 'n Moment. Lass mich rein. Bitte. 283 00:23:59,041 --> 00:24:00,250 [Cameron] Hallo, Bruce. 284 00:24:08,875 --> 00:24:10,791 Ich kann Paris nicht verlassen. 285 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 Natürlich, Bruce. Wir werden morgen alle abreisen. 286 00:24:13,541 --> 00:24:16,000 Ich wollte meinen Pass vom Motorradverleih holen. 287 00:24:16,083 --> 00:24:18,333 Die haben 'ne Alarmanlage. Deshalb bin ich hier. 288 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Ich mach das falsch. 289 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 Wir dürfen nicht das Hotel verlassen. 290 00:24:21,583 --> 00:24:24,000 Und was tu ich jetzt? Abwarten und Tee trinken? 291 00:24:24,083 --> 00:24:27,708 Die haben 'ne Digitalkopie meines Passes. Gefälscht, aber mit meiner Visage. 292 00:24:27,791 --> 00:24:30,375 Wir haben Juwelen im Wert von 44 Millionen gestohlen. 293 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Willst du erwischt werden, weil wir dort einbrechen? 294 00:24:32,875 --> 00:24:35,541 Und wenn wir erwischt werden, weil wir's nicht tun? 295 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 - Keila. - Nein. 296 00:24:38,291 --> 00:24:39,750 - Das geht blitzschnell. - Nein. 297 00:24:39,833 --> 00:24:43,166 Du deaktivierst den Alarm, wir gehen rein, hacken den PC und gehen. 298 00:24:43,250 --> 00:24:45,625 Ist viel einfacher, als die Juwelen zu stehlen. 299 00:24:46,625 --> 00:24:49,125 Und was sag ich Cameron? Sie ist mit Damián befreundet. 300 00:24:49,208 --> 00:24:51,541 - Was, wenn sie's sagt? - Sag, wir gehen was trinken. 301 00:24:51,625 --> 00:24:54,500 Und wenn sie mit will? Sie will immer überall dabei sein. 302 00:25:01,125 --> 00:25:03,458 - [tritt gegen die Tür] - [stöhnt] Keila… 303 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 [schelmische Musik] 304 00:25:06,083 --> 00:25:07,208 [Tür rumpelt] 305 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 [Tür rumpelt] 306 00:25:13,708 --> 00:25:15,708 [dumpfe, dröhnende Geräusche] 307 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila… 308 00:25:32,208 --> 00:25:33,375 [rhythmisches Rumpeln] 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,791 Gehen wir auf mein Zimmer. 310 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 [flüstert] Sag Nein. 311 00:25:38,583 --> 00:25:39,583 Nein. 312 00:25:40,708 --> 00:25:42,958 [weiter rhythmisches Rumpeln] 313 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Wow, Keila… 314 00:25:50,166 --> 00:25:51,791 [flüstert] Ich warte draußen. 315 00:25:54,541 --> 00:25:58,458 Wir gehen uns draußen kurz unterhalten. Wir wollen dich nicht stören. 316 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Kein Problem, ich mach hier weiter. 317 00:26:03,041 --> 00:26:04,500 Keila! 318 00:26:04,583 --> 00:26:05,916 Vorsicht vor El Lobo. 319 00:26:07,625 --> 00:26:09,625 [Cameron heult wie ein Wolf] 320 00:26:11,291 --> 00:26:14,250 Mann, Bruce, so was Peinliches. 321 00:26:15,250 --> 00:26:17,458 Cameron glaubt, dass ich leicht zu haben bin. 322 00:26:17,541 --> 00:26:19,875 Quatsch. Sie hat sicher schon Schlimmeres erlebt. 323 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 Holen wir meine Autoschlüssel. 324 00:26:21,708 --> 00:26:23,666 Warte. Roi ist doch da, oder? 325 00:26:23,750 --> 00:26:26,125 Er wird Berlin sagen, dass wir draußen waren. 326 00:26:28,791 --> 00:26:30,125 Überlass mir das. 327 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 [spannungsvolle Musik] 328 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 Roi, lässt du uns mal für 'ne Weile allein? 329 00:26:47,416 --> 00:26:48,375 Wieso denn? 330 00:26:48,458 --> 00:26:50,458 Na ja, wir wollten ficken. 331 00:26:54,958 --> 00:26:56,833 Ist besser, wenn du nicht dabei bist. 332 00:26:57,416 --> 00:27:00,458 Außerdem wird es bestimmt ziemlich lange dauern. 333 00:27:00,541 --> 00:27:04,583 Ich häng das Schild an die Tür und nehm's ab, wenn wir fertig sind, ok? 334 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 [Keila] Ob wir ficken, weiß ich noch nicht. Tja, mal gucken. 