1
00:00:06,125 --> 00:00:08,750
[spannungsvolle Musik]
2
00:00:14,375 --> 00:00:16,375
[packende Musik]
3
00:00:37,375 --> 00:00:39,791
[Musik ebbt ab]
4
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Da haben wir das letzte Stück.
5
00:00:41,541 --> 00:00:43,541
[Musik wird triumphal]
6
00:00:55,750 --> 00:00:57,541
[Musik wird pulsierend]
7
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
- Wo bist du gewesen?
- Sind jetzt alle Juwelen da?
8
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
Polignac hat das Diadem
von Elena von Savoyen gebracht.
9
00:01:14,416 --> 00:01:16,791
Der Safe wird die nächsten 15 Stunden
nicht geöffnet,
10
00:01:16,875 --> 00:01:18,625
bis die Begutachtung stattfindet.
11
00:01:23,875 --> 00:01:25,208
[Schloss piept und klackt]
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
[Französisch] Danke, Alain.
13
00:01:32,500 --> 00:01:33,833
Perfekt.
14
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Dann wollen wir mal reingehen.
15
00:01:36,583 --> 00:01:38,583
[spannungsvolle Musik]
16
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
Du warst zwei Tage lang nicht im Hotel.
Wo warst du?
17
00:01:44,958 --> 00:01:46,541
Auf einer Stadtbesichtigung.
18
00:01:46,625 --> 00:01:49,000
Polignacs Frau
ist auch seit zwei Tagen verschwunden.
19
00:01:49,083 --> 00:01:50,541
So ein Zufall, was?
20
00:01:50,625 --> 00:01:52,041
Ihr wart zusammen, stimmt's?
21
00:01:52,791 --> 00:01:54,916
Deshalb bist du
auch fast zu spät gekommen.
22
00:01:55,000 --> 00:01:58,500
Du hast versprochen, uns nicht
in Gefahr zu bringen, und hast es getan.
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
Du benimmst dich
wie eine missgünstige alte Jungfer.
24
00:02:01,583 --> 00:02:02,666
Was ist denn los?
25
00:02:05,625 --> 00:02:08,791
Hast du schon die Kameras
aus Polignacs Wohnung entfernt?
26
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Nein.
27
00:02:10,666 --> 00:02:13,875
Ich hab nicht damit gerechnet,
dass wir früher in den Tresor müssen.
28
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
Aber ich bringe das Vorhaben in Gefahr?
29
00:02:17,583 --> 00:02:19,875
Ich entferne sie,
wenn ihr den Vorraum verschweißt,
30
00:02:19,958 --> 00:02:21,583
obwohl das nicht mein Job ist.
31
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
Ziehen wir die Anzüge an.
32
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
[Zischen]
33
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Ich zeichne grad das Video
mit den deponierten Objekten auf.
34
00:02:38,333 --> 00:02:40,958
Sagt mir,
wenn ich es auf die Monitore spielen soll,
35
00:02:41,041 --> 00:02:42,625
damit ihr problemlos reinkönnt.
36
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
[Telefon klingelt]
37
00:02:46,791 --> 00:02:49,000
[Männer sprechen Französisch]
38
00:02:59,458 --> 00:03:00,666
Keila, wir sind so weit.
39
00:03:00,750 --> 00:03:02,458
Ich spiele die Schleife ab.
40
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Läuft.
41
00:03:04,333 --> 00:03:05,708
[spannungsvolle Musik]
42
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
AUFZEICHNUNG
43
00:03:15,750 --> 00:03:17,750
[Polignac spricht Französisch]
44
00:03:23,791 --> 00:03:26,333
[weiter spannungsvolle Musik]
45
00:03:33,666 --> 00:03:35,750
Wir sind bereit, hineinzugehen, Keila.
46
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Läuft.
47
00:03:43,125 --> 00:03:44,541
Cameron?
48
00:03:49,250 --> 00:03:51,500
Die Kisten müssen genau so stehen,
wie vorher.
49
00:03:51,583 --> 00:03:54,250
Wir dürfen sie
um keinen Millimeter verschieben.
50
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
[weiter spannungsvolle Musik]
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,291
[Musik verklingt]
52
00:04:35,375 --> 00:04:39,000
Sobald Keila umschaltet,
müssen sie alle in Ursprungspostion sein.
53
00:04:40,708 --> 00:04:42,166
Dann mal los.
54
00:04:42,250 --> 00:04:44,250
[spannungsvolle Musik]
55
00:04:53,833 --> 00:04:55,708
[lacht]
56
00:04:56,791 --> 00:04:58,083
Objekt 26.
57
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Objekt 56.
58
00:05:06,958 --> 00:05:08,333
[Cameron] Objekt Nummer 5.
59
00:05:09,916 --> 00:05:11,500
Objekt Nummer 59.
60
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Nummer 46.
61
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
[Roi] Objekt Nummer 53.
62
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
[Damián] Objekt 23.
63
00:05:18,625 --> 00:05:21,500
[Cameron] Objekt 36. Von Leonor d'Avignon.
64
00:05:22,000 --> 00:05:26,208
[Berlin] Objekt 39.
Die Halskette von Beatrice von Bologna.
65
00:05:26,291 --> 00:05:29,208
Alles Dinge,
für die es sich zu leben lohnt.
66
00:05:31,083 --> 00:05:33,291
Was weißt du,
wofür es sich zu leben lohnt?
67
00:05:33,375 --> 00:05:36,791
Du gehörst zu diesen Arschlöchern,
die eine zehnjährige Ehe zerstören,
68
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
um drei Tage mit der Frau
in Paris zu verbringen.
69
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
Nummer 62.