335 00:27:10,583 --> 00:27:13,000 Ich mag's nicht so Knall auf Fall, weißt du? 336 00:27:13,083 --> 00:27:15,875 Wenn sich's ergibt, wunderbar. Aber im Moment, äh… 337 00:27:15,958 --> 00:27:19,958 Vielleicht ein paar Küsschen, streicheln und mal sehen, was passiert. 338 00:27:28,333 --> 00:27:30,250 Macht sauber, wenn ihr fertig seid. 339 00:27:36,083 --> 00:27:37,708 [Musik verklingt] 340 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 [melancholischer Chanson im Hintergrund] 341 00:27:57,541 --> 00:27:59,791 [Chanson tritt in den Vordergrund] 342 00:27:59,875 --> 00:28:01,000 [schnieft] 343 00:28:22,583 --> 00:28:24,583 [es klopft] 344 00:28:26,000 --> 00:28:27,833 [Chanson tritt in den Hintergrund] 345 00:28:29,916 --> 00:28:31,291 [schnieft] 346 00:28:33,291 --> 00:28:34,583 Wie läuft's, Damián? 347 00:28:35,666 --> 00:28:36,875 Wie jetzt? 348 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 Soll ich dir beim Putzen helfen oder mit den Dosen? 349 00:28:39,708 --> 00:28:41,291 Nein, danke. Nicht notwendig. 350 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Warte, ähm… 351 00:28:43,625 --> 00:28:45,333 Na ja, ähm… 352 00:28:45,416 --> 00:28:49,458 Bruce und Keila halten ein Schwätzchen in meinem Zimmer. 353 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Kann ich vielleicht bei dir schlafen? 354 00:28:54,916 --> 00:28:55,958 Was willst du? 355 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 Ein Fünfsternehotelbett anwärmen und mit deinen Exkretionen versiffen? 356 00:29:01,291 --> 00:29:02,125 Wie bitte? 357 00:29:02,208 --> 00:29:06,083 Ausscheidungen, Roi. Hautschuppen, Schweiß, Haare, Giftstoffe. 358 00:29:06,166 --> 00:29:09,916 Hier schläft jeder in seinem Bett. Außer Gott, der schläft bei allen. 359 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 [weiter melancholischer Chanson] 360 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 [dumpfer Chanson von nebenan] 361 00:29:33,416 --> 00:29:35,416 [Freiton] 362 00:29:36,625 --> 00:29:38,208 [seufzt leise] 363 00:29:38,291 --> 00:29:41,166 [Mann] Hallo, hier ist Jimmy. Ich kann grad nicht rangehen. 364 00:29:41,250 --> 00:29:44,875 Wenn du eine lebensverändernde Nachricht hast, dann gern nach dem Signal. 365 00:29:44,958 --> 00:29:46,000 [Piepton] 366 00:29:46,083 --> 00:29:48,625 [melancholische Musik] 367 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 SIEH MICH NICHT AN 368 00:29:59,000 --> 00:30:00,416 [es klopft] 369 00:30:00,500 --> 00:30:02,250 [Musik verklingt] 370 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 Hey, Mann. 371 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 Du rechte Hand. 372 00:30:08,916 --> 00:30:09,750 Was ist? 373 00:30:09,833 --> 00:30:12,416 Willst du reinkommen oder wieder auf dem Flur reden? 374 00:30:13,875 --> 00:30:15,291 Ich werde lieber reinkommen. 375 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 [sanfte Funk-Musik] 376 00:30:18,958 --> 00:30:20,166 Ich werde hier schlafen. 377 00:30:20,250 --> 00:30:21,458 Warum das denn? 378 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 Lass mich überlegen. [lacht kurz] 379 00:30:29,166 --> 00:30:30,750 Wenn ich das richtig sehe, 380 00:30:30,833 --> 00:30:33,333 sind wir die einzigen beiden auf dieser Welt, 381 00:30:33,416 --> 00:30:36,500 die nach einem Millionen-Überfall nicht feiern wollen. 382 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Ja. Das sind wir wohl. 383 00:30:43,708 --> 00:30:45,708 [Musik verklingt] 384 00:30:49,291 --> 00:30:50,250 Und wer bist du? 385 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 Jetzt werde ich nämlich neugierig. 386 00:30:57,083 --> 00:31:00,500 - Was versteckst du unter diesem Handschuh? - Halbfingerhandschuh. 387 00:31:00,583 --> 00:31:04,541 Na klar, 'tschuldige. Was versteckst du unter diesem Halbfingerhandschuh? 388 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 Die Spuren deines ehemaligen Lebens? 389 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 Als Bowlingbahn-Hooligan? 390 00:31:10,125 --> 00:31:11,291 [lacht sanft] 391 00:31:11,375 --> 00:31:12,791 [melancholische Musik] 392 00:31:12,875 --> 00:31:17,625 Diese Hand ist sicher hart wie Stein und hat schon viele aufgemischt. 393 00:31:20,125 --> 00:31:21,625 Und dieses Tattoo? 394 00:31:22,458 --> 00:31:23,416 Zeig mal. 395 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Ein freches Zicklein, hm? Mit gedrehten Hörnern. 396 00:31:28,541 --> 00:31:33,000 Was ist mit diesen Knöcheln passiert, dass sie fürs Leben gezeichnet sind? 397 00:31:34,458 --> 00:31:36,458 [Musik verklingt] 398 00:31:43,291 --> 00:31:44,708 Zeig mal. Und was ist das? 399 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 [schelmische Musik] 400 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Was guckt denn da raus? 401 00:31:48,416 --> 00:31:49,958 Ein kleiner Tentakel. 402 00:31:52,500 --> 00:31:54,541 Ui. Ein Oktopus! 403 00:31:54,625 --> 00:31:56,458 [beide lachen] 404 00:31:56,541 --> 00:31:58,666 Hast wohl 'n ganzes Aquarium da drunter. 405 00:32:01,875 --> 00:32:04,166 Oder waren das alles Haustiere von dir, die… 406 00:32:08,541 --> 00:32:09,875 Ich hab 'ne Idee, ok? 407 00:32:10,458 --> 00:32:12,041 Kennst du den Film The Purge? 408 00:32:12,125 --> 00:32:15,375 In dem man in einer Nacht im Jahr alles machen kann, was man will, 409 00:32:15,458 --> 00:32:16,583 ohne Regeln und so. 410 00:32:16,666 --> 00:32:18,250 - Geiler Film. - Find ich auch. 411 00:32:19,625 --> 00:32:24,500 Wir könnten heut diese Nacht haben. Dann kannst du das Tier in dir freilassen. 412 00:32:24,583 --> 00:32:27,916 Und morgen bist du wieder der gute, respektvolle Typ. 413 00:32:28,000 --> 00:32:29,625 Das kleine Aschenputtel. 414 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 Camerons Babysitter. 415 00:32:31,333 --> 00:32:32,708 Berlins rechte Hand. 416 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Weißt du, was? 417 00:32:37,291 --> 00:32:38,666 Was denn? 418 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 Ich hab's satt, Berlins dressierter Köter zu sein. 419 00:32:42,208 --> 00:32:45,500 Also, wenn du willst, können wir es heute Nacht krachen lassen. 420 00:32:45,583 --> 00:32:47,750 Und was verstehst du unter "krachen lassen"? 421 00:32:47,833 --> 00:32:49,708 Kommt auf deinen Verrücktheitsgrad an. 422 00:32:49,791 --> 00:32:51,708 Also ich liege heute… 423 00:32:53,833 --> 00:32:54,833 …bei 9,5. 424 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 Und ich liege bei 10,75 steigend. 425 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 Also, was machen wir? 426 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Zieh dir was an. Aber kämm dich nicht. 427 00:33:07,250 --> 00:33:08,750 Wir werden tief fliegen. 428 00:33:19,583 --> 00:33:21,583 [düstere, spannungsvolle Musik] 429 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 AUTOVERMIETUNG 430 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 [Keila flüstert] Pst. Hier. 431 00:33:44,541 --> 00:33:47,208 Das gibt's nicht. Der Alarm ist nicht angeschlossen. 432 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Wie, nicht angeschlossen? 433 00:33:48,791 --> 00:33:51,375 - Damit hättest du allein reingekonnt. - Allein? 434 00:33:51,458 --> 00:33:54,541 Du musst aber auch meinen Pass von der Festplatte löschen. 435 00:33:56,833 --> 00:33:57,875 [Schloss klackt] 436 00:34:09,458 --> 00:34:12,833 [Bruce] Das ist der Computer. Da sind meine Daten gespeichert. 437 00:34:22,291 --> 00:34:23,625 Der hat ein Passwort. 438 00:34:27,583 --> 00:34:29,583 [weiter düstere, spannungsvolle Musik] 439 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 KUNDEN - AUTOS 440 00:34:46,041 --> 00:34:48,125 [Musik schwillt an] 441 00:34:52,458 --> 00:34:53,666 [Musik schwillt ab] 442 00:34:53,750 --> 00:34:58,083 [flüstert] Sch, Keila. Keila! Nebenan sitzen vier Typen und pokern. 443 00:35:00,916 --> 00:35:04,833 - [Französisch] Gebt mir zwei Minuten. - [Französisch] Wir spielen noch 'ne Runde. 444 00:35:04,916 --> 00:35:08,166 [Französisch] Du willst mit dem Geld wohl abhauen. Du spinnst wohl. 445 00:35:14,875 --> 00:35:17,041 [Männer sprechen Französisch] 446 00:35:17,625 --> 00:35:20,000 [Französisch] Keine Ahnung, wo der die Asse hernimmt. 447 00:35:20,083 --> 00:35:22,083 [spannungsvolle Musik schwillt an] 448 00:35:23,125 --> 00:35:24,458 [Musik schwillt ab] 449 00:35:30,541 --> 00:35:31,875 [Französisch] Wer bist du? 450 00:35:32,958 --> 00:35:34,958 [Französisch] Amélie, die Neue. 451 00:35:35,041 --> 00:35:38,708 [Französisch] Ich bin früher gekommen, um die Rechnungen zu aktualisieren. 452 00:35:50,791 --> 00:35:53,833 [Französisch] Und Michelle, was ist mit ihr? 453 00:35:55,500 --> 00:35:58,875 [Französisch] Sie ist… Sie hat sich verletzt. 454 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 [weiter düstere, spannungsvolle Musik] 455 00:36:16,166 --> 00:36:22,041 [Französisch] Das wundert mich nicht. Sie trainiert, bis sie 'n LKW heben kann. 456 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 [lacht] 457 00:36:23,458 --> 00:36:25,458 [er lacht] 458 00:36:35,375 --> 00:36:37,375 [weiter düstere, spannungsvolle Musik] 459 00:36:42,500 --> 00:36:46,041 [Französisch] Weißt du, wie man hier Kaffee macht? Ich bin gestresst. 460 00:36:50,416 --> 00:36:51,833 [Französisch] Und nervös. 461 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 [Musik verklingt] 462 00:36:57,416 --> 00:37:00,708 [Französisch] Ich kann dir Kaffee machen, wenn du willst. 463 00:37:00,791 --> 00:37:03,500 - [Französisch] Kein Problem. - [Französisch] Danke. 464 00:37:04,916 --> 00:37:08,750 [Französisch] Und beruhige dich. Wir hatten alle unseren ersten Tag. 465 00:37:10,291 --> 00:37:12,166 [Tür quietscht] 466 00:37:12,250 --> 00:37:19,166 [Französisch] Hey. Ich möchte euch die neue Kollegin Amélie vorstellen. 467 00:37:19,250 --> 00:37:20,125 [Mann] Salut. 468 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 - Salut, Amélie. - [nervös] Salut. 469 00:37:23,375 --> 00:37:26,083 - [Französisch] Möchte jemand Bier? - [Französisch] Nein. 470 00:37:28,208 --> 00:37:29,833 [Radio knackst] 471 00:37:31,750 --> 00:37:34,625 - [Französisch] Willst du Bier? - [Französisch] Nein, danke. 472 00:37:35,166 --> 00:37:36,375 [Operngesang im Radio] 473 00:37:41,666 --> 00:37:43,375 [Französisch] Du bist früh dran. 474 00:37:44,333 --> 00:37:45,291 Hm? 475 00:37:46,000 --> 00:37:47,458 [Französisch] Bist früh dran. 476 00:37:49,750 --> 00:37:55,541 [Französisch] Ja, das stimmt. Es gab ein Problem mit der Buchhaltung. 477 00:38:01,458 --> 00:38:05,125 - [Französisch] Will jemand Brathähnchen? - [Französisch] Deine Frau kocht so gut. 478 00:38:05,208 --> 00:38:09,125 - [Französisch] Ich selbst esse kein Huhn. - [Französisch] Bist du Veganer? 479 00:38:09,208 --> 00:38:15,541 [Französisch] Nein, aber ich sah eine Doku über deren Fütterung. 480 00:38:15,625 --> 00:38:21,208 [Französisch] Sie injizieren ihnen was, zwei Wochen später wiegen sie zwei Kilo. 481 00:38:21,291 --> 00:38:25,208 - [Französisch] Dann fressen wir den Mist… - [Operngesang im Vordergrund] 482 00:38:35,791 --> 00:38:37,916 [unverständliche Unterhaltung] 483 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 - [Französisch] Was ist los? - [Französisch] Er hat sich aufgehängt. 484 00:38:56,125 --> 00:39:01,250 [Französisch] Es gibt einen Weg, das zu beheben. Der funktioniert immer. 485 00:39:01,333 --> 00:39:04,000 [Französisch] Stecker ziehen und wieder reinstecken. 486 00:39:04,083 --> 00:39:07,666 [Französisch] Das klappt. Ganz sicher. Pass auf. 487 00:39:08,666 --> 00:39:10,666 [Opernmusik schwillt an] 488 00:39:14,416 --> 00:39:15,333 [Musik verklingt] 489 00:39:15,416 --> 00:39:17,500 [fetzige Rockmusik] 490 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 [Musik verklingt]