70
00:05:41,458 --> 00:05:43,583
[Damián] Du verführst sie
aus 'ner Laune raus,
71
00:05:43,666 --> 00:05:45,750
und sie denkt,
ihr gefällt ihr Leben nicht.
72
00:05:45,833 --> 00:05:47,416
Das ist nicht nur eine Laune.
73
00:05:50,458 --> 00:05:52,333
Ich bin hoffnungslos in sie verliebt.
74
00:05:52,416 --> 00:05:55,416
Dann reiß dich zusammen
und hab etwas Respekt.
75
00:05:57,083 --> 00:05:59,583
Was ist das für eine Liebe,
die ein Leben zerstört?
76
00:06:01,375 --> 00:06:02,833
Objekt 11.
77
00:06:03,375 --> 00:06:06,041
[Damián] Wie kann es Liebe sein,
wenn alles gelogen ist?
78
00:06:06,125 --> 00:06:08,333
Das Handy, dein Name im Hotel…
79
00:06:08,416 --> 00:06:11,625
In zwei Tagen bist du hier weg,
und nichts bleibt von dir übrig.
80
00:06:11,708 --> 00:06:14,458
Ich würde nicht
auf eine Minute dieser Liebe verzichten,
81
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
nur weil sie enden wird.
82
00:06:15,958 --> 00:06:18,791
Wenn's so weit ist,
werd ich im Abgrund des Leids versinken.
83
00:06:18,875 --> 00:06:21,208
Aber bis dahin
werde ich meine Liebe auskosten.
84
00:06:22,166 --> 00:06:24,250
[Französisch] Der letzte Lieferbeleg.
85
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Du bist ein kranker Egomane.
86
00:06:27,583 --> 00:06:28,500
Glaubst du wirklich,
87
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
dass das Zusammensein mit dir
diesen Schmerz wert ist?
88
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Selbstverständlich.
89
00:06:35,583 --> 00:06:37,208
Fünf Minuten bei Camille und mir
90
00:06:37,291 --> 00:06:40,958
haben mehr Leidenschaft als die Pantomime
deiner 20-jährigen Ehe mit Carmen.
91
00:06:41,041 --> 00:06:42,041
Du merkst nicht mal,
92
00:06:42,125 --> 00:06:46,125
dass Carmen nur brav neben dir her lebt,
weil sie nichts Besseres gefunden hat!
93
00:06:46,208 --> 00:06:47,833
- [Musik spitzt sich zu]
- [Ächzen]
94
00:06:49,458 --> 00:06:50,958
[dumpfes Rumpeln]
95
00:06:51,041 --> 00:06:53,000
[sanfte, spannungsvolle Musik]
96
00:06:58,458 --> 00:07:00,250
[Französisch] Haben Sie das gehört?
97
00:07:01,375 --> 00:07:02,416
[Französisch] Was?
98
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
[Französisch]
Ich habe ein Geräusch gehört.
99
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
[Französisch]
Der Stahl dehnt sich manchmal aus.
100
00:07:12,583 --> 00:07:13,875
Sie haben euch gehört.
101
00:07:20,625 --> 00:07:22,708
[weiter spannungsvolle Musik]
102
00:07:24,666 --> 00:07:26,791
[Französisch] Sehen Sie? Alles in Ordnung.
103
00:07:40,625 --> 00:07:42,125
[Französisch] Öffnen Sie die Tür.
104
00:07:42,208 --> 00:07:44,583
[Französisch] Die Tür hat eine Verzögerung
von 15 Minuten.
105
00:07:44,666 --> 00:07:47,541
[Französisch]
Nein, den Vorraum. Sehen Sie nach.
106
00:07:48,458 --> 00:07:50,041
[Keila] Sie kommen in den Vorraum!
107
00:07:50,125 --> 00:07:52,791
Bruce, Cameron,
ihr müsst alles verschließen! Schnell!
108
00:07:52,875 --> 00:07:54,416
[actiongeladene Musik]
109
00:08:12,166 --> 00:08:13,000
[Schloss klackt]
110
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
Mach schon.
111
00:08:16,833 --> 00:08:18,833
[Musik steigert sich]
112
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Ich schalt auf Echtzeit!
113
00:08:26,041 --> 00:08:28,041
[Musik ebbt ab]
114
00:08:45,916 --> 00:08:48,041
[sanfte, pulsierende Musik]
115
00:09:14,583 --> 00:09:16,083
[Tür fällt ins Schloss]
116
00:09:16,708 --> 00:09:19,458
- [Französisch] Alles ok.
- [Französisch] Hab ich gesehen.
117
00:09:19,541 --> 00:09:22,083
[Französisch]
Soll ich den Zeitschalter aktivieren?
118
00:09:24,750 --> 00:09:27,125
Gott, ich glaub,
sie wollen den Tresor öffnen!
119
00:09:30,583 --> 00:09:32,958
[Musik spitzt sich zu]
120
00:09:34,291 --> 00:09:36,041
- [Handy klingelt]
- [Musik verklingt]
121
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
[Französisch] Nein, ist nicht nötig.
Ich gehe nach Hause. Schönen Abend.
122
00:09:41,500 --> 00:09:42,666
[Französisch] Ihnen auch.
123
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
[Keila, Funk] Polignac geht.
124
00:09:45,416 --> 00:09:47,833
[atmen erleichtert auf]
125
00:09:49,958 --> 00:09:51,041
[spricht Französisch]
126
00:09:52,208 --> 00:09:55,125
[Keila] Er geht durch die Lobby.
Ich glaube, er geht nach Hause.
127
00:09:55,208 --> 00:09:56,416
Ihr könnt weitermachen.
128
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Ich bring das hier für die Kids zu Ende.
129
00:10:08,541 --> 00:10:10,333
Und mit dir war's der letzte Job.
130
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Sobald wir die Juwelen
aus dem Tresor raus haben,
131
00:10:19,666 --> 00:10:23,375
bringen Roi und ich alles zum Hotel,
während die anderen alles aufräumen.
132
00:10:23,458 --> 00:10:25,458
[rhythmische Elektromusik]
133
00:10:27,625 --> 00:10:30,791
Wir haben vier Stunden,
um alles so zu hinterlassen, wie es war.
134
00:10:42,958 --> 00:10:44,916
[Musik verklingt]
135
00:10:45,000 --> 00:10:46,250
[melancholische Titelmusik]
136
00:10:46,333 --> 00:10:49,375
HAUS DES GELDES
BERLIN
137
00:11:26,875 --> 00:11:28,750
[Titelmusik verklingt]
138
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
[sanfte, spannungsvolle Musik]
139
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
Ich hab die Juwelen
in Damiáns Zimmer gebracht.
140
00:11:39,333 --> 00:11:40,666
[Berlin] Er schläft schon.
141
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
Gehen wir.
142
00:11:56,541 --> 00:11:58,083
[Schloss klackt]
143
00:12:07,500 --> 00:12:09,958
- [flüstert] Na, mein Kleiner.
- [Hund bellt leise]
144
00:12:10,041 --> 00:12:12,000
Wie geht's? Sch… Sch…
145
00:12:24,375 --> 00:12:26,041
[Atemgerät rauscht]
146
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Komm schon.
147
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
Sobald wir damit fertig sind,
gehen wir denselben Weg zurück.
148
00:13:00,791 --> 00:13:03,291
Wir müssen alles so hinterlassen,
wie es war.
149
00:13:03,375 --> 00:13:05,666
Wir werden den Stahl wieder verschweißen.
150
00:13:13,333 --> 00:13:16,000
Wir werden die Nähte abschleifen
und überstreichen,
151
00:13:16,083 --> 00:13:18,000
damit alles wieder wie neu aussieht.
152
00:13:24,666 --> 00:13:26,833
Ein weiterer Zaubertrick.
153
00:13:26,916 --> 00:13:29,083
Niemand wird merken,
dass wir da drin waren.
154
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
Wir schaffen's nicht mal
unter die Verdächtigen.
155
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
[Musik ebbt ab]
156
00:13:42,125 --> 00:13:43,875
Nur die aus dem Schlafzimmer fehlen.
157
00:13:43,958 --> 00:13:48,166
Mhm. Darum kümmere ich mich.
Die hier nimmst du mit und entsorgst sie.
158
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
Ist das wirklich notwendig?
159
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Was?
160
00:13:53,875 --> 00:13:56,250
Die Chloroform-Nummer war nicht geplant.
161
00:13:59,250 --> 00:14:00,291
Damián hat recht.
162
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
Deine Romanze gefährdet unsere Aktion.
163
00:14:06,208 --> 00:14:07,541
Was soll das?
164
00:14:07,625 --> 00:14:12,000
Belehrst du mich jetzt etwa über Moral?
Du? Mich?
165
00:14:13,791 --> 00:14:16,416
Ich finde es besser,
wenn du machst, was ich dir sage.
166
00:14:17,416 --> 00:14:19,000
Es ist nicht allzu lange her,
167
00:14:19,083 --> 00:14:22,291
da hast du noch Tankstellen
mit einem Taschenmesser überfallen.
168
00:14:22,375 --> 00:14:23,583
Oder täusche ich mich?
169
00:14:25,125 --> 00:14:31,166
Der kleine Analphabet, der in dir steckt,
gibt mir keine Nachhilfe in Ethik.
170
00:14:35,083 --> 00:14:36,333
Und jetzt verschwinde.
171
00:14:36,416 --> 00:14:39,291
Erfülle deinen Teil des Plans.
Ich weiß, was ich hier tue.
172
00:14:40,875 --> 00:14:42,791
Komm her, komm her.
173
00:14:42,875 --> 00:14:44,833
- Du bist ein Feiner.
- [Hund bellt leise]
174
00:14:45,958 --> 00:14:48,083
Na komm mit. Na komm.
175
00:14:51,416 --> 00:14:53,666
[weiter spannungsvolle Musik]
176
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
[Auto entriegelt piepend]
177
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
LETZTE FAHRTZIELE
178
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
- WOLLEN SIE ZU DIESER ADRESSE FAHREN?
- JA
179
00:15:47,625 --> 00:15:48,708
[Motor springt an]
180
00:15:49,916 --> 00:15:51,916
[weiter spannungsvolle Musik]
181
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
[Schlüssel klimpern]
182
00:16:21,041 --> 00:16:21,958
[Schloss klackt]
183
00:16:52,083 --> 00:16:54,375
[Spülung plätschert]
184
00:17:02,041 --> 00:17:04,041
[spannungsvolle Musik steigert sich]
185
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
[Musik ebbt ab]
186
00:17:27,125 --> 00:17:28,416
[Musik verklingt]
187
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Sobald wir mit dem Job fertig sind,
werden wir sauber machen.
188
00:17:34,541 --> 00:17:36,541
[sanfte, spannungsvolle Musik]
189
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Wann schalten wir
die Überwachungskameras wieder frei?
190
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Sobald wir das tun,
sind wir auf den Monitoren.
191
00:17:45,541 --> 00:17:48,166
Es sei denn,
es geschieht etwas Unerwartetes.
192
00:17:48,250 --> 00:17:49,666
Etwas Explosionsartiges.
193
00:17:50,916 --> 00:17:53,541
Unter dem Aktionshaus
verläuft ein Hochspannungskabel
194
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
von der Pariser Stromversorgung.
195
00:17:55,500 --> 00:17:57,208
Es hat über 20 Kilovolt.
196
00:17:57,291 --> 00:18:01,000
Wenn wir die Phasen des Gebäudes verbinden
und die Sicherungen überbrücken,
197
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
können wir eine so hohe Spannung erzeugen,
198
00:18:03,083 --> 00:18:06,583
dass alle elektronischen Systeme
im Auktionshaus kollabieren.
199
00:18:07,083 --> 00:18:09,666
Doch vor dem Knall
fügen wir noch ein Element hinzu,
200
00:18:09,750 --> 00:18:11,166
um Verwirrung zu stiften.
201
00:18:11,250 --> 00:18:14,666
Wir werden die Wachen anrufen
und vorgeben, von der Zentrale zu sein.
202
00:18:14,750 --> 00:18:17,625
Wie wir wissen,
kommuniziert die nur mit Sicherheitscodes.
203
00:18:17,708 --> 00:18:19,833
Man nennt seinen Geheimcode,
der andere seinen.
204
00:18:19,916 --> 00:18:22,916
[Damián] Zu diesem Zeitpunkt
wird Keila alle Codes kennen.
205
00:18:26,625 --> 00:18:29,291
[Französisch] Ich bin von der Zentrale.
Ihren Code, bitte.
206
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
[Französisch] Weißes Pferd, 33. Ihrer?
207
00:18:31,958 --> 00:18:34,416
- [Französisch] Polarstern, 74.
- [Französisch] Ich höre.
208
00:18:34,500 --> 00:18:37,083
[Französisch]
Wir haben etwas außerhalb bemerkt.
209
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
[Französisch] Menschen
betreten Nachbargebäude.
210
00:18:39,500 --> 00:18:41,958
[Französisch] Prüfen Sie, ob alles ok ist.
211
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
[Französisch] Ok.
212
00:18:43,208 --> 00:18:45,750
[Berlin]
Wenn die Polizei sie später fragt,
213
00:18:45,833 --> 00:18:48,541
ob sie die ganze Nacht
die Monitore kontrolliert haben,
214
00:18:48,625 --> 00:18:50,250
werden sie Nein sagen müssen.
215
00:18:50,333 --> 00:18:53,208
Und dass sie den Posten zwei,
drei Minuten verlassen haben.
216
00:18:53,291 --> 00:18:55,000
Genau das wird sie verunsichern.
217
00:18:55,083 --> 00:18:57,416
Ist jemand
durch die Vordertür eingebrochen?
218
00:18:57,958 --> 00:19:00,708
- [Französisch] Alain?
- [Französisch] Die Zentrale rief an.
219
00:19:00,791 --> 00:19:04,583
- [Französisch] Was ist passiert?
- [Französisch] Informier die anderen.
220
00:19:04,666 --> 00:19:06,666
[weiter spannungsvolle Musik]
221
00:19:18,458 --> 00:19:21,333
[Französisch] Alain. Hier ist nichts.
222
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
In diesem Moment, um drei Uhr morgens,
223
00:19:32,958 --> 00:19:35,208
werden wir
einen gewaltigen Knall verursachen,
224
00:19:35,291 --> 00:19:37,583
sodass den Wachen
die Haare zu Berge stehen.
225
00:19:38,125 --> 00:19:39,708
[lauter Knall]
226
00:19:40,208 --> 00:19:41,083
[schreckt auf]
227
00:19:44,541 --> 00:19:46,916
[packende Musik]
228
00:19:52,875 --> 00:19:54,375
[elektrisches Knistern]
229
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
[Französisch] Bertrand? Hörst du mich?
230
00:19:57,583 --> 00:20:01,416
Wir werden nicht nur die Kameras
des Gebäudes außer Betrieb setzen,
231
00:20:01,500 --> 00:20:03,958
sondern auch die Steuerung,
die den Tresor öffnet.
232
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
- [Französisch] Alles ok?
- [Französisch] Sie ist blockiert.
233
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
- [Französisch] Was?
- [Französisch] Blockiert.
234
00:20:08,708 --> 00:20:10,291
[Französisch] Versuch's noch mal.
235
00:20:10,833 --> 00:20:12,125
[Französisch] Scheiße!
236
00:20:12,208 --> 00:20:14,041
[Damián] Sie rufen den Techniker an.
237
00:20:14,125 --> 00:20:17,041
Und weil der aus Genf kommt
und es drei Uhr morgens ist,
238
00:20:17,125 --> 00:20:19,666
werden sie sechs
bis sieben Stunden brauchen,
239
00:20:19,750 --> 00:20:21,833
um den Tresor öffnen zu können.
240
00:20:21,916 --> 00:20:22,791
Im besten Fall.
241
00:20:22,875 --> 00:20:24,375
Damit haben wir genügend Zeit,
242
00:20:24,458 --> 00:20:26,875
um die Überwachungskameras
wieder freizuschalten.
243
00:20:26,958 --> 00:20:28,833
[weiter packende Musik]
244
00:20:48,875 --> 00:20:50,375
Verschließen wir alles wieder.
245
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Verschlossen.
246
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
AUKTIONSHAUS
247
00:21:08,833 --> 00:21:11,375
[Tuten]
248
00:21:13,458 --> 00:21:16,916
Und nach den Elektroarbeiten
folgen die Maurerarbeiten.
249
00:21:17,000 --> 00:21:21,291
[Damián] Wir mauern den Durchgang
in den Versorgungstrakt so zu, wie er war.
250
00:21:21,375 --> 00:21:25,166
Dafür verwenden wir alte Backsteine,
wie die, die kaputtgegangen sind.
251
00:21:25,250 --> 00:21:27,958
Alles, was wir verwendet haben,
lassen wir im Tunnel zurück.
252
00:21:28,041 --> 00:21:32,083
Den Kran, die Umlenkrollen, den Motor
mit dem Diamantdraht und die Raupe.
253
00:21:32,166 --> 00:21:33,583
Hm. Die Raupe.
254
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
Und wir verschließen den Tunnel.
255
00:21:35,375 --> 00:21:37,833
Somit mauern wir
den logistischen Teil des Planes ein.
256
00:21:37,916 --> 00:21:42,500
[Berlin] Denkt nur, wie aufregend es wird,
wenn sie alles in 600, 700 Jahren finden.
257
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
Es werden Artefakte des Raubes sein.
258
00:21:45,291 --> 00:21:47,208
Wir werden in die Geschichte eingehen.
259
00:21:47,958 --> 00:21:50,000
[weiter packende Musik]
260
00:21:54,875 --> 00:21:57,250
[Tuten]
261
00:21:58,666 --> 00:21:59,791
[Musik verklingt]
262
00:22:01,250 --> 00:22:03,041
[düstere, spannungsvolle Musik]
263
00:22:29,166 --> 00:22:30,791
[Handy klingelt]
264
00:22:31,625 --> 00:22:32,791
AUKTIONSHAUS
265
00:22:32,875 --> 00:22:35,333
[fetzige Rockmusik]
266
00:22:49,666 --> 00:22:52,875
[Berlin] Wenn wir fertig sind,
wird es zwischen 3:00 und 4:00 Uhr sein.
267
00:22:52,958 --> 00:22:54,708
Wir betreten das Hotel in Gruppen.
268
00:22:56,291 --> 00:22:58,666
Ich möchte,
dass danach keiner mehr rausgeht.
269
00:22:59,333 --> 00:23:00,416
Null Bewegung.
270
00:23:00,916 --> 00:23:02,541
[weiter fetzige Rockmusik]
271
00:23:07,916 --> 00:23:11,125
[Damián] Am Morgen checken wir
zwischen neun und zehn separat aus.
272
00:23:11,208 --> 00:23:14,375
Wir möchten keinen Verdacht erregen,
wenn wir nachts fliehen.
273
00:23:16,375 --> 00:23:20,333
[Berlin] Natürlich packen wir vorher
die Beute ein und räumen die Zimmer auf.
274
00:23:21,083 --> 00:23:22,541
BITTE NICHT STÖREN
275
00:23:24,791 --> 00:23:28,750
Wir dürfen weder einen Fingerabdruck
noch sonst irgendeine Spur hinterlassen.
276
00:23:37,166 --> 00:23:38,791
[es klopft]
277
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
[Rockmusik verklingt]
278
00:23:42,250 --> 00:23:44,875
- Wir müssen reden. Ich hab ein Problem.
- Jetzt?
279
00:23:44,958 --> 00:23:47,708
- Ich brauch deine Hilfe. Komm.
- Ich bin im Nachthemd.
280
00:23:47,791 --> 00:23:49,791
- Dann lass mich rein. Komm.
- Nein.
281
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
- Nur 'n Moment.
- Nicht jetzt.
282
00:23:51,416 --> 00:23:53,708
Bitte, nur 'n Moment.
Lass mich rein. Bitte.
283
00:23:59,041 --> 00:24:00,250
[Cameron] Hallo, Bruce.
284
00:24:08,875 --> 00:24:10,791
Ich kann Paris nicht verlassen.
285
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
Natürlich, Bruce.
Wir werden morgen alle abreisen.
286
00:24:13,541 --> 00:24:16,000
Ich wollte meinen Pass
vom Motorradverleih holen.
287
00:24:16,083 --> 00:24:18,333
Die haben 'ne Alarmanlage.
Deshalb bin ich hier.
288
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Ich mach das falsch.
289
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
Wir dürfen nicht das Hotel verlassen.
290
00:24:21,583 --> 00:24:24,000
Und was tu ich jetzt?
Abwarten und Tee trinken?
291
00:24:24,083 --> 00:24:27,708
Die haben 'ne Digitalkopie meines Passes.
Gefälscht, aber mit meiner Visage.
292
00:24:27,791 --> 00:24:30,375
Wir haben Juwelen
im Wert von 44 Millionen gestohlen.
293
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Willst du erwischt werden,
weil wir dort einbrechen?
294
00:24:32,875 --> 00:24:35,541
Und wenn wir erwischt werden,
weil wir's nicht tun?
295
00:24:36,583 --> 00:24:38,208
- Keila.
- Nein.
296
00:24:38,291 --> 00:24:39,750
- Das geht blitzschnell.
- Nein.
297
00:24:39,833 --> 00:24:43,166
Du deaktivierst den Alarm, wir gehen rein,
hacken den PC und gehen.
298
00:24:43,250 --> 00:24:45,625
Ist viel einfacher,
als die Juwelen zu stehlen.
299
00:24:46,625 --> 00:24:49,125
Und was sag ich Cameron?
Sie ist mit Damián befreundet.
300
00:24:49,208 --> 00:24:51,541
- Was, wenn sie's sagt?
- Sag, wir gehen was trinken.
301
00:24:51,625 --> 00:24:54,500
Und wenn sie mit will?
Sie will immer überall dabei sein.
302
00:25:01,125 --> 00:25:03,458
- [tritt gegen die Tür]
- [stöhnt] Keila…
303
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
[schelmische Musik]
304
00:25:06,083 --> 00:25:07,208
[Tür rumpelt]
305
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
[Tür rumpelt]
306
00:25:13,708 --> 00:25:15,708
[dumpfe, dröhnende Geräusche]
307
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila…
308
00:25:32,208 --> 00:25:33,375
[rhythmisches Rumpeln]
309
00:25:35,041 --> 00:25:36,791
Gehen wir auf mein Zimmer.
310
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
[flüstert] Sag Nein.
311
00:25:38,583 --> 00:25:39,583
Nein.
312
00:25:40,708 --> 00:25:42,958
[weiter rhythmisches Rumpeln]
313
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Wow, Keila…
314
00:25:50,166 --> 00:25:51,791
[flüstert] Ich warte draußen.
315
00:25:54,541 --> 00:25:58,458
Wir gehen uns draußen kurz unterhalten.
Wir wollen dich nicht stören.
316
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Kein Problem, ich mach hier weiter.
317
00:26:03,041 --> 00:26:04,500
Keila!
318
00:26:04,583 --> 00:26:05,916
Vorsicht vor El Lobo.
319
00:26:07,625 --> 00:26:09,625
[Cameron heult wie ein Wolf]
320
00:26:11,291 --> 00:26:14,250
Mann, Bruce, so was Peinliches.
321
00:26:15,250 --> 00:26:17,458
Cameron glaubt,
dass ich leicht zu haben bin.
322
00:26:17,541 --> 00:26:19,875
Quatsch.
Sie hat sicher schon Schlimmeres erlebt.
323
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
Holen wir meine Autoschlüssel.
324
00:26:21,708 --> 00:26:23,666
Warte. Roi ist doch da, oder?
325
00:26:23,750 --> 00:26:26,125
Er wird Berlin sagen,
dass wir draußen waren.
326
00:26:28,791 --> 00:26:30,125
Überlass mir das.
327
00:26:30,208 --> 00:26:32,208
[spannungsvolle Musik]
328
00:26:35,333 --> 00:26:38,500
Roi, lässt du uns mal
für 'ne Weile allein?
329
00:26:47,416 --> 00:26:48,375
Wieso denn?
330
00:26:48,458 --> 00:26:50,458
Na ja, wir wollten ficken.
331
00:26:54,958 --> 00:26:56,833
Ist besser, wenn du nicht dabei bist.
332
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Außerdem wird es
bestimmt ziemlich lange dauern.
333
00:27:00,541 --> 00:27:04,583
Ich häng das Schild an die Tür
und nehm's ab, wenn wir fertig sind, ok?
334
00:27:05,291 --> 00:27:09,083
[Keila] Ob wir ficken,
weiß ich noch nicht. Tja, mal gucken.
335
00:27:10,583 --> 00:27:13,000
Ich mag's nicht so Knall auf Fall,
weißt du?
336
00:27:13,083 --> 00:27:15,875
Wenn sich's ergibt, wunderbar.
Aber im Moment, äh…
337
00:27:15,958 --> 00:27:19,958
Vielleicht ein paar Küsschen, streicheln
und mal sehen, was passiert.
338
00:27:28,333 --> 00:27:30,250
Macht sauber, wenn ihr fertig seid.
339
00:27:36,083 --> 00:27:37,708
[Musik verklingt]
340
00:27:37,791 --> 00:27:39,791
[melancholischer Chanson im Hintergrund]
341
00:27:57,541 --> 00:27:59,791
[Chanson tritt in den Vordergrund]
342
00:27:59,875 --> 00:28:01,000
[schnieft]
343
00:28:22,583 --> 00:28:24,583
[es klopft]
344
00:28:26,000 --> 00:28:27,833
[Chanson tritt in den Hintergrund]
345
00:28:29,916 --> 00:28:31,291
[schnieft]
346
00:28:33,291 --> 00:28:34,583
Wie läuft's, Damián?
347
00:28:35,666 --> 00:28:36,875
Wie jetzt?
348
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
Soll ich dir beim Putzen helfen
oder mit den Dosen?
349
00:28:39,708 --> 00:28:41,291
Nein, danke. Nicht notwendig.
350
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Warte, ähm…
351
00:28:43,625 --> 00:28:45,333
Na ja, ähm…
352
00:28:45,416 --> 00:28:49,458
Bruce und Keila
halten ein Schwätzchen in meinem Zimmer.
353
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Kann ich vielleicht bei dir schlafen?
354
00:28:54,916 --> 00:28:55,958
Was willst du?
355
00:28:56,750 --> 00:29:00,458
Ein Fünfsternehotelbett anwärmen
und mit deinen Exkretionen versiffen?
356
00:29:01,291 --> 00:29:02,125
Wie bitte?
357
00:29:02,208 --> 00:29:06,083
Ausscheidungen, Roi.
Hautschuppen, Schweiß, Haare, Giftstoffe.
358
00:29:06,166 --> 00:29:09,916
Hier schläft jeder in seinem Bett.
Außer Gott, der schläft bei allen.
359
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
[weiter melancholischer Chanson]
360
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
[dumpfer Chanson von nebenan]
361
00:29:33,416 --> 00:29:35,416
[Freiton]
362
00:29:36,625 --> 00:29:38,208
[seufzt leise]
363
00:29:38,291 --> 00:29:41,166
[Mann] Hallo, hier ist Jimmy.
Ich kann grad nicht rangehen.
364
00:29:41,250 --> 00:29:44,875
Wenn du eine lebensverändernde
Nachricht hast, dann gern nach dem Signal.
365
00:29:44,958 --> 00:29:46,000
[Piepton]
366
00:29:46,083 --> 00:29:48,625
[melancholische Musik]
367
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
SIEH MICH NICHT AN
368
00:29:59,000 --> 00:30:00,416
[es klopft]
369
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
[Musik verklingt]
370
00:30:05,958 --> 00:30:07,250
Hey, Mann.
371
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
Du rechte Hand.
372
00:30:08,916 --> 00:30:09,750
Was ist?
373
00:30:09,833 --> 00:30:12,416
Willst du reinkommen
oder wieder auf dem Flur reden?
374
00:30:13,875 --> 00:30:15,291
Ich werde lieber reinkommen.
375
00:30:15,375 --> 00:30:17,625
[sanfte Funk-Musik]
376
00:30:18,958 --> 00:30:20,166
Ich werde hier schlafen.
377
00:30:20,250 --> 00:30:21,458
Warum das denn?
378
00:30:26,333 --> 00:30:28,000
Lass mich überlegen. [lacht kurz]
379
00:30:29,166 --> 00:30:30,750
Wenn ich das richtig sehe,
380
00:30:30,833 --> 00:30:33,333
sind wir die einzigen beiden
auf dieser Welt,
381
00:30:33,416 --> 00:30:36,500
die nach einem Millionen-Überfall
nicht feiern wollen.
382
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Ja. Das sind wir wohl.
383
00:30:43,708 --> 00:30:45,708
[Musik verklingt]
384
00:30:49,291 --> 00:30:50,250
Und wer bist du?
385
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
Jetzt werde ich nämlich neugierig.
386
00:30:57,083 --> 00:31:00,500
- Was versteckst du unter diesem Handschuh?
- Halbfingerhandschuh.
387
00:31:00,583 --> 00:31:04,541
Na klar, 'tschuldige. Was versteckst du
unter diesem Halbfingerhandschuh?
388
00:31:04,625 --> 00:31:06,583
Die Spuren deines ehemaligen Lebens?
389
00:31:07,333 --> 00:31:09,375
Als Bowlingbahn-Hooligan?
390
00:31:10,125 --> 00:31:11,291
[lacht sanft]
391
00:31:11,375 --> 00:31:12,791
[melancholische Musik]
392
00:31:12,875 --> 00:31:17,625
Diese Hand ist sicher hart wie Stein
und hat schon viele aufgemischt.
393
00:31:20,125 --> 00:31:21,625
Und dieses Tattoo?
394
00:31:22,458 --> 00:31:23,416
Zeig mal.
395
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Ein freches Zicklein, hm?
Mit gedrehten Hörnern.
396
00:31:28,541 --> 00:31:33,000
Was ist mit diesen Knöcheln passiert,
dass sie fürs Leben gezeichnet sind?
397
00:31:34,458 --> 00:31:36,458
[Musik verklingt]
398
00:31:43,291 --> 00:31:44,708
Zeig mal. Und was ist das?
399
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
[schelmische Musik]
400
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Was guckt denn da raus?
401
00:31:48,416 --> 00:31:49,958
Ein kleiner Tentakel.
402
00:31:52,500 --> 00:31:54,541
Ui. Ein Oktopus!
403
00:31:54,625 --> 00:31:56,458
[beide lachen]
404
00:31:56,541 --> 00:31:58,666
Hast wohl 'n ganzes Aquarium da drunter.
405
00:32:01,875 --> 00:32:04,166
Oder waren das alles Haustiere von dir,
die…
406
00:32:08,541 --> 00:32:09,875
Ich hab 'ne Idee, ok?
407
00:32:10,458 --> 00:32:12,041
Kennst du den Film The Purge?
408
00:32:12,125 --> 00:32:15,375
In dem man in einer Nacht
im Jahr alles machen kann, was man will,
409
00:32:15,458 --> 00:32:16,583
ohne Regeln und so.
410
00:32:16,666 --> 00:32:18,250
- Geiler Film.
- Find ich auch.
411
00:32:19,625 --> 00:32:24,500
Wir könnten heut diese Nacht haben.
Dann kannst du das Tier in dir freilassen.
412
00:32:24,583 --> 00:32:27,916
Und morgen bist du wieder der gute,
respektvolle Typ.
413
00:32:28,000 --> 00:32:29,625
Das kleine Aschenputtel.
414
00:32:29,708 --> 00:32:31,250
Camerons Babysitter.
415
00:32:31,333 --> 00:32:32,708
Berlins rechte Hand.
416
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Weißt du, was?
417
00:32:37,291 --> 00:32:38,666
Was denn?
418
00:32:38,750 --> 00:32:41,416
Ich hab's satt,
Berlins dressierter Köter zu sein.
419
00:32:42,208 --> 00:32:45,500
Also, wenn du willst,
können wir es heute Nacht krachen lassen.
420
00:32:45,583 --> 00:32:47,750
Und was verstehst du
unter "krachen lassen"?
421
00:32:47,833 --> 00:32:49,708
Kommt auf deinen Verrücktheitsgrad an.
422
00:32:49,791 --> 00:32:51,708
Also ich liege heute…
423
00:32:53,833 --> 00:32:54,833
…bei 9,5.
424
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
Und ich liege bei 10,75 steigend.
425
00:32:59,125 --> 00:33:00,500
Also, was machen wir?
426
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Zieh dir was an. Aber kämm dich nicht.
427
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
Wir werden tief fliegen.
428
00:33:19,583 --> 00:33:21,583
[düstere, spannungsvolle Musik]
429
00:33:31,666 --> 00:33:33,666
AUTOVERMIETUNG
430
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
[Keila flüstert] Pst. Hier.
431
00:33:44,541 --> 00:33:47,208
Das gibt's nicht.
Der Alarm ist nicht angeschlossen.
432
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Wie, nicht angeschlossen?
433
00:33:48,791 --> 00:33:51,375
- Damit hättest du allein reingekonnt.
- Allein?
434
00:33:51,458 --> 00:33:54,541
Du musst aber auch
meinen Pass von der Festplatte löschen.
435
00:33:56,833 --> 00:33:57,875
[Schloss klackt]
436
00:34:09,458 --> 00:34:12,833
[Bruce] Das ist der Computer.
Da sind meine Daten gespeichert.
437
00:34:22,291 --> 00:34:23,625
Der hat ein Passwort.
438
00:34:27,583 --> 00:34:29,583
[weiter düstere, spannungsvolle Musik]
439
00:34:33,083 --> 00:34:33,916
KUNDEN - AUTOS
440
00:34:46,041 --> 00:34:48,125
[Musik schwillt an]
441
00:34:52,458 --> 00:34:53,666
[Musik schwillt ab]
442
00:34:53,750 --> 00:34:58,083
[flüstert] Sch, Keila. Keila!
Nebenan sitzen vier Typen und pokern.
443
00:35:00,916 --> 00:35:04,833
- [Französisch] Gebt mir zwei Minuten.
- [Französisch] Wir spielen noch 'ne Runde.
444
00:35:04,916 --> 00:35:08,166
[Französisch] Du willst mit dem Geld
wohl abhauen. Du spinnst wohl.
445
00:35:14,875 --> 00:35:17,041
[Männer sprechen Französisch]
446
00:35:17,625 --> 00:35:20,000
[Französisch] Keine Ahnung,
wo der die Asse hernimmt.
447
00:35:20,083 --> 00:35:22,083
[spannungsvolle Musik schwillt an]
448
00:35:23,125 --> 00:35:24,458
[Musik schwillt ab]
449
00:35:30,541 --> 00:35:31,875
[Französisch] Wer bist du?
450
00:35:32,958 --> 00:35:34,958
[Französisch] Amélie, die Neue.
451
00:35:35,041 --> 00:35:38,708
[Französisch] Ich bin früher gekommen,
um die Rechnungen zu aktualisieren.
452
00:35:50,791 --> 00:35:53,833
[Französisch]
Und Michelle, was ist mit ihr?
453
00:35:55,500 --> 00:35:58,875
[Französisch] Sie ist…
Sie hat sich verletzt.
454
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
[weiter düstere, spannungsvolle Musik]
455
00:36:16,166 --> 00:36:22,041
[Französisch] Das wundert mich nicht.
Sie trainiert, bis sie 'n LKW heben kann.
456
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
[lacht]
457
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
[er lacht]
458
00:36:35,375 --> 00:36:37,375
[weiter düstere, spannungsvolle Musik]
459
00:36:42,500 --> 00:36:46,041
[Französisch] Weißt du, wie man
hier Kaffee macht? Ich bin gestresst.
460
00:36:50,416 --> 00:36:51,833
[Französisch] Und nervös.
461
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
[Musik verklingt]
462
00:36:57,416 --> 00:37:00,708
[Französisch] Ich kann dir Kaffee machen,
wenn du willst.
463
00:37:00,791 --> 00:37:03,500
- [Französisch] Kein Problem.
- [Französisch] Danke.
464
00:37:04,916 --> 00:37:08,750
[Französisch] Und beruhige dich.
Wir hatten alle unseren ersten Tag.
465
00:37:10,291 --> 00:37:12,166
[Tür quietscht]
466
00:37:12,250 --> 00:37:19,166
[Französisch] Hey. Ich möchte euch
die neue Kollegin Amélie vorstellen.
467
00:37:19,250 --> 00:37:20,125
[Mann] Salut.
468
00:37:21,250 --> 00:37:22,875
- Salut, Amélie.
- [nervös] Salut.
469
00:37:23,375 --> 00:37:26,083
- [Französisch] Möchte jemand Bier?
- [Französisch] Nein.
470
00:37:28,208 --> 00:37:29,833
[Radio knackst]
471
00:37:31,750 --> 00:37:34,625
- [Französisch] Willst du Bier?
- [Französisch] Nein, danke.
472
00:37:35,166 --> 00:37:36,375
[Operngesang im Radio]
473
00:37:41,666 --> 00:37:43,375
[Französisch] Du bist früh dran.
474
00:37:44,333 --> 00:37:45,291
Hm?
475
00:37:46,000 --> 00:37:47,458
[Französisch] Bist früh dran.
476
00:37:49,750 --> 00:37:55,541
[Französisch] Ja, das stimmt.
Es gab ein Problem mit der Buchhaltung.
477
00:38:01,458 --> 00:38:05,125
- [Französisch] Will jemand Brathähnchen?
- [Französisch] Deine Frau kocht so gut.
478
00:38:05,208 --> 00:38:09,125
- [Französisch] Ich selbst esse kein Huhn.
- [Französisch] Bist du Veganer?
479
00:38:09,208 --> 00:38:15,541
[Französisch] Nein, aber ich sah
eine Doku über deren Fütterung.
480
00:38:15,625 --> 00:38:21,208
[Französisch] Sie injizieren ihnen was,
zwei Wochen später wiegen sie zwei Kilo.
481
00:38:21,291 --> 00:38:25,208
- [Französisch] Dann fressen wir den Mist…
- [Operngesang im Vordergrund]
482
00:38:35,791 --> 00:38:37,916
[unverständliche Unterhaltung]
483
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
- [Französisch] Was ist los?
- [Französisch] Er hat sich aufgehängt.
484
00:38:56,125 --> 00:39:01,250
[Französisch] Es gibt einen Weg,
das zu beheben. Der funktioniert immer.
485
00:39:01,333 --> 00:39:04,000
[Französisch] Stecker ziehen
und wieder reinstecken.
486
00:39:04,083 --> 00:39:07,666
[Französisch] Das klappt.
Ganz sicher. Pass auf.
487
00:39:08,666 --> 00:39:10,666
[Opernmusik schwillt an]
488
00:39:14,416 --> 00:39:15,333
[Musik verklingt]
489
00:39:15,416 --> 00:39:17,500
[fetzige Rockmusik]
490
00:40:47,416 --> 00:40:49,333
[Musik verklingt